中文字幕高清在线,中文字幕在线电影观看,中文字幕在线看,免费国产一区二区三区,男攻调教双性男总裁,热热涩热热狠狠色香蕉综合,亚洲精品网站在线观看不卡无广告

虞美人原文譯文及賞析

時(shí)間:2022-08-24 12:08:55 古籍 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

虞美人原文譯文及賞析

  在平平淡淡的日常中,大家都不可避免地要接觸到作文吧,作文是人們把記憶中所存儲(chǔ)的有關(guān)知識(shí)、經(jīng)驗(yàn)和思想用書面形式表達(dá)出來(lái)的記敘方式。那么一般作文是怎么寫的呢?以下是小編整理的虞美人原文譯文及賞析,僅供參考,希望能夠幫助到大家。

  虞美人原文譯文及賞析 1

  原文:

  虞美人

  陳與義

  張帆欲去仍搔首,更醉君家酒。吟詩(shī)日日待春風(fēng),及至桃花開(kāi)后卻匆匆。

  歌聲頻為行人咽,記著樽前雪。明朝酒醒大江流,滿載一船離恨向衡州。

  虞美人字詞解釋:

  1、搔首:以手搔頭,意為有所思的樣子。如:《詩(shī)·邶風(fēng)·靜女》“愛(ài)而不見(jiàn),搔首踟躕!

  2、滿載一船離恨向衡州:化用蘇軾《虞美人·波聲拍枕長(zhǎng)淮曉》詞的“無(wú)情汴水自東流,只載一船離恨向西州”,表達(dá)不忍惜別。

  虞美人春翻譯:

  船已經(jīng)掛起帆來(lái)了準(zhǔn)備離去,可作者卻搔首踟躕不忍離去,一杯杯地飲著好友送別之酒。以前天天寫詩(shī)作詞翹首盼望春天的到來(lái),可等到了春天桃花剛了卻要與友人匆匆離別。

  歌姬的歌聲常常因離別之人而嗚咽,還清楚記著離別席上的情形。明天酒醒后就要隨著大江行舟離去,只能滿滿帶著一船的離別之恨駛向衡州。

  虞美人創(chuàng)作背景:

  這首詞是在席益舉行的告別宴會(huì)上所作。席益字大光,洛陽(yáng)人,是陳與義的.同鄉(xiāng)。與義宣和六年(1124)在汴京任符寶郎時(shí)與他相識(shí),不久與義遭貶,別后還有詩(shī)札。建炎三年(1129)席益離郢州知州任,流浪于衡山縣(今屬湖南),與義同時(shí)躲避金兵至湖南。同年臘月,兩人相遇于衡山。次年元旦后數(shù)日,與義離衡山赴邵陽(yáng),有《別大光》詩(shī),別宴上并作此詞。

  虞美人賞析:

  這首詞的寫法是:“緊扣別宴,思前想后”。他把離別的情緒融貫到對(duì)過(guò)去的回憶和對(duì)前途的想像之中去,不同一般,別有一番風(fēng)味。

  詞的上片由別宴寫起,進(jìn)而追憶到過(guò)去相聚的時(shí)日。一開(kāi)就說(shuō)船已經(jīng)掛起帆來(lái)了準(zhǔn)備離去,久久不能離去,只是一杯杯地飲著好友送別的酒。這就把不得不離去又不忍離去的矛盾心理形象地表現(xiàn)出來(lái)。為什么“張帆欲去”?因?yàn)椤皵y家作客真無(wú)策”、“長(zhǎng)乘舴艋竟安歸?”(《元日》)詞人在戰(zhàn)亂之中,攜家南奔,屢次寄居,終非長(zhǎng)策,但卻非走不可。為什么“仍搔首”?因?yàn)榕c義和大光友情誠(chéng)篤,不忍分別,所以搔首踟躕。這里詞人很自然地追憶起在臘月間相聚的時(shí)日,朋友們飲酒賦詩(shī);同時(shí),更盼望著春天的到來(lái),以與友人更好地流連吟詠,然而春天到了,桃花才吐蕊,而自己卻要與友人告別了!“匆匆”之中,包含了無(wú)限惜別之意!耙髟(shī)”兩句,清劉熙載《藝概。詞曲概》贊為“好在句中”,就是說(shuō)其本身即為佳句,不待上下文關(guān)照,自然映發(fā),自見(jiàn)妙處。

  詞的下片仍寫別宴。寫過(guò)了酒,緊接著從歌上落筆。古人送別時(shí)唱“驪歌”,如蘇軾《江城子。孤山竹閣送述古》所寫“且盡一樽,收淚聽(tīng)《陽(yáng)關(guān)》”宋代州郡長(zhǎng)官設(shè)宴,有官妓陪侍,歌舞酒聲遠(yuǎn)遠(yuǎn)飄去,可見(jiàn)宴會(huì)的盛大,此“歌聲”就是歌妓所唱!案杪曨l為行人咽”,臨別之際,歌妓也為之動(dòng)情,幾度嗚咽不能成聲。因此感動(dòng)了詞人:“記著樽前雪”!把睘椤把﹥骸笔÷,而“雪兒”又是指代歌妓的。雪兒為隋末李密歌姬,善歌舞,能夠根據(jù)音律填詞而歌,稱“雪兒歌”,后來(lái)泛指歌妓。詞人因歌而記著歌者,即記著此別,記著餞別的主人,一語(yǔ)而三得。酒醉人,而歌聲也足以醉人!懊鞒菩汛蠼鳌,此筆回旋一轉(zhuǎn),想到明朝酒醒之后,此身已隨舟漂到湘江。此行何去?相距一百二十里的衡州(今衡陽(yáng))是第一站。

  “滿載一船離恨向衡州”:載人而曰“載離恨”,“離恨”而曰“一船”,“一船”而且“滿載”,即滿載離恨表達(dá)了作者不忍惜別的情意,與首句“張帆欲去仍搔首”緊密關(guān)連,也同作者《別大光》詩(shī)的“滔滔江受風(fēng),耿耿客孤發(fā)”相補(bǔ)襯。這最后兩句,化用蘇軾在揚(yáng)州別秦觀的《虞美人·波聲拍枕長(zhǎng)淮曉》詞的“無(wú)情汴水自東流,只載一船離恨向西州”,而這里情感更為豐富。運(yùn)用前人成句時(shí)切忌字句意義完全相同,但又不可距原句意思過(guò)遠(yuǎn)。與義此處構(gòu)句可謂運(yùn)用前人之后,卻自然切合己事,變化處又別出心裁,較之上片之結(jié),藝術(shù)上也不相上下。

  個(gè)人資料:

  陳與義(1090-1138),字去非,號(hào)簡(jiǎn)齋,漢族,其先祖居京兆(今陜西西安),自曾祖陳希亮遷居洛陽(yáng),故為洛陽(yáng)(今河南洛陽(yáng))人。他生于宋哲宗元祐五年(1090年),卒于南宋宋高宗紹興八年(1138年)。北宋末、南宋初年的杰出詩(shī)人,同時(shí)也工于填詞。其詞存于今者雖僅十余首,卻別具風(fēng)格,尤近于蘇東坡,語(yǔ)意超絕,筆力橫空,疏朗明快,自然渾成,著有《簡(jiǎn)齋集》。

  虞美人原文譯文及賞析 2

  這是一首關(guān)于寫宋代兩個(gè)文學(xué)界著名人物的交情之作。其原文如下:

  虞美人

  蘇軾

  波聲拍枕長(zhǎng)淮曉。隙月窺人小。無(wú)情汴水自東流。只載一船離恨、向西州。

  竹溪花浦曾同醉。酒味多於淚。誰(shuí)教風(fēng)鑒在塵埃。醞造一場(chǎng)煩惱、送人來(lái)。

  虞美人蘇軾主旨:

  詞中反映了蘇、秦兩人的深摯情誼。

  虞美人蘇軾字詞解釋:

 、兕}解:公元1084年冬(史料記載為元豐七年十一月)作于淮河上,與秦觀飲別(見(jiàn)《冷齋夜話》)。

  ②長(zhǎng)淮:指淮河。

 、巯对拢海ù瘢┫犊p中透進(jìn)的月光。

 、茔晁汗藕用L扑螘r(shí)將出自黃河至淮河的通濟(jì)渠東段全流統(tǒng)稱汴水或汴河。

 、菸髦荩汗沤I(yè)城門名。晉宋間建業(yè)(今江蘇南京)為揚(yáng)州刺州治所,以治事在臺(tái)城西,故稱西州。《晉書·謝安傳》謂安死后,羊曇“輟樂(lè)彌年,行不由西州路……不覺(jué)至州門,左右白曰:‘此西州門!瘯冶胁灰选!

 、揎L(fēng)鑒:風(fēng)度識(shí)見(jiàn),也指對(duì)人的觀察、看相。這句意謂:誰(shuí)使得秦觀這樣為我所賞識(shí)的優(yōu)秀人才卻被淪落、埋沒(méi)。

  虞美人蘇軾翻譯:

  無(wú)

  虞美人蘇軾背景:

  此詞為元豐七年(1084)十一月作者至高郵與秦觀相會(huì)后,于淮上飲別之詞。

  虞美人蘇軾賞析:

  詞中反映了蘇、秦兩人的'深摯情誼。

  起二句,寫在淮上飲別后的情景。秦觀厚意拳拳,自高郵相送,溯運(yùn)河而上,經(jīng)寶應(yīng)至山陽(yáng),止于淮上,途程二百余里。臨流帳飲,惜別依依。詞人歸臥船中,只聽(tīng)到淮水波聲,如拍枕畔,不知不覺(jué)又天亮了。著一“曉”字,已暗示一夜睡得不寧貼!跋对隆保冈诖耋料吨兴(jiàn)之月。據(jù)王文誥《蘇文忠公詩(shī)編注集成·總案》載,蘇軾于冬至日抵山陽(yáng),十二月一日抵泗州。與秦觀別時(shí)當(dāng)在十一月底,所見(jiàn)之月是天亮前從東方升起不久的殘?jiān)拢省案Q人小”三字便形容真切。“無(wú)情汴水自東流,只載一船離恨向西州”,二語(yǔ)為集中名句 。汴水一支自開(kāi)封向東南流 ,經(jīng)應(yīng)天府(北宋之南京,今河南商丘)、宿州,于泗州入淮。蘇軾此行,先由淮上抵泗州,然后溯汴水西行入應(yīng)天府。

  流水無(wú)情,隨著故人東去,而自己卻載滿一船離愁別恨,獨(dú)向西行 !盁o(wú)情流水多情客”(《泛金船》),類似的意思,在蘇詞中也有,而本詞之佳,全在“載一船離恨”一語(yǔ)。以水喻愁,前人多有,蘇軾是詞,則把愁恨物質(zhì)化了,可以載在船中,逆流而去。這個(gè)妙喻被后人競(jìng)相摹擬。李清照《武陵春》詞 :“只恐雙溪舴艋舟 ,載不動(dòng)、許多愁 ”,聲名竟出蘇詞之上。“西州”,龍榆生《東坡樂(lè)府箋》引傅注以為揚(yáng)州,其實(shí)詞中只是泛指西邊的州郡,即東坡此行的目的地。

  過(guò)片二句,追憶當(dāng)年兩人同游的情景。元豐二年,東坡自徐州徙知湖州,與秦觀偕行,過(guò)無(wú)錫,游惠山,唱和甚樂(lè)。復(fù)會(huì)于松江,至吳興,泊西觀音院,遍游諸寺。詞云“竹溪花浦曾同醉”,當(dāng)指此時(shí)情事!熬莆丁保府(dāng)日的歡聚 ;“淚”,謂別后的悲辛。元豐二年端午后,秦觀別東坡,赴會(huì)稽。七月,東坡因?yàn)跖_(tái)詩(shī)案下詔獄,秦觀聞?dòng),急渡江至吳興尋問(wèn)消息。以后幾年間,蘇軾居黃州貶所,與秦觀不復(fù)相見(jiàn) 。“酒味多于淚 ”,當(dāng)有感而發(fā)。末兩句故作反語(yǔ),足見(jiàn)真情!帮L(fēng)鑒”,指以風(fēng)貌品評(píng)人物。吳處厚《青箱雜記》卷四:“風(fēng)鑒一事,乃昔賢甄識(shí)人物拔擢賢才之所急!

  東坡對(duì)秦觀的賞拔,可謂不遺余力。熙寧七年(1074年 ),東坡得讀秦觀詩(shī)詞,大為驚嘆,遂結(jié)神交。三年后兩人相見(jiàn),過(guò)從甚歡。后屢次向王安石推薦秦觀。可見(jiàn)文人高士之友誼實(shí)非常人可比。

  詞牌名:

  虞美人是著名詞牌之一,此調(diào)原為唐教坊曲,初詠?lái)?xiàng)羽寵姬虞美人,因以為名。又名《一江春水》、《玉壺水》、《巫山十二峰》等。雙調(diào),五十六字,上下片各四句,皆為兩仄韻轉(zhuǎn)兩平韻。古代詞開(kāi)始大體以所詠事物為題,配樂(lè)歌唱逐漸形成固定曲調(diào),后即開(kāi)始名為調(diào)名即詞牌!队菝廊恕芳词侨绱。

  作者簡(jiǎn)介:

  蘇軾(1037年1月8日—1101年8月24日),字子瞻,又字和仲,號(hào)東坡居士,宋代重要的文學(xué)家,唐宋八大家之一,宋代文學(xué)最高成就的代表。漢族,北宋眉州眉山(今屬四川省眉山市)人。嘉祐(宋仁宗年號(hào),1056~1063)年間“進(jìn)士”。其文恣肆,豪邁奔放,與韓愈并稱“韓潮蘇!。其詩(shī)題材廣闊,清新雄健,善用夸張比喻,獨(dú)具風(fēng)格,與黃庭堅(jiān)并稱“蘇黃”。詞開(kāi)豪放一派,與辛棄疾同是豪放派代表,并稱“蘇辛”。 又工書畫。有《東坡七集》、《東坡易傳》、《東坡樂(lè)府》等。

  虞美人原文譯文及賞析 3

  虞美人

  李煜

  春花秋月何時(shí)了?往事知多少!小樓昨夜又東風(fēng),故國(guó)不堪回首月明中。

  雕欄玉砌應(yīng)猶在,只是朱顏改。問(wèn)君能有幾多愁?恰似一江春水向東流!

  虞美人賞析

  一夜無(wú)眠的李煜,像每一個(gè)無(wú)眠之夜一般,諦聽(tīng)著他所居住的小樓外,寂靜中那偶然觸動(dòng)他纖細(xì)敏銳聽(tīng)覺(jué)的細(xì)微聲音,以遣長(zhǎng)夜。

  北方的冬,總是特別的漫長(zhǎng),冰封雪鎖著銀白大地。冰封雪鎖的又豈止是大地呢?他的心,也如漫長(zhǎng)的寒冬一般,似乎永遠(yuǎn)也盼不到春天。

  不,他的耳朵,為他傳達(dá)了春的消息;呼嘯的北風(fēng)轉(zhuǎn)向了,在消融冰雪的滴答聲中,他聽(tīng)到,東風(fēng)來(lái)了。

  是的,東風(fēng)又來(lái)了,春天又到了。過(guò)不了多久,北方也會(huì)像江南一樣,春光爛漫、繁花似錦。

  一年年春花開(kāi)了又謝,秋月圓了又缺。曾經(jīng)為江南國(guó)主,如今卻被俘入宋,先封違命侯,后改隴西公的李煜,在春花秋月的更替中,在思國(guó)懷土的悲情中,已經(jīng)過(guò)了兩年。他不知道,還有多少的秋月春花、冬寒夏暑等著他去煎熬;在這不屬于他的國(guó)土上,他失去了一切,包括身份地位,包括榮華富貴,乃至對(duì)主宰自己生命的權(quán)利。

  如今,他唯一擁有的就是對(duì)故國(guó)的回憶了。雖然回憶也帶給他太多的情何以堪的痛苦;但,除了這一點(diǎn)回憶,他什么也沒(méi)有了。他也只有沉湎在回憶中的時(shí)候,他才能短暫的忘記當(dāng)前的不幸,仿佛回到了過(guò)去…… …

  多少的往事,那么清晰的在他的腦海中往復(fù)回旋,在他默然仰望的明月中歷歷重現(xiàn);重現(xiàn)著江南的山明水秀;江南的越女吳娃;江南的管弦絲竹;江南的富庶繁華…… …

  他記得,他在江南時(shí),生活中充滿了詩(shī)情畫意,絲竹管弦。他為他美麗多才的大周后寫著:

  “晚妝初過(guò),沉檀輕注些兒個(gè)。向人微露丁香顆,一曲清歌,乍引櫻桃破…… …!

  他為他那嬌憨可人的`小姨妹,后來(lái)的小周后寫著:

  “花明月暗飛輕霧,今宵好到郎邊去,刬襪步香階,手提金縷鞋… …”

  然而曾幾何時(shí),城破了,國(guó)亡了,他倉(cāng)皇的哭拜了太廟,揮別了他那繁華富麗的宮殿和朝夕相處的宮娥… …他的心中,再也沒(méi)有了歡愉;他的筆下也只剩哀音。他怎能忘記呢:

  “最是倉(cāng)皇辭廟日,教坊猶奏別離歌,揮淚對(duì)宮娥… …”

  在那之后,秋月春花象征的再也不是美景良辰,而是以淚洗面的痛苦煎熬。而再望著爛漫春花、玲瓏秋月的時(shí)候,也只倍增他的故國(guó)之思,和明知不堪回首,卻又不能不沉湎于往事,以逃避現(xiàn)實(shí)的矛盾和凄傷。

  江南,在他離開(kāi)后,是否無(wú)恙?那巍峨宮殿,那玉砌雕欄,應(yīng)該都還矗立在原處吧?而他卻由鏡中反映的影子知道,他已老去,無(wú)復(fù)當(dāng)年綠鬢朱顏。他怎能不老呢?在無(wú)情的歲月摧傷、生活磨難中,他的心,早已因著不堪負(fù)荷的悲愁抑郁逐漸萎縮,逐漸死去。

  若一定要問(wèn),他的愁郁到底有多少,也許,也許就像春風(fēng)解凍之后,新漲的江水一樣,溶溶泄泄地向東奔流,無(wú)止無(wú)休…… …

  虞美人原文譯文及賞析 4

  虞美人

  李煜

  春花秋月何時(shí)了?往事知多少!小樓昨夜又東風(fēng),故國(guó)不堪回首月明中。

  雕欄玉砌應(yīng)猶在,只是朱顏改。問(wèn)君能有幾多愁?恰似一江春水向東流!

  注釋

  ①此調(diào)原為唐教坊曲,初詠?lái)?xiàng)羽寵姬虞美人,因以為名。又名《一江春水》、《玉壺水》、《巫山十二峰》等。雙調(diào),五十六字,上下片各四句,皆為兩仄韻轉(zhuǎn)兩平韻。

 、诹耍毫私Y(jié),完結(jié)。

 、燮觯号_(tái)階。雕欄玉砌:指遠(yuǎn)在金陵的南唐故宮。應(yīng)猶:一作“依然”。

 、苤祛伕模褐杆鶓涯畹娜艘阉ダ稀

 、菥鹤髡咦苑Q。能:或作“都”、“那”、“還”、“卻”。

  譯文

  三春花開(kāi),中秋月圓,歲月不斷地更替,

  回首往昔,有多少往事早已經(jīng)匆匆而去。

  小樓晚來(lái)又春風(fēng)吹拂,望著明月依舊,

  傾覆的故國(guó)卻不堪回首,不忍再憶起。

  故都金陵,華麗的宮殿應(yīng)該依然華麗,

  但亡國(guó)的宮女,美麗的容顏不再美麗。

  物是人非啊,我自問(wèn)該有多少的哀愁,

  正恰似那春來(lái)滾滾的長(zhǎng)江,東流無(wú)語(yǔ)。

  賞析

  《虞美人》是李煜的代表作,也是李后主的絕命詞。相傳他于自己生日(七月七日)之夜(“七夕”),在寓所命故妓作樂(lè),唱新作《虞美人》詞,聲聞?dòng)谕狻K翁诼勚笈,命人賜藥酒,將他毒死。這首詞通過(guò)今昔交錯(cuò)對(duì)比,表達(dá)了一個(gè)亡國(guó)之君的無(wú)窮的哀怨。

  “春花秋月何時(shí)了,往事知多少!”三春花開(kāi),中秋月圓,歲月不斷更替,人生多么美好。可我這囚犯的苦難歲月,什么時(shí)候才能完結(jié)呢?回首往昔,身為國(guó)君,過(guò)去許許多多的事到底做得如何呢,怎么會(huì)弄到今天這步田地?據(jù)史書記載,李煜當(dāng)國(guó)君時(shí),整日縱情聲色,不理朝政,枉殺諫臣……透過(guò)此詩(shī)句,我們不難看出,這位從威望的`國(guó)君淪為階下囚的南唐后主,此時(shí)此刻的心中有的不只是悲苦憤慨,多少也有悔恨之意。

  “小樓昨夜又東風(fēng),故國(guó)不堪回首月明中。”茍且偷生的小樓又一次春風(fēng)吹拂,春花又將怒放;叵肫鹉咸频耐醭、李氏的社稷——自己的故國(guó)卻早已被滅亡。詩(shī)人身居囚屋,聽(tīng)著春風(fēng),望著明月,觸景生情,愁緒萬(wàn)千,夜不能寐。一個(gè)“又”字,表明此情此景已多次出現(xiàn),這精神上的痛苦真讓人難以忍受,透露出他內(nèi)心多少凄楚和無(wú)奈! 夜深人靜,倚樓遠(yuǎn)望,只見(jiàn)月光如水。眼前的一切更激起他對(duì)南唐故國(guó)的深深懷念。 “故國(guó)不堪回首月明中”!詞人在這里發(fā)出的豈止是深沉的嘆息,簡(jiǎn)直是痛徹肺腑的呼號(hào)。

  “雕欄玉砌應(yīng)猶在,只是朱顏改。”盡管“故國(guó)不堪回首”,可又不能不“回首”。這兩句就是具體寫“回首”“故國(guó)”的——故都金陵華麗的宮殿大概還在,只是那些喪國(guó)的宮女朱顏已改。這里暗含著李后主對(duì)國(guó)土更姓,山河變色的感慨!“只是”二字,極為沉重,傳達(dá)出物是人非的無(wú)限悵惘!爸祛仭币辉~在這里固然具體指往日宮中的紅粉佳人,但同時(shí)又是過(guò)去一切美好事物、美好生活的象征。

  以上六句,詩(shī)人竭力將美景與悲情,往昔與當(dāng)今,景物與人事的對(duì)比融為一體,尤其是通過(guò)自然的永恒和人事的滄桑的強(qiáng)烈對(duì)比,把蘊(yùn)蓄于胸中的悲愁悔恨曲折有致地傾瀉出來(lái),凝成最后的千古絕唱—— “問(wèn)君能有幾多愁?恰似一江春水向東流!北槿鐩_出峽谷、奔向大海的滔滔江水,一發(fā)而不可收。詞人滿腔幽憤,對(duì)人生發(fā)出徹底的究詰:“問(wèn)君能有幾多愁?恰似一江春水向東流!”人生啊人生,不就意味著無(wú)窮無(wú)盡的悲愁么?“一江春水向東流“是以水喻愁的名句,顯示出愁思如春水的恣肆,奔放傾瀉;又如春水之不舍晝夜,長(zhǎng)流不斷,無(wú)窮無(wú)盡。這九個(gè)字,確實(shí)把情感在升騰流動(dòng)中的深度和力度表達(dá)出來(lái)了。九字句,五字仄聲,四字平聲,平仄交替,最后以兩個(gè)平聲字作結(jié),讀來(lái)亦如春江波濤時(shí)起時(shí)伏,連綿不盡,真是聲情并茂。這最后兩句也是以問(wèn)答出之,加倍突出一個(gè)“愁”字,從而又使全詞在語(yǔ)氣上達(dá)到前后呼應(yīng),流走自如的地步。

  作為國(guó)君,李煜無(wú)疑是失敗的;作為詞人,他卻取得了巨大的成功。這首《虞美人》便是一首傳誦千古的名作。他突破了晚唐五代詞的傳統(tǒng),將詞由花前月下娛樂(lè)遣興的工具,發(fā)展為歌詠人生的抒情文體。

  虞美人原文譯文及賞析 5

  【年代】:宋

  【作者】:葉夢(mèng)得——《虞美人》

  【內(nèi)容】:

  落花已作風(fēng)前舞,又送黃昏雨。曉來(lái)庭院半殘紅,惟有游絲,千丈裊晴空。

  殷勤花下同攜手,更盡杯中酒。美人不用斂蛾眉,我亦多情,無(wú)奈酒闌時(shí)。

  譯文

  落花已在風(fēng)中旋舞飄飛,黃昏時(shí)偏又陰雨霏霏。清晨,庭院里一半鋪著殘紅,只有蛛絲千丈,飄蕩纏繞在高高的晴空。

  我盛情邀請(qǐng)他們?cè)诨ㄏ峦,為?ài)賞這最后的春光頻頻勸酒。美人啊,請(qǐng)你不要因著傷感而雙眉緊皺。當(dāng)春歸、酒闌、人散,多情的.我正不知該如何消愁。

  注釋

 、庞菝廊耍涸瓰樘平谭磺,后用為詞牌名。此調(diào)初詠?lái)?xiàng)羽寵姬虞美人死后地下開(kāi)出一朵鮮花,因以為名。又名“一江春水”“玉壺水”“巫山十二峰”等。雙調(diào),五十六字,上下片各四句,皆為兩仄韻轉(zhuǎn)兩平韻。

  ⑵干譽(yù)、才卿:皆葉夢(mèng)得友人,生平事跡不詳。來(lái)禽:林檎別名,南方稱花紅,北方稱沙果。

  ⑶殘紅:凋殘的花。

  ⑷游絲:飄蕩在空中的蜘蛛絲。

 、闪I(juàn):纏繞。

  ⑹殷勤:情意深厚。

  ⑺蛾(é)眉:螺子黛,乃女子涂眉之顏料,其色青黑,或以代眉毛。眉細(xì)如蛾須,乃謂蛾眉。更有以眉代指美人者。

  ⑻酒闌(lán):酒已喝干。闌,盡。

  【賞析】:

  這首小詞以健筆寫柔情,以豪放襯婉約,頗得東坡婉約詞之妙。

  上片寫景,景中宴情。昨夜一場(chǎng)風(fēng)雨,落花無(wú)數(shù)。曉來(lái)天氣放晴,庭院中半是殘花。內(nèi)容極為簡(jiǎn)單,寫來(lái)卻有層次,且有氣勢(shì)。從時(shí)間來(lái)看,重點(diǎn)清晨,也即“曉來(lái)”之際;昨夜景象是從回憶中反映出來(lái)的。意境頗類李清照《武陵春》“風(fēng)住塵香花已盡”,但李詞較凝煉,葉詞較舒展。一般寫落花,都很哀婉低沉,如歐陽(yáng)修《蝶戀花》“淚眼問(wèn)花花不語(yǔ),亂紅飛過(guò)秋千去”,秦觀《千秋歲》“春去也,飛紅萬(wàn)點(diǎn)愁如!保鶚O凄婉之致?墒沁@里卻用另一種手法,不說(shuō)風(fēng)雨無(wú)情,摧殘落花,而以落花為主語(yǔ),說(shuō)它風(fēng)前飛舞,把“黃昏雨”給送走了。創(chuàng)意甚新,格調(diào)亦雅。曉來(lái)殘紅滿院,本易悵觸愁情,然詞人添上一句“唯有游絲千丈晴空”,情緒遂隨物象揚(yáng)起,高騫明朗,音調(diào)也就高亢起來(lái)。

  下片抒情,情真意切。前二句正面點(diǎn)題,寫詞人雨后同干譽(yù)、才卿兩位友人來(lái)禽花下飲酒!耙笄诨ㄏ峦瑪y手”,寫主人情意之厚,友朋感情之深,語(yǔ)言簡(jiǎn)練通俗而富于形象性,令人仿佛看到這位賢主人殷勤地拉著干譽(yù)、才卿入座。還“更盡杯中酒”,一方面見(jiàn)出主人殷勤勸飲,猶如王維《送元二使安西》中所說(shuō)的“勸君更凈杯酒”;一方面也顯出詞情的豪放,如歐陽(yáng)修《朝中措》中所寫的“揮毫萬(wàn)字,一飲千鐘”。結(jié)尾二句寫得最為婉轉(zhuǎn)深刻,曲折有味。古代達(dá)官、名士飲酒,通常有侍女或歌妓侑觴。此云“美人不用斂蛾眉,我亦多情無(wú)奈酒闌時(shí)”,“美人”即指侍女或歌妓而言,意為美人愁眉不展,即引起我不歡。其中“酒闌時(shí)”乃此二句之規(guī)定情境。酒闌意味著人散,人散必將引起留戀、惜別的情懷,因而美人為此而斂起蛾眉,詞人也因之受到感染,故而設(shè)身處地,巧語(yǔ)寬慰,幾有同其悲歡慨。

  【作者】:

  葉夢(mèng)得(1077-1148) 字少蘊(yùn),蘇州吳縣(今江蘇蘇州)人。哲宗紹圣四年(1097)進(jìn)士。累官中書舍人、翰林學(xué)士、吏部尚書、龍圖閣直學(xué)士。高宗朝,拜尚書右丞、江東安扶使兼知建康府行宮留守。致力于防務(wù)及軍餉供應(yīng),主張踞險(xiǎn)抗擊金兵。晚年居吳興(今屬浙江)奇石林立之卞山,以讀書、吟詠為樂(lè),自號(hào)石林居士。能詩(shī)文,長(zhǎng)于詞。其早期詞作多佚。宋室南渡后,所作一變?cè)缙谌A綺作風(fēng),轉(zhuǎn)向簡(jiǎn)淡雄杰,多感懷國(guó)事,成為豪放派后繼者之一。著有《建康集》、《石林詩(shī)話》,詞集《石林詞》。

【虞美人原文譯文及賞析】相關(guān)文章:

李煜《虞美人》原文及譯文03-22

《虞美人·聽(tīng)雨》原文及譯文02-10

虞美人原文翻譯及賞析08-12

《原性》原文及譯文賞析04-20

《口技》原文賞析及譯文04-16

蝶戀花原文譯文及賞析08-02

虞美人·賦虞美人草原文及賞析02-22

虞美人·枕上原文及賞析10-19

虞美人·無(wú)聊原文翻譯及賞析03-31