《王平甫文集序》原文及譯文賞析
王平甫既沒,其家集其遺文為百卷,屬予序。平甫自少已杰然以材高見于世,為文思若決河,語出驚人,一時(shí)爭傳誦之。其學(xué)問尤敏,而資之以不倦。至晚愈篤,博覽強(qiáng)記,于書無所不通,其明于是非得失之理為尤詳。其文閎富典重,其詩博而深矣。自周衰,先王之遺文既喪。漢興,文學(xué)猶為近古,及其衰,而陵夷盡矣。至唐,久之而能言之士始幾于漢,及其衰,而遂泯泯矣。宋受命百有余年,天下文章復(fù)侔于漢唐之盛。蓋自周衰至今千有余歲,斯文濱于磨滅,能自拔起以追于古者,此三世而已。
各于其盛時(shí),士之能以特見于世者,率常不過三數(shù)人。其世之不數(shù),其人之難得如此。
平甫之文能特見于世者也。世皆謂平甫之詩宜為樂歌,薦之郊廟;其文宜為典冊(cè),施諸朝廷。然推其實(shí),千歲之日不為不多,焦心思于翰墨之間者不為不眾,在富貴之位者,未嘗一日而無其人,彼皆湮沒而無傳,或播其丑于后。平甫乃躬難得之姿,負(fù)特見之能,自立于不朽,雖不得其志,然其文之可貴,人亦莫得而掩也。則平甫之求于內(nèi),亦奚憾乎!古今作者,或能文不必工于詩,或長于詩不必有文,平甫獨(dú)兼得之。其于詩尤自喜,其憂喜、哀樂、感激、怨懟之情,一于詩見之,故詩尤多也。
平甫居家孝友,為人質(zhì)直簡易,遇人豁然推腹心,不為毫發(fā)疑礙。與人交,于恩意尤篤也。其死之日,天下識(shí)與不識(shí),皆聞而哀之。其州里、世次、歷官、行事,將有待于識(shí)平甫之葬者,故不著于此云。元豐元年。 (選自曾鞏《元豐類稿》)
1.對(duì)下列句子中加點(diǎn)詞的解釋,不正確的一項(xiàng)是(3分)
A.其學(xué)問尤敏,而資之以不倦 敏:聰慧
B.天下文章復(fù)侔于漢唐之盛侔:相等
C.怨懟之情,一于詩見之一:全、都
D.與人交,于恩意尤篤也篤:深厚
解析:
A(敏:勤勉、努力。)
2.下列“之”字的用法,與其他三項(xiàng)不同的一項(xiàng)是(3分)
A.其人之難得如此
B.薦之郊廟
C.然其文之可貴
D.則平甫之求于內(nèi)
解析:
B(代詞。其他三項(xiàng)都是用于主謂之間,取消句子的獨(dú)立性。)
3. 把文中畫線的句子翻譯成現(xiàn)代漢語。(8分)
、艥h興,文學(xué)猶為近古,及其衰,而陵夷盡矣。
漢朝興盛的時(shí)候,文學(xué)還是接近古風(fēng)的,等到漢朝衰敗時(shí),文學(xué)也衰落盡了。
評(píng)分建議:“近”、“及”、“陵夷”,語句通順,各1分。
、破礁蛹倚⒂,為人質(zhì)直簡易,遇人豁然推腹心,不為毫發(fā)疑礙。
王平甫在家孝敬父母,友愛兄弟,性格樸實(shí)坦率,通達(dá)和氣,對(duì)待人光明磊落(胸襟開朗),推心置腹,不因?yàn)榧?xì)小的事情引發(fā)猜疑而產(chǎn)生隔閡。
評(píng)分建議:“遇”、“豁然”、“毫發(fā)”,語句通順,各1分。
4.請(qǐng)根據(jù)第三段文意,簡要概括作者認(rèn)為王平甫的作品能夠在當(dāng)世突顯的原因。(4分)
①寫作發(fā)乎內(nèi)心(抒發(fā)真情實(shí)感);②詩文皆工。
參考譯文
王平甫過世后,他的家人匯集他留下來的文章,編成百卷,并委托我寫一篇序文。
王平甫從少就已經(jīng)很卓越,憑著才能出眾,智慧高超在當(dāng)代聞名,寫文章才思敏捷、思維流暢,如同打開河堤,語出驚人,一時(shí)爭相傳誦。他對(duì)做學(xué)問特別勤勉,并且好學(xué)不厭,到晚年時(shí)更加專一,博覽強(qiáng)記,經(jīng)書沒有不通曉的,他對(duì)是非得失的道理明白得尤其透徹。他的文章宏大廣博、典雅莊重。自從周朝衰敗,先王的遺文逐漸沒落。漢朝興起,文學(xué)有古代遺風(fēng),后來衰敗,逐漸沒落盡了。到了唐代,天下的文章興隆跟漢朝很相似,后來衰敗,逐漸泯沒。而今,宋朝受天命一百多年,天下的文章差不多跟漢唐一樣興盛。從周朝衰敗到今天,差不多有千多年,其文風(fēng)頻臨滅絕,能把這種風(fēng)氣興起的,就三個(gè)朝代而已(漢,唐,宋)。就算是各于其興盛的時(shí)候,士人都能以各自的長處顯現(xiàn)于世的,也都為數(shù)不多啊。所以說清明的朝代得到有才的讀書人都這么難。
然而今天平甫的文章能以特見于世,別人都說平甫的詩應(yīng)該為宗廟作歌詞,他的文章應(yīng)該拿去朝廷作典冊(cè),而不得用于今世,推斷歷史,1000年不能說短,處心積慮舞文弄墨的人也不能說少,處在富貴的人,每天都有,然而他們大多淹沒在歷史中,沒什么佳話可以傳世,甚至還傳下一些丑聞給后世。平甫有非同尋常的姿態(tài),身負(fù)特別的'才能,立于不朽,雖然不得其志,但是他的文章確實(shí)可貴,世人都難于掩蓋。憑著平甫這樣的才能求做官,又有什么可遺憾的呢?古今作者,有的能寫文章對(duì)詩沒什么研究,或者很能寫詩對(duì)文章不怎么樣。平甫兩個(gè)都很能。他寫詩更怡然自得,以此自樂。其憂喜,哀樂、感激、怨懟之情,一于詩見中,所以他的詩也很多呢。
王平甫在家孝敬父母,友愛兄弟,性格樸實(shí)坦率,通達(dá)和氣,對(duì)待人光明磊落(胸襟開朗),推心置腹,不因?yàn)榧?xì)小的事情引發(fā)猜疑而產(chǎn)生隔閡。和人交往,在情意上尤其深厚。他死的那一天,天下認(rèn)識(shí)和不認(rèn)識(shí)他的人,聽到他的死訊都為他哀痛。那些州里、世次、歷官、行事。
【《王平甫文集序》原文及譯文賞析】相關(guān)文章:
《王平甫文集序》譯文05-05
曾鞏《王平甫文集序》的閱讀答案及譯文12-25
《滕王閣序》譯文及原文賞析11-19
滕王閣序原文譯文賞析12-01
王勃《滕王閣序》原文譯文賞析09-19
曾鞏《王平甫文集序》閱讀答案及翻譯10-28
《滕王閣序》原文和譯文賞析01-22
王勃《滕王閣序》原文譯文注釋賞析09-21