- 相關(guān)推薦
《魏書崔休傳》原文及譯文
、俅扌荩只菔,清河人。休少孤貧,矯然自立。舉秀才,入京師,與中書郎宋弁、通直郎邢巒雅相知友。尚書王嶷欽其人望,為長子娉休姊,贍以貨財,由是少振。休好學(xué),涉歷書史,公事軍旅之隙,手不釋卷。崇尚先達(dá),愛接后來,常參高祖侍席,禮遇次于宋、郭之輩。
、诟咦婺戏,以北海王為尚書仆射,統(tǒng)留臺事,以休為尚書左丞。高祖詔休曰:“北海年少,未閑政績,百揆之務(wù),便以相委。”
、凼雷娉酰菀缘芡,祖父未葬,固求渤海,于是除之。性嚴(yán)明,雅長治體。下車先戮豪猾數(shù)人,廣布耳目,所在奸盜,莫不擒剪,百姓畏之,寇盜止息,清身率下,渤海大治。時大儒張吾貴有盛名,四方學(xué)士成相宗慕,弟子自遠(yuǎn)而至者恒千余人。生徒既眾,所在多不見容。休乃為設(shè)俎豆①,招延禮接,使肄業(yè)而還,儒者稱為口實。
、苄輴鄄藕檬,多所拔擢。廣平王懷數(shù)引談宴,世宗責(zé)其與諸王交游,免官。后除龍驤將軍、洛州刺史。在州數(shù)年,以母老辭州,許之。復(fù)除吏部郎中,尋除平北將軍、幽州刺史,遷安東將軍、青州刺史。青州九郡民劉通等一千人,上書頌休德政,靈太后善之。休在幽青州五六年,皆清白愛民,甚著聲績,二州懷其德澤,百姓追思之。
、菪菥迷谂_閣,明習(xí)典禮,每朝廷疑議,成取正焉。諸公成相謂曰:“崔尚書下意處,我不能異也。”正光四年卒,年五十二。
注釋:(1)古代祭祀、宴飧時盛食物用的兩種禮器。。
1.解釋下列加點的字。(4分)
。1)舉秀才()(2)由是少振()(3)固求渤海()(4)廣平王懷數(shù)引談宴()
2.下列各句中的“以”與例句中的“以”意義相同的一項是()(2分)
例:休以弟亡(《魏書?崔休傳》)
A.夫夷以近,則游者眾(王安石《游褒禪山記》)
B.愿以十五城請易璧(司馬遷《廉頗藺相如列傳》
C.以母老辭州(《魏書?崔休傳》)
D.以北海王為尚書仆射(《魏書?崔休傳》)
3.第⑤段中,引用諸公的話有何作用?(3分)
4.用現(xiàn)代漢語解釋下列句子。(5分)
時大儒張吾貴有盛名,四方學(xué)士成相宗慕,弟子自遠(yuǎn)而至者恒千佘人。
5.閱讀全文,請簡潔的語言概括崔休的性格特點。(3分)
參考答案
1.(1)(被)推舉(被)推薦(2)稍微稍稍漸漸逐漸(3)堅決堅持(4)延請邀請請
2.C
3.從側(cè)面描寫(或“間接描寫”)(1分)崔休熟悉典章禮儀,(1分)在處理朝廷疑議時有權(quán)威。(1分)
4.(1)當(dāng)時大儒張吾貴名望很大,四面八方的學(xué)子都十分仰慕他向他同學(xué),由遠(yuǎn)方前來求學(xué)的弟子經(jīng)常達(dá)到一千多人。(5分)(“盛名”“相”“宗慕”“自遠(yuǎn)麗至者”(定語后置)、“恒”為5點,1點有錯誤扣1分,扣到0分為止)
5.孝敬父母熱愛讀書崇尚先賢愛惜人才清廉公正愛護(hù)百姓自立自強(qiáng)雷厲風(fēng)行(2點1分,3點2分,4點3分)
參考譯文
崔休,字惠盛,清河人,御史中丞崔逞的玄孫。祖崔靈和,在劉義隆政權(quán)任員外散騎侍郎。父崔宗伯,魏世宗初年,被朝廷追贈為清河太守。崔休少小孤貧,矯然自立。被薦舉為秀才,進(jìn)入京師,與中書郎宋弁、通直郎邢巒交情很好。尚書王嶷欽佩他的人格,為他的長子娶崔休的姐姐,提供給他一些財物,由此經(jīng)濟(jì)情況稍微好轉(zhuǎn)。高祖娶崔休的妹妹為嬪,任崔休為尚書主客郎。轉(zhuǎn)任通直正員郎,兼任給事黃門侍郎。崔休好學(xué),涉獵書史,在公事軍旅的間隙,手不釋卷,崇敬先達(dá),愛接后來之士,經(jīng)常參謁高祖于座席旁,受到的禮遇僅次于宋弁、郭祚二人。
高祖南伐,任命北海王為尚書仆射,統(tǒng)攝國家日常事務(wù),任命崔休為尚書左丞。高祖詔示崔休說:“北海王年紀(jì)輕,不熟政務(wù),百般事務(wù),便都托付給你了。
魏世宗初年,崔休因弟亡逝,祖父又未下葬,固求任渤?す俾殻谑腔实鄢。崔休性格嚴(yán)明,擅長治體,下車臨治時先殺幾名豪強(qiáng)猾吏,廣泛布置耳目,州中奸盜,無不被擒捉剪除,百姓都很害怕,寇盜止息之后,他便清廉己身表率治下,渤海郡由此治安秩序大為好轉(zhuǎn)。當(dāng)時大儒張吾貴在太行山東有盛名,四方學(xué)士都十分仰慕他,由遠(yuǎn)方前來問學(xué)的經(jīng)常達(dá)到數(shù)千人。學(xué)生既多,大家多有沒見其容貌長樣的。崔休于是為他們設(shè)學(xué)而教,招延禮接,使他們學(xué)成而還,儒者都覺得他做了件好事。
崔休愛才好士,經(jīng)常拔擢人才。廣平王元懷經(jīng)常邀他參與交談和宴會,魏世宗怪他與諸王交游,免去他的官職。后來,除授他為龍驤將軍、洛州刺史。在州數(shù)年,因母親年邁辭官,皇帝答應(yīng)了。不久行幽州事務(wù),被征拜為司徒右長史。崔休聰明強(qiáng)干,尤其善于斷決,幕府中事務(wù)很多,訴訟盈案,而他剖斷如流,毫不疑滯,加上他公平廉潔,常被人們引為美談。又除授吏部郎中、加授征虜將軍、冀州大中正。遷任光祿大夫,行河南尹。肅宗初年,即真,加平東將軍。不久除授平北將軍、幽州刺史,進(jìn)號安北將軍。遷任安東將軍、青州刺史。青州九郡民單,李伯徽、劉通等一千人,上書贊頌崔休德政,靈太后表彰了他。崔休在幽、青州任上五、六年,始終清白愛民,治績十分突出。二州懷念其德澤,百姓追思其政績。
崔休久在臺閣,熟諳典禮,每當(dāng)朝廷有了疑難之議,都取正于他。官員們都說:“崔尚書說了的,我們都無異議。”正光四年(523)去世,享年五十二歲。
【《魏書崔休傳》原文及譯文】相關(guān)文章:
魏書原文與譯文參考10-31
《魏書·王烈傳》文言文原文及譯文04-29
《周書·崔謙傳》閱讀答案及譯文08-01
《華佗傳》原文及譯文06-14
高士傳原文及譯文07-21
蘇武傳原文及譯文11-22
《王安石傳》原文及譯文04-01
新唐書·崔渙傳原文與翻譯10-27
《蘇武傳》原文和譯文10-17
《李揆傳》原文及譯文08-01