- 相關(guān)推薦
《明史張國(guó)維傳》原文及翻譯
原文:
張國(guó)維,字玉笥,東陽(yáng)人。天啟二年進(jìn)士。授番禺知縣。崇禎元年,擢刑科給事中,劾罷副都御史楊所修、御史田景新,皆魏忠賢黨也。已,陳時(shí)政五事,帝不能盡用。七年,擢右僉都御史,巡撫應(yīng)天、安慶等十府。其冬,流賊犯桐城,官軍覆沒。國(guó)維方壯年,一夕須發(fā)頓白。明年正月率副將許自強(qiáng)赴援,游擊潘可大、知縣陳爾銘等守桐不下。賊乃攻潛山,知縣趙士彥重傷卒,攻太湖,知縣金應(yīng)元、訓(xùn)導(dǎo)扈永寧被殺,國(guó)維至,解桐圍,遣守備朱士胤趨潛山,把總張其威趨太湖。十二月,諸城并全。
國(guó)維為人寬厚,得士大夫心。屬郡受傷,輒為請(qǐng)命。筑太湖、繁昌二城,建蘇州九里石塘及平望內(nèi)外塘、長(zhǎng)洲至和等塘,修松江捍海堤,浚鎮(zhèn)江及江陰漕渠,并有成績(jī)。遷工部右侍郎兼右僉都御史,總理河道。歲大旱,漕流涸,國(guó)維浚諸水以通漕。山東饑,振活窮民無算。十四年夏,山東盜起,改兵部右侍郎兼督淮、徐、臨、通四鎮(zhèn)兵,護(hù)漕運(yùn)。大盜李青山眾數(shù)萬(wàn),據(jù)梁山濼,遣其黨分據(jù)韓莊等八閘,運(yùn)道為梗。周延儒赴召北上青山謁之言率眾護(hù)漕非亂也延儒許言于朝授以職而青山竟截漕舟大焚掠迫臨清國(guó)維合所部兵擊降之,獻(xiàn)俘于朝,磔諸市。兵部尚書陳新甲下獄,帝召國(guó)維代之。會(huì)開封陷,河北震動(dòng),條防河數(shù)策,帝亦納之。
十六年四月,我大清兵入畿輔,國(guó)維檄趙光抃拒螺山,八總兵之師皆潰。言者詆國(guó)維,乃解職,尋下獄。帝念其治河功,得釋。南都覆,逾月,潞王監(jiān)國(guó)于杭州,不數(shù)日出降。國(guó)維連復(fù)富陽(yáng)、于潛等地,樹木城緣江要害,聯(lián)合方國(guó)安及王之仁、鄭遵謙諸營(yíng),為持久計(jì)。順治三年五月,國(guó)安等諸軍乏餉潰,六月國(guó)維知?jiǎng)莶豢芍,作絕命詞三章,赴水死,年五十有二。(節(jié)選自《明史》)
譯文:
張國(guó)維,字玉笥,東陽(yáng)人。天啟二年(1622)進(jìn)士。初任番禺知縣。崇禎二年(1629),國(guó)維升任刑科給事中,彈劾、罷免了副都御史楊所修、御史田景新,這兩個(gè)人都是魏忠賢的黨羽。后來他上書對(duì)當(dāng)時(shí)政治提出五條意見,說“:陛下求治之心太急迫,綜合考察太嚴(yán)格。笨拙的官員小心戒懼但求無過,用心機(jī)巧的則敷衍塞責(zé)以圖保住官位,誰(shuí)還能施展身手為國(guó)家辦理應(yīng)做的事呢?所以皇上治國(guó)的氣象精明,把臣下看作心腹、手足一樣的情義實(shí)在缺乏,這樣說來皇上的英明察決應(yīng)該有所收斂了。祖宗在位時(shí),閣臣有封還圣旨不肯執(zhí)行的,有章奏屢上爭(zhēng)議一事的,F(xiàn)在大臣一旦受到批評(píng),就趕快低頭認(rèn)錯(cuò);一旦意見被皇上批評(píng),就趕快順著您的旨意來。陛下處理不當(dāng),大臣也不敢堅(jiān)持自己的意見進(jìn)奏。這樣說來大臣的一味順隨應(yīng)該有所戒除了。陛下召見大臣問話本來是要下情上通的,沒有因此該被問罪的。現(xiàn)在召見大臣只是傳達(dá)皇上的指示,沒見哪個(gè)人敢有所褒貶。我的同事熊奮渭回朝才十天,只是從旁邊講了句話,就被貶出去了。難道不能把懲罰稍微減輕一些,顯示陛下您寬宏的肚量嗎?這樣說來君臣間的關(guān)系應(yīng)該有所和洽了!绷硗鈨蓷l是請(qǐng)求平治刑罰,廣施恩惠的。莊烈帝沒能全采納。國(guó)維后來升任禮科都給事中。京師地震后,他上書規(guī)諫弊政,話講得很嚴(yán)厲。過后升任了太常少卿。崇禎七年(1634),國(guó)維升任左僉都御史,外出巡撫應(yīng)天、安慶等十府。這年冬天,流賊進(jìn)犯桐城,當(dāng)?shù)氐墓佘娙姼矝]了。國(guó)維正當(dāng)壯年,卻因此一夜之間頭發(fā)、胡須都變白了。第二年正月,他帶著副將許自強(qiáng)前往增援,游擊潘可大、知縣陳爾銘等固守桐城,賊寇不能攻下來。于是轉(zhuǎn)攻潛山,知縣趙士彥重傷而死。攻太湖,知縣金應(yīng)元、訓(xùn)導(dǎo)扈永寧被殺。國(guó)維趕到后,解除了桐城之圍,派守備朱士胤赴潛山,把總張其威赴太湖增援。士胤戰(zhàn)死了,自強(qiáng)在宿松遇上賊兵,雙方傷亡相當(dāng)。安慶山區(qū)的百姓用木棍、石頭投擊賊兵,賊兵死了很多人,于是越過英山、霍山逃跑了。九月,賊兵又從宿松進(jìn)入潛山、太湖,另外的賊寇掃地王也打下了宿松等三個(gè)縣。國(guó)維于是招募當(dāng)?shù)鼐用駜汕朔朗,把軍事交監(jiān)軍史可法指揮。第二年正月,賊寇圍攻江浦,國(guó)維派守備蔣若來、陳于五打退了他們。十二月,賊寇兵分幾路進(jìn)犯懷寧,可法及左良玉、馬火廣頂住了他們。賊寇又進(jìn)犯江浦,副將程龍及若來、于五等人抗敵防守,這幾座城都得以保全。賊寇又包圍望江,國(guó)維派兵援救,賊寇也撤圍走掉了。十年五月,國(guó)維率領(lǐng)程龍等赴安慶,在酆家店抵御賊兵,程龍的幾千士兵都覆滅了。賊寇往東打下了和州、含山、定遠(yuǎn),攻陷六合,知縣鄭同元敗逃,賊寇于是又攻打天長(zhǎng)。國(guó)維看到賊寇的氣焰越來越囂張,就向朝廷申請(qǐng)割安定、池州、太平,另外設(shè)置巡撫,讓可法擔(dān)任。安慶不歸江南巡撫管轄,就是從這里起始的。有人主張一并割下江浦、六合,讓國(guó)維專門護(hù)守江南,莊烈帝不答應(yīng)。
國(guó)維為人寬厚,得到士大夫們的擁戴。他所轄的郡縣發(fā)生災(zāi)傷,他都替百姓向朝廷請(qǐng)命。他對(duì)修建太湖、繁昌兩城的城墻,開挖蘇州九里石塘及平望內(nèi)、外塘,長(zhǎng)州至和等水塘,壘砌松江的防海堤,疏通鎮(zhèn)江及江陰的灌運(yùn)河道,都做出了成績(jī)。被朝廷升為工部右侍郎并右僉都御史,總理河道。當(dāng)時(shí)氣候嚴(yán)重干旱,漕運(yùn)河道枯涸,國(guó)維把周圍河流中的水疏通引進(jìn)運(yùn)河。山東發(fā)生饑荒,他賑濟(jì)無數(shù)窮苦百姓,使他們得以生存。十四年夏天,山東的賊寇開始活動(dòng),國(guó)維改任兵部右侍郎兼統(tǒng)領(lǐng)淮州、徐州、臨江、通州四鎮(zhèn)的部隊(duì),保衛(wèi)漕運(yùn)。大盜李青山有幾萬(wàn)嘍口羅,占據(jù)梁山泊,派遣他的黨羽分別占領(lǐng)了韓莊等八處水閘,運(yùn)糧河道因此被阻塞了。周延儒應(yīng)召北上時(shí),青山去拜見他,說自己在領(lǐng)兵護(hù)漕,不是造反作亂。延儒答應(yīng)向朝廷講一講,給他加封官職?墒乔嗌骄谷粩r截運(yùn)糧船只,大肆焚掠,兵逼臨清。國(guó)維召集自己部下的兵力打擊并降服了他,把他交給朝廷,在京師街頭把他肢解了。兵部尚書陳新甲入獄后,莊烈帝召國(guó)維入朝替任。國(guó)維于是擬定了戰(zhàn)守賞罰的標(biāo)準(zhǔn),上書提出嚴(yán)格世襲官員,斟酌推薦升用,認(rèn)真對(duì)待大臣的題本和對(duì)他們的咨詢等七條意見,莊烈帝都回答說可以。當(dāng)開封失陷,黃河以北受到震動(dòng)時(shí),國(guó)維又遞上保防黃河的幾條辦法,莊烈帝也采納了他的意見。
十六年四月,我大清部隊(duì)攻進(jìn)京師郊區(qū),國(guó)維傳令趙光扌卞在螺山抵抗,八個(gè)總兵的部隊(duì)都潰敗了。言官因此攻擊國(guó)維,他被解除了職務(wù),不久又被關(guān)進(jìn)監(jiān)獄。莊烈帝記起他治河的功勞,他才被放出來。后來,莊烈帝在中左門召他問話,恢復(fù)他的原職,讓他兼任右僉都御史,趕往江南、浙江管理練兵、運(yùn)餉等事務(wù)。國(guó)維離開北京才十天,北京就失陷了。福王召國(guó)維到南京協(xié)理軍政,不多日子,評(píng)定他在山東討賊的戰(zhàn)功,給他加官太子太保,蔭子錦衣僉事。吏部尚書徐石麟離職后,大臣們討論讓國(guó)維接任,馬士英不用他,而用了張捷。國(guó)維于是請(qǐng)假探親,回鄉(xiāng)去了。南京失守一個(gè)月后,潞王在杭州監(jiān)國(guó),沒幾天就投降了。閏六月,國(guó)維到臺(tái)州朝見魯王,請(qǐng)魯王監(jiān)國(guó)。魯王當(dāng)天就移駐紹興,提升國(guó)維為少傅兼太子太傅、兵部尚書、武英殿大學(xué)士,讓他在錢塘江上統(tǒng)帥部隊(duì)?偙俜絿(guó)安這時(shí)也從金華來了。馬士英一向跟國(guó)安要好,現(xiàn)在躲在他的部隊(duì)中,申請(qǐng)入朝。國(guó)維彈劾了他十大罪狀,士英才不敢入朝。國(guó)維連續(xù)收復(fù)了富陽(yáng)、于潛,在沿江的要害地帶扎下木城防守,聯(lián)合了國(guó)安及王之仁、鄭遵謙、熊汝霖、孫嘉績(jī)、錢肅樂的各支部隊(duì),想做好持久戰(zhàn)的打算。順治三年(1646)五月,國(guó)安等各軍因?yàn)槿别A潰敗,魯王逃到臺(tái)州航行離去,國(guó)維也返回家鄉(xiāng)東陽(yáng)防守。六月,他看到大勢(shì)已去,無法支持下去,寫了三首絕命詩(shī),赴水自殺了,終年五十二歲。
【《明史張國(guó)維傳》原文及翻譯】相關(guān)文章:
《明史馬理傳》原文翻譯01-06
《明史·孔鏞傳》原文及翻譯07-15
《明史·危素傳》原文加翻譯11-05
《明史》原文及翻譯08-22
明史的原文翻譯09-07
明史鄒應(yīng)龍傳原文及全文翻譯07-21
《明史阮之鈿傳》古詩(shī)原文及翻譯06-10
明史·明仁宗朱高熾傳原文及翻譯07-18
《明史·馬文升傳》試題閱讀答案及原文翻譯06-28
明史·張孟男傳文言文翻譯及注釋02-03