《中呂·山坡羊·自嘆》的原文賞析及翻譯
【原文】
中呂·山坡羊·自嘆(南山空燦)
曾瑞
南山空燦,白石空爛,星移物換愁無限。
隔重關(guān),困塵寰,幾番肩鎖空長嘆,百事不成羞又赧。
閑,一夢殘;干,兩鬢斑。
【注釋】
“南山”二句:春秋時代的寧戚想得到齊桓公的起用,就扮作商人,晚上在齊國都城門外歇宿。等到齊桓公開城門迎接賓客,寧戚就敲著刀唱道:“南山矸(gan1),白石爛,生不逢堯與舜禪。短布單衣適至骭(gan4),從昏飯牛薄夜半。長夜漫漫何時旦!”齊桓公聽到了,認(rèn)為他是個不平常的人,就用車把他載回去,授以官職。這里翻用寧戚歌詞中的頭兩句,抒發(fā)政治上不遇的.感嘆。
星移物換:[唐]王勃《滕王閣詩》:“物換星移幾度秋”,表示歲月流逝的意思。
塵寰(huan2):人世間。這里指社會下層。
赧(nan3):羞愧臉紅。
鬢(bin4):鬢角。
斑:花白。
【賞析】
這支曲子,思想表達(dá)真摯,語言瑯瑯上口,簡潔明白。自始至終貫穿著“嘆”的意味,“嘆”的哀怨,雖簡短而意味充盈。
【題解】
這首[山坡羊]是作者對自己懷才不遇、年華虛度的“自嘆”。
【《中呂·山坡羊·自嘆》的原文賞析及翻譯】相關(guān)文章:
《中呂·山坡羊·自嘆》原文賞析及翻譯01-30
《中呂·山坡羊》原文及賞析04-11
元曲《中呂·山坡羊·嘆世》賞析04-11
中呂原文翻譯及賞析09-23
陳草庵《中呂·山坡羊·嘆世》賞析04-03
中呂·山坡羊原文04-11
《中呂·山坡羊》原文03-15
中呂·山坡羊·長安懷古元曲原文及賞析01-30
《撥不斷·自嘆》原文及賞析10-19