中文字幕高清在线,中文字幕在线电影观看,中文字幕在线看,免费国产一区二区三区,男攻调教双性男总裁,热热涩热热狠狠色香蕉综合,亚洲精品网站在线观看不卡无广告

《蟬本以高難飽》翻譯賞析

時(shí)間:2021-02-19 13:50:24 古籍 我要投稿

《蟬本以高難飽》翻譯賞析

  《蟬·本以高難飽》出自唐詩(shī)三百首全集,其作者為唐朝文學(xué)家李商隱。其古詩(shī)全文如下:

  本以高難飽,徒勞恨費(fèi)聲。

  五更疏欲斷,一樹(shù)碧無(wú)情。

  薄宦梗猶泛,故園蕪已平。

  煩君最相警,我亦舉家清。

  【前言】

  《蟬》是唐代詩(shī)人李商隱創(chuàng)作的一首五言律詩(shī)。全詩(shī)層層深入,闡發(fā)主題。先是描寫蟬的境遇,后面直接跳到自身的遭遇上來(lái),直抒胸臆,感情強(qiáng)烈,最后卻又自然而然地回到蟬身上,首尾圓融,意脈連貫。

  【注釋】

 、乓裕阂颉1』拢褐腹俾毐拔。

 、聘唠y飽:古人認(rèn)為蟬棲于高處,餐風(fēng)飲露,故說(shuō)“高難飽”。

  ⑶恨費(fèi)聲:因恨而連聲悲鳴。費(fèi),徒然。

 、任甯何覈(guó)古代把夜晚分成五個(gè)時(shí)段,用鼓打更報(bào)時(shí),所以叫“五更”。舉家清,一貧如洗,空無(wú)所有。

 、墒栌麛啵褐赶s聲稀疏,接近斷絕。

 、时蹋壕G。

 、吮』拢汗俾毐拔。

 、坦*q泛:典出《戰(zhàn)國(guó)策·齊策》:土偶人對(duì)桃梗說(shuō):“今子?xùn)|國(guó)之桃梗也,刻削子以為人,降雨下,淄水至,流子而去,則子漂漂者將何如耳。”后以梗泛比喻漂泊不定,孤苦無(wú)依。梗,指樹(shù)木的枝條。

 、凸蕡@:對(duì)往日家園的稱呼,故鄉(xiāng)。

 、问徱哑剑夯牟菀呀(jīng)平齊沒(méi)脛,覆蓋田地。蕪,荒草。平,指雜草長(zhǎng)得齊平 。

  ⑾君:指蟬。

 、芯禾嵝。

 、岩啵阂。

 、遗e家清:全家清貧。舉,全。清,清貧,清高。

  【翻譯】

  你棲身高枝之上才難以飽腹;你雖含恨哀鳴徒然白費(fèi)神勁。五更以后疏落之聲幾近斷絕,大樹(shù)依然蒼翠卻無(wú)絲毫同情。我官職卑下象桃梗漂流不定,家園早已荒蕪雜草埋沒(méi)腳脛。煩勞你的鳴叫我得借以自警,我也舉家操守象你高潔不佞。

  【賞析】

  詠物詩(shī)貴在“體物為妙,功在密附”。這首《蟬》就是這樣。詩(shī)人借蟬棲高飲露的個(gè)性來(lái)表現(xiàn)自己高潔的品格,可謂借物詠懷的典型。

  “本以高難飽,徒勞恨費(fèi)聲。”首聯(lián)以蟬的生活習(xí)性起興。“高”以蟬棲高樹(shù)暗喻自己的清高;蟬的“難飽”又與作者身世感受暗合。由“難飽”而引出“聲”來(lái),所以哀中又有“恨”。但這樣的鳴聲卻是徒勞,并不能使它擺脫難飽的困境。這是說(shuō),作者由于為人清高,所以生活清貧,雖然向有力者陳情,希望得到他們的幫助,最終卻是徒勞的。這樣結(jié)合作者自己的感受來(lái)詠物,看似把物的本來(lái)面貌歪曲,因?yàn)橄s本來(lái)沒(méi)有“難飽”和“恨”。作者這樣說(shuō),看似不真實(shí)了,但詠物詩(shī)的真實(shí),是作者感情的真實(shí)。作者確實(shí)有這種感受,借蟬來(lái)寫,只要“高”和“聲”是和蟬符合的,作者可以寫出他對(duì)“高”和“聲”的獨(dú)特感受來(lái),可以寫“居高聲自遠(yuǎn)”(虞世南《詠蟬》),也可以寫“本以高難飽”,這兩者對(duì)兩位不同的作者都是真實(shí)的。

  頷聯(lián)“五更疏欲斷,一樹(shù)碧無(wú)情”進(jìn)一步地描摹了蟬的鳴聲。從“恨費(fèi)聲”里引出“五更疏欲斷”,用“一樹(shù)碧無(wú)情”來(lái)作襯托,把不得志的感情推進(jìn)一步,達(dá)到了抒情的頂點(diǎn)。蟬的鳴聲到五更天亮?xí)r,已經(jīng)稀疏得快要斷絕了,可是一樹(shù)的葉子還是那樣碧綠,并不為它的“疏欲斷”而悲傷憔悴,顯得那樣冷酷無(wú)情。這里體現(xiàn)了詠物詩(shī)的另一特色,即無(wú)理得妙。蟬聲的`“疏欲斷”,與樹(shù)葉的綠和碧兩者本無(wú)關(guān)涉,可是作者卻怪樹(shù)的無(wú)動(dòng)于衷。這看似毫無(wú)道理,但無(wú)理處正見(jiàn)出作者的真實(shí)感情。“疏欲斷”既是寫蟬,也是寄托自己的身世遭遇。就蟬說(shuō),責(zé)怪樹(shù)的無(wú)情是無(wú)理;就寄托身世遭遇說(shuō),責(zé)怪有力者本可以依托蔭庇而卻無(wú)情,是有理的。詠物詩(shī)既以抒情為主,所以這種無(wú)理在抒情上就成了有理了。首聯(lián)和額聯(lián)寫蟬的哀告無(wú)助,被譽(yù)為“追魂之筆”,語(yǔ)出憤激卻運(yùn)思高妙、耐人尋味,寓意十分明顯,寫蟬即是寫詩(shī)人自己的身世!案唠y飽”,鳴“徒勞”,聲“欲斷”,樹(shù)“無(wú)情”,怨之深,恨之重,一目了然。蟬棲高難飽,費(fèi)聲?shū)Q叫無(wú)人理會(huì),純屬徒勞,這正是詩(shī)人清高自處,也是世情冷淡,無(wú)人相知的寫照。

  “薄宦梗猶泛,故園蕪己平。”頸聯(lián)隨之一轉(zhuǎn),換了主題。拋開(kāi)詠蟬,轉(zhuǎn)到自己身上。這一轉(zhuǎn)就打破了詠蟬的限制,擴(kuò)大了詩(shī)的內(nèi)容。要是局限在詠蟬上面,有的話就不好說(shuō)了。詩(shī)人由蟬的命運(yùn)聯(lián)想到了自身的不幸,回憶自己的仕宦生涯,流露出不盡的感慨!肮*q泛”這里用典,形容自己飄泊不定的宦游生活。這種不安定的生活,使他懷念家鄉(xiāng)。“田園將蕪胡不歸”,更何況家鄉(xiāng)田園里的雜草和野地里的雜草已經(jīng)連成一片了,作者思?xì)w就更加迫切。此聯(lián)下句飽含了故園之思。這兩句好象和上文的詠蟬無(wú)關(guān),暗中還是有聯(lián)系的。“薄宦”同“高難飽”、“恨費(fèi)聲”聯(lián)系,小官微祿,所以難飽費(fèi)聲。經(jīng)過(guò)這一轉(zhuǎn)折,上文詠蟬的抒情意味就更明白了。

  尾聯(lián)“煩君最相警,我亦舉家清!庇只氐皆佅s上來(lái),用擬人法寫蟬。“君”與“我”對(duì)舉,蟬的難飽正與“我”也舉家清貧相應(yīng);蟬的鳴叫聲,又提醒我這個(gè)與蟬境遇相似的小官,想到“故園蕪已平”,不免勾起賦歸之念。把詠物和抒情密切結(jié)合,而又呼應(yīng)開(kāi)頭,首尾圓合。詩(shī)人尊蟬為君,感嘆它觸動(dòng)了自己坎坷的身世,桑梓之情。

  古人有云:“昔詩(shī)人篇什,為情而造文!边@首詠蟬詩(shī),就是抓住蟬的特點(diǎn),結(jié)合作者的情思,“為情而造文”的。詩(shī)中的蟬,也就是作者自己的影子。在該詩(shī)中,李商隱以蟬自況:獨(dú)居一枝,餐風(fēng)飲露,表達(dá)了自己的高尚節(jié)操。詠物詩(shī),貴在“體物為妙,功在密附”。全詩(shī)以蟬起,以蟬結(jié),章法緊密,對(duì)蟬的刻畫(huà)與詩(shī)人的情意婉轉(zhuǎn)表達(dá)到了渾然交融與統(tǒng)一,是托物詠懷的佳作。

【《蟬本以高難飽》翻譯賞析】相關(guān)文章:

李商隱《蟬·本以高難飽》翻譯賞析09-01

蟬原文翻譯及賞析04-12

《蟬》原文、翻譯及賞析05-09

《在獄詠蟬》翻譯及賞析03-31

齊天樂(lè)蟬翻譯賞析04-30

在獄詠蟬翻譯賞析06-24

《齊天樂(lè)蟬》翻譯賞析04-21

齊天樂(lè)·蟬原文翻譯及賞析11-19

齊天樂(lè)·蟬 原文翻譯及賞析01-25