中文字幕高清在线,中文字幕在线电影观看,中文字幕在线看,免费国产一区二区三区,男攻调教双性男总裁,热热涩热热狠狠色香蕉综合,亚洲精品网站在线观看不卡无广告

《齊天樂·煙波桃葉西陵路》古詩(shī)原文翻譯及賞析

時(shí)間:2021-02-12 12:53:43 古籍 我要投稿

《齊天樂·煙波桃葉西陵路》古詩(shī)原文翻譯及賞析

  【原文】

《齊天樂·煙波桃葉西陵路》古詩(shī)原文翻譯及賞析

  齊天樂·煙波桃葉西陵路

  吳文英

  煙波桃葉西陵路①,十年斷魂潮尾。古柳重攀,輕鷗驟別,陳跡危亭獨(dú)倚。涼颸乍起②,渺煙磧飛帆③,暮山橫翠。但有江花,共臨秋鏡照憔悴④。

  華堂燭暗送客,眼波回盼處⑤,芳艷流水。素骨凝冰,柔蔥蘸雪,猶憶分瓜深意⑥。清尊未洗,夢(mèng)不濕行云⑦,漫沾殘淚?上锵瑏y蛩疏雨里。

  【注釋】

  ①西陵:樂府詩(shī):“何處結(jié)同心,西陵松柏下!碧胰~、西陵皆指所思戀之人。

 、跊鲲t:涼風(fēng)。

  ③磧:沙洲。

  ④秋鏡:秋水如鏡。

  ⑤柔蔥:喻手指。

  ⑥分瓜:段成式詩(shī):“猶憐最小分瓜日!

  ⑦行云:美人。

  【譯文】

  錢塘江,這條昔時(shí)分別的水路,依然是煙波微茫。十年來,隨著江潮上漲又退去,我心中有著無盡的憂傷。我終于又重來攀折這岸邊的古柳了,還見那闊別已久的沙鷗,往日的遺跡,一一呈現(xiàn)在眼前,當(dāng)我獨(dú)自在高高的江亭上憑欄眺望的時(shí)候。涼風(fēng)乍起,看不清煙云籠罩的沙洲和駛向遠(yuǎn)方的帆影,暮色中的青山一片蒼翠。只有江邊的花草伴隨著我憔悴的身影,映照在這平滑如鏡的秋水中。

  當(dāng)年你在華麗的廳堂里、昏暗的燭光下送我的時(shí)候,回眸顧盼,多情的目光如春天里散發(fā)著艷麗芳香的'流水。你臂腕像冰雕一樣光滑瑩潤(rùn),纖指柔軟如蔥、潔白如雪,親手為我剖瓜,我至今還在回想這“分瓜”所含的深意。殘酒留在杯子中尚末清洗,睡夢(mèng)中你已不再化作巫山神女前來行云作雨了,卻徒然讓我以相思淚痕把枕頭沾濕?上О!如此漫長(zhǎng)的秋夜,我只能獨(dú)自愁聽蟋蟀在雨聲滴瀝中不斷地悲鳴。

  【賞析】

  這首詞的內(nèi)容是憶戀小妾。上闋寫故地重游,昔日“江花”依舊,佳人不在,極盡哀愁。下闋第一句追憶離別情景。“素骨”、“柔蔥”,狀寫佳人的嫵媚;“分瓜深意”寫二人的親密無間!皦(mèng)不濕行云”寫出對(duì)佳人的無盡思念。最后以“秋宵”、“亂蛩疏雨”結(jié)束,凄涼景襯凄涼情,更增無限凄涼。

【《齊天樂·煙波桃葉西陵路》古詩(shī)原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:

《齊天樂·煙波桃葉西陵路》原文翻譯及賞析01-30

《齊天樂·煙波桃葉西陵路》譯文賞析02-08

《齊天樂·煙波桃葉西陵路》吳文英宋詞注釋翻譯賞析04-13

齊天樂原文翻譯及賞析04-25

齊天樂原文翻譯及賞析02-08

齊天樂·蟋蟀原文、翻譯及賞析01-07

齊天樂·蟬原文,翻譯,賞析07-16

齊天樂·蟬原文翻譯及賞析11-19

齊天樂·蟬 原文翻譯及賞析01-25