關(guān)于《鄉(xiāng)思》的全詩翻譯賞析
北宋 李覯 《鄉(xiāng)思》
人言落日是天涯,望極天涯不見家。
已恨碧山相阻隔,碧山還被暮云遮!
注釋:
落日:太陽落山的極遠之地。
望極天涯:極目天涯。一、二兩句說:人們說落日的地方就是天涯,可是極目天涯還是見不到家鄉(xiāng)的影子,可見家鄉(xiāng)之遙遠。
碧山:這里泛指青山。三、四兩句說:已經(jīng)怨恨青山的重重阻隔,而青山又被層層的暮云遮掩,可見障礙之多。
譯文:
人家說日落的地方是天涯,我能看見日落的地方也就是能看到天涯,卻看不見我的家。我已怨恨層層群山把我和我的家分隔,可層層的群山還是被無盡的云朵所遮蓋。
〔李覯〕(1009-1059)字泰伯,南城(今江西。┤,世稱盯江先生,又稱直講先生,曾任太學(xué)說書、權(quán)同管勾太學(xué)等職。其詩受韓愈、皮日休等人影響,詞句意思具有獨特風(fēng)格。有《李直講先生文集》。
簡析:
這首詩的前兩句和后兩句,分別采取層層遞進的寫法表現(xiàn)出詩人思念家鄉(xiāng)的強烈感和迫切感。
詩意:人們說:日落處就是天盡頭,可是望到天涯也看不到我的家。本來綠山阻隔已令人十分遺憾,可這碧綠的山偏偏又被傍晚的云氣籠罩!
這首詩表達了詩人思念家鄉(xiāng)而且因青山阻隔又被暮云籠罩的情景下十分沉重的心情.
賞析:
鄉(xiāng)思是人類普遍共有的一種美好情感。落日黃昏,百鳥歸巢,群鴉返林,遠在異鄉(xiāng)的游子,觸景生情,難免生發(fā)鄉(xiāng)思之愁。這首詩所表現(xiàn)的,正是游子在落日黃昏時所滋生的濃郁鄉(xiāng)思。
詩的一二句從遠處著筆,寫詩人極目天涯時所見所感。人們常說落日處是天涯,可“我”望盡天涯,落日可見,故鄉(xiāng)卻不可見,故鄉(xiāng)遠在天涯之外。詩人極力寫出故鄉(xiāng)的遙遠。詩人對空間距離這一異乎常人的感受,雖出乎常理之外,卻在情理之中。
詩的三四句從近處著墨,寫詩人凝視碧山的所見所感。第三句承上啟下,既補充說明“不見家”之由,又“暗渡陳倉”,由前二句著眼于空間的距離轉(zhuǎn)到著眼于空間的阻隔。故鄉(xiāng)不可見,不僅因為距離遙遠,還因為路途阻隔。故鄉(xiāng)為碧山阻隔,已令人惆悵不已,何況眼下碧山又被暮云遮掩。詩人的視野由遠而近、由大而小地收縮,色彩由明而暗地變化,鄉(xiāng)思愈來愈濃,以至濃得化不開。
錢鐘書說:“詩歌里有兩種寫法:一是天涯雖遠,而想望中的人更遠;二是想望中的.人物雖近,卻比天涯還遠!边@首詩屬于第一種寫法。詩人寫空間距離之遠,遙望家鄉(xiāng)的視線被碧山、暮云層層阻隔,給人以故鄉(xiāng)遙不可即之感,突出了詩人歸鄉(xiāng)無計的無奈和痛苦,表達了詩人對故鄉(xiāng)真摯濃厚的思念之情。
“人言落日是天涯,望極天涯不見家”,宋人李構(gòu)的詩本是寫“鄉(xiāng)思”的,是游子對家鄉(xiāng)思念的,但在精神荒野的“空巢”老人,他們的家,不在屋里,而在兒女的親情之上,他們對于“家”的理解,就是人倫的思盼,兒孫的團聚!叭嫠ヴW逢秋色,萬里歸心對月明”同樣可以反向地理解為老人對“家”所特有的親情的渴望。“多情只有春情月,猶為離人照落花”,這無情的孤寂,這自感是“離人”的銀發(fā)族輩,是多么地需要親情的撫慰啊――給“家”里的老父親老媽媽寫一封信吧,或者,他們會因此多有一份珍藏,多有一份寄托。
【《鄉(xiāng)思》的全詩翻譯賞析】相關(guān)文章:
《漁翁》全詩翻譯賞析08-20
《風(fēng)雨》全詩翻譯賞析08-20
《烏衣巷》全詩翻譯賞析03-23
《金縷衣》全詩翻譯賞析08-25
《子規(guī)》全詩翻譯及賞析12-25
《日日》全詩翻譯賞析08-26
佳人全詩翻譯賞析08-26
《絕句》全詩翻譯及賞析08-26