中文字幕高清在线,中文字幕在线电影观看,中文字幕在线看,免费国产一区二区三区,男攻调教双性男总裁,热热涩热热狠狠色香蕉综合,亚洲精品网站在线观看不卡无广告

百戰(zhàn)奇略雪戰(zhàn)原文及翻譯

時間:2024-01-11 09:52:39 詩琳 古籍 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

百戰(zhàn)奇略雪戰(zhàn)原文及翻譯

  百戰(zhàn)奇略一般指百戰(zhàn)奇法。 《百戰(zhàn)奇法》是我國古代一部頗具特色的兵書,自從產(chǎn)生以來一再刊行,廣為流傳,為后世兵家所重視和推崇,被列為“中國古代十大兵書”之一。下面是小編整理的百戰(zhàn)奇略雪戰(zhàn)原文及翻譯,歡迎閱覽。

  第十卷·雪戰(zhàn)

  作者:劉基

  凡與敵相攻,若雨雪不止,視敵不備,可潛兵擊之,其勢可破。法曰:「攻其所不戒。」

  唐遣唐鄧節(jié)度使李愬討吳元濟(jì)。先是愬遣將將二千余騎巡邏,遇賊將丁士良,與戰(zhàn),擒之。士良,元濟(jì)驍將,常為東邊患。眾請刳其心,愬許之。士良無懼色,遂命解其縛,士良請盡死以報其德,愬署為捉生將。士良言于愬曰:「吳秀琳據(jù)文城柵,為賊左臂,官軍不敢近者,有陳光洽為之主謀也。然光洽勇而輕,好自出戰(zhàn),請為擒之,則秀琳自降矣。」鐵文及光洽被執(zhí),秀琳果降。愬延秀琳問計,秀琳答曰:「將軍必欲破賊,非得李佑不可!褂,賊健將也,有勇略,守興橋柵,每戰(zhàn)常輕官軍,時率眾割麥于野。愬遣史用誠以壯士三百伏林中,用誠誘而擒之以歸。將士爭請殺之,愬獨(dú)待以客禮,時復(fù)與語,諸將不悅。愬力不能獨(dú)完,乃械送佑之京師。先密奏曰:「若殺佑,則無成功!乖t以佑還愬,愬見大喜,署為兵馬使,令佩刀出入帳中。始定破蔡之計,令佑以突將三千為前鋒,李忠義副之;愬與監(jiān)軍將三千為中軍;李進(jìn)誠以三千殿為后軍,令曰:「但東行!」〔行〕六十里,夜,至張柴村,盡殺其戍卒。敕士少休,令士卒食干糧,整羈靮、鞍鎧、弓刃。時大雪,旗旆折裂,人馬凍死者相望,人人自謂必死。諸校請所之,愬曰:「入蔡州,取吳元濟(jì)。」眾皆失色,相泣曰:「果落李佑奸計!谷晃窅澹疫`。夜半,雪愈盛。分輕兵斷賊朗山之援,又?jǐn)噤爸T道橋梁。行七十里至懸瓠城。城旁皆鵝鶩池,愬令擊之以亂〔軍〕聲。初,蔡人拒命,官軍凡三十余年不能至其城下,故蔡人皆不為備。佑等攀城先登,眾從之。殺守門者,而留擊柝者,納其眾城中。雞鳴雪止,遂執(zhí)元濟(jì),檻送京師,而淮西悉平矣。

  文言文翻譯:

  作者:佚名

  大凡與敵人相攻戰(zhàn),如果遇到下雪不止的天氣,偵察確悉敵人麻痹不備時,那就可以偷偷派兵襲擊它。這樣,敵人的陣勢便可被我軍打破。誠如兵法所說:“進(jìn)攻敵人要乘其疏于戒備之時!碧茟椬谠褪(公元817年)十月,朝廷派遣唐鄧節(jié)度使李愬率軍討伐割據(jù)淮西稱雄的吳元濟(jì),開始,李愬派部將率千余騎兵巡邏,路遇敵將丁士良所部,雙方交戰(zhàn),唐軍將其擒獲。丁士良是吳元濟(jì)的一員猛將,經(jīng)常率兵東進(jìn)為患,眾將恨他而請求剜他的心,李愬同意了。但丁士良面對死亡卻毫無懼色,李愬為其精神所感便叫人給他松綁不殺。

  丁士良因此而表示愿以盡死效力來報答李愬的活命之恩。李愬則任命他為捉生將。丁士良向李愬建議說:“吳秀琳現(xiàn)在據(jù)守文城柵,他所處的地位如同吳元濟(jì)的一只左臂;朝廷軍隊(duì)之所以不敢靠近他那里,是因?yàn)橛嘘惞馇樗鲋\畫策。然而,陳光洽卻是勇敢而輕率之將,喜歡孤軍出戰(zhàn)。請?jiān)试S我前去把他抓來,這樣,吳秀琳將會不戰(zhàn)而自動投降。”等到鐵文和陳光洽被丁士良活捉以后,吳秀琳果然投降了唐軍。李愬請來吳秀琳問以征服吳元濟(jì)的計策,秀琳回答說:“將軍如果一定要擊破吳元濟(jì)的話,非得李祏不可。”

  李祏,是吳元濟(jì)的一員健將,既勇敢又有謀略,他長期守衛(wèi)在興橋柵,每次作戰(zhàn)總是輕視官軍。此時李祏正率兵于田野里收割小麥,李愬于是派遣部將史用誠帶領(lǐng)三百名壯士埋伏在附近樹林中,乘其不備,把李祏活捉而帶回軍營。唐軍將士都爭著請求把李祏殺掉,但唯有李愬以待客之禮款待他,并經(jīng)常與他交談,其他將領(lǐng)對此都很不高興。李愬考慮到單憑個人力量無法保全李祏,于是便給李愬戴上刑具派人押送京師長安,此前先秘密寫好奏表呈送憲宗說:“如果殺了李祏,平定淮西就無法獲得成功!睉椬陂啽砗螅⒓聪铝顚⒗畹u送還李愬。李愬見李祏已經(jīng)安全回來非常高興,立即任命他為兵馬使,并且準(zhǔn)令他可以佩戴腰刀進(jìn)出自己軍帳。(其后,經(jīng)與李祏密謀)才正式制定了奇襲蔡州的戰(zhàn)略計劃。于是,李愬命令李祏率領(lǐng)號稱“突將”的敢死隊(duì)三千人為前鋒,李忠義為副將;李愬與監(jiān)軍率領(lǐng)三千人為中軍主力;李進(jìn)誠率領(lǐng)三千人為后軍擔(dān)任后衛(wèi)。

  部署停當(dāng)以后,李愬下達(dá)命令說:“只管向東前進(jìn)!”唐軍東行六十里時天已黑了,進(jìn)至張柴村,將該地守軍全部殲滅,然后命令部隊(duì)就地稍事休息,吃些干糧,整理好馬籠頭、馬韁繩、馬鞍子以及鎧甲、弓箭,兵刃等武器裝備。當(dāng)時,天正下著鵝毛大雪,凜冽刺骨的寒風(fēng)刮得軍旗破碎,凍死的人馬隨處可見,唐軍人人都認(rèn)為此番必死無疑。這時,眾將校請示下一步行軍方向,李愬明確而堅(jiān)定地說:“到蔡州去取吳元濟(jì)的首級!北娙寺牶篌@懼失色,相對哭泣說:“咱們果然中了李祏的奸計了!笨墒牵捎诖蠹叶季次防類,所以沒有敢于違抗命令的。到了半夜時候,雪下得更大。李愬這時一面派遣一支輕裝部隊(duì)南下切斷朗山敵人的增援道路,一面出動部分兵力北上卡住洄曲和其它通往蔡州道路上的橋梁。唐軍自張柴村折向東南,又走了七十里,進(jìn)至蔡州城下。該城旁邊都是飼養(yǎng)鵝鴨的池塘,李愬叫士兵擊打池中處于靜止?fàn)顟B(tài)的鵝鴨,讓它們發(fā)出叫聲以掩蓋唐軍行進(jìn)聲響。

  最初,從吳少誠(吳元濟(jì)養(yǎng)伯父)雄據(jù)蔡州對抗朝廷命令以來,唐軍已有三十多年不能進(jìn)至蔡州城下,所以蔡州人一向不加防備。李祏等率軍乘敵酣睡不備,首先登上城墻,部隊(duì)緊隨其后,殺死了守衛(wèi)城門的敵兵,只留下打更人繼續(xù)敲梆報更,然后打開城門,唐軍全部進(jìn)入城中。雞鳴天亮?xí)r候,雪已不下了,唐軍活捉了吳元濟(jì),然后押往京師長安,至此,淮西地區(qū)完全平定。

  作品簡介

  它認(rèn)為,如遇下雪不止的壞天氣,在偵察獲悉敵人沒有準(zhǔn)備的情況下,可秘密派兵實(shí)施偷襲,就能打敗敵人。戰(zhàn)爭的實(shí)踐表明,天候氣象條件,是影響軍事行動的重要因素。風(fēng)雪交加的惡劣天候,既不利于軍事行動,也往往是人們極易麻痹松懈的時候。因此,在此種天候下作戰(zhàn),既要防止自己喪失警惕而為敵人所乘,又要捕尋敵人可乘之隙而襲擊之,這歷來是善于用兵者所極為重視的問題。唐代李愬雪夜襲擊蔡州之戰(zhàn),便是我國古代戰(zhàn)爭史上利用風(fēng)雪天候奇襲成功的著名夜戰(zhàn)戰(zhàn)例。

  注釋

 、儆暄褐^下雪。雨(yù),這里作動詞,降下之意。

 、诠テ渌唤洌赫Z出《孫子兵法·九地篇》。

 、劾類澹禾瞥麑ⅰd菖R潭(今屬甘肅)人,字元直。唐憲宗時,官至節(jié)度使,因平吳元濟(jì)有功,封涼國公。

 、軈窃獫(jì):滄州清池(今河北滄州東南)人。唐淮西節(jié)度使吳少陽之子。其父死后,因襲父官位未獲批準(zhǔn),遂割據(jù)蔡州對抗朝廷。后為李愬所俘。

 、菸某菛牛旱孛9手吩诮窈幽纤炱轿髂。

 、扌懔眨厚R本及各本皆誤作“光洽”,今據(jù)史校改。

 、吲d橋柵:地名。故址在今河南遂平東南。

 、嘤谜\:馬本及各本皆誤作“秀琳”,今據(jù)史校改。

  ⑨突將三千:馬本及各本皆誤作“突騎三十”,今據(jù)史校改。

 、鈴埐翊澹旱孛。故址在今河南遂平東。

  ⑾糗(qiǔ):炒熟的米麥粉,即干糧。

 、辛b靮(jīdí):即馬籠頭和馬韁繩。

 、巡讨荩褐菝。治所在今河南汝南。

  ⒁朗山:即今河南確山。

 、愉汉用。一名“時曲”。位于今河南商水西南。

 、詰茵牵河肿鳌皯覊亍,故城在今河南汝南,因城北汝水屈曲如垂瓠(瓠,通“壺”)而得名。

 、杖嗄辏厚R本及各本皆誤作“幾五十年”,今據(jù)史校改。

 、骤兀╰uò):舊時巡夜用的報更木梆。

  ⒆淮西:唐代方鎮(zhèn)名,全稱淮南西道,轄蔡、陳、許、光、申五州之地。

  ⒇本篇史例出自《舊唐書·李愬傳》,又見《新唐書·李愬傳》和《資治通鑒·唐紀(jì)五十六》。

【百戰(zhàn)奇略雪戰(zhàn)原文及翻譯】相關(guān)文章:

百戰(zhàn)奇略·第二卷·主戰(zhàn)原文和翻譯11-24

百戰(zhàn)奇略·第三卷·備戰(zhàn)原文和翻譯05-24

《百戰(zhàn)奇略·第八卷·避戰(zhàn)》原文及翻譯10-24

百戰(zhàn)奇略·第九卷·人戰(zhàn)的原文及翻譯05-19

百戰(zhàn)奇略·第八卷·歸戰(zhàn)的原文及翻譯01-25

百戰(zhàn)奇略·第二卷·眾戰(zhàn)的原文及翻譯06-08

百戰(zhàn)奇略第十卷·好戰(zhàn)原文附翻譯08-16

百戰(zhàn)奇略·第六卷·饑戰(zhàn)原文和翻譯03-18

百戰(zhàn)奇略·第一卷·謀戰(zhàn)的原文及翻譯12-06