《鶯梭》的全詩(shī)翻譯賞析
鶯梭
宋 劉克莊
擲柳遷喬太有情,交交時(shí)作弄機(jī)聲。
洛陽(yáng)三月花如錦,多少工夫織得成。
【注釋】
、贁S柳:從柳枝上投擲下來,這里形容黃鶯在柳枝間飛下時(shí)輕捷的樣子。遷喬:遷移到高大的喬木上。這里形容黃鶯往上飛時(shí)輕快的樣子。
②交交:形容黃鶯的鳴叫聲。弄機(jī)聲:開動(dòng)織布機(jī)發(fā)出的響聲。
③洛陽(yáng):今河南省洛陽(yáng)市;ㄈ珏\:花開得像錦繡一樣美麗。
、芸椀贸桑嚎椀贸鰜,織得完。
【譯文】
春天,黃鶯飛鳴迅速,穿梭于園林之間,時(shí)而在柳樹上,時(shí)而在喬木上,似乎對(duì)林間的一切都有著深厚的情感。黃鶯的啼叫聲就像踏動(dòng)織布機(jī)時(shí)發(fā)出的聲音一般。洛陽(yáng)三月,百花爭(zhēng)奇斗艷,競(jìng)相開放,猶如錦繡。你看那些辛勤的黃鶯正忙碌于園林之中,正是它們,費(fèi)了多么大的.工夫,才織成如此壯麗迷人的春色。
作者
劉克莊(1187~1269) 南宋詩(shī)人、詞人、詩(shī)論家。字潛夫,號(hào)后村。福建莆田人。辛派詞人的重要代表,詞風(fēng)豪邁慷慨。
賞析:
這首詩(shī)描寫了農(nóng)歷三月期間,洛陽(yáng)花開似錦的美好春光。詩(shī)的大意說:黃鶯在柳林里像穿梭般地飛上飛下,穿來穿去,對(duì)春光有無限情意;不時(shí)地發(fā)出“交交”的鳴叫聲,這聲音又好像開動(dòng)織布機(jī)時(shí)的響聲。農(nóng)歷三月季節(jié),洛陽(yáng)的花兒萬紫千紅,開得如同錦繡一般美麗,這些彩錦不知得用多少功夫才能織得出來。
這是一首描寫春天的作品。全詩(shī)中沒有一個(gè)春字,而洛陽(yáng)春天錦繡一樣的美麗景色卻躍然紙上。詩(shī)在這里選取了鶯鳥和柳樹兩種素材。鳥兒在絲絲的柳絳中飛舞,讓人很容易得想起絲線織成的繡品,而嘈雜的鳥鳴聲也好像機(jī)器的聲音,因此和鶯梭這個(gè)題目很貼切。后一句有點(diǎn)同情下層勞動(dòng)人民的意思,洛陽(yáng)那么大,鶯鳥竟然將它裝點(diǎn)得五彩斑斕,那要飛得非常久,花非常多的功夫。而三月的洛陽(yáng)也是因?yàn)橛惺止I(yè)者辛勤勞動(dòng)才使人們能衣著亮麗,使三月的洛陽(yáng)真正艷麗似錦繡的。
黃鶯在這里是被贊美的,它的勤勞換來了洛陽(yáng)的美麗,而這里面如果沒有春天的力量,鳥兒固然不會(huì)飛來編織錦繡,柳樹的枝條也沒有翠綠的顏色,織起來也就不會(huì)那么艷麗了。所以贊美黃鶯其實(shí)就是在贊美春天的勃勃生機(jī),贊美春天帶來了萬物的欣欣向榮。詩(shī)人心中對(duì)春天的崇敬之情,通過“多少功夫織得成”來表達(dá),一句感嘆將情緒宣泄了出來,和前面的詩(shī)句相輔相成,渾然一體。
這首詩(shī)善于用明暗的比喻。把柳鶯的飛下飛上喻為鶯梭,把它的“交交”鳴叫聲喻作機(jī)聲,把洛陽(yáng)盛開的花兒喻作錦繡,這些比喻形象、生動(dòng)、傳神。在古代寫景詠物的小詩(shī)中,這也是很有名的一首。
【《鶯梭》的全詩(shī)翻譯賞析】相關(guān)文章:
村居全詩(shī)翻譯及賞析09-25
《烏衣巷》全詩(shī)翻譯賞析03-23
《金縷衣》全詩(shī)翻譯賞析08-25
《日日》全詩(shī)翻譯賞析08-26
佳人全詩(shī)翻譯賞析08-26
《江漢》全詩(shī)翻譯賞析08-26
《絕句》全詩(shī)翻譯及賞析08-26