中文字幕高清在线,中文字幕在线电影观看,中文字幕在线看,免费国产一区二区三区,男攻调教双性男总裁,热热涩热热狠狠色香蕉综合,亚洲精品网站在线观看不卡无广告

《華子岡》譯文及賞析

時(shí)間:2022-12-07 09:46:08 興亮 古籍 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

《華子岡》譯文及賞析

  無論是身處學(xué)校還是步入社會(huì),大家都看到過許多經(jīng)典的古詩吧,古詩具有格律限制不太嚴(yán)格的特點(diǎn)。那么你有真正了解過古詩嗎?以下是小編幫大家整理的《華子岡》譯文及賞析,僅供參考,希望能夠幫助到大家。

  《華子岡》

  唐代:裴迪

  日落松風(fēng)起,還家草露晞。

  云光侵履跡,山翠拂人衣。

  《華子岡》譯文

  夕陽西下,松林之中傳來陣陣清風(fēng)。散步歸家,只見青草之上露珠已干。

  云霞燦爛,余暉秀美掩映走過足跡,山氣蒼翠,宛若輕微吹拂詩人衣衫。

  《華子岡》注釋

  華子岡:王維隱居地輞川別墅中的風(fēng)景點(diǎn)。也作“華子崗”。裴迪是王維的摯友。王維隱居輞川,作者與他“浮舟往來,彈琴賦詩,嘯詠終日”,兩人各寫了二十首小詩,詠輞川勝跡,匯為《輞川集》,此為其中第二首。

  日落:一作“落日”。松風(fēng):松林之風(fēng)。

  晞:曬干。

  云光:云霧和霞光,傍晚的夕陽余暉。

  侵:逐漸侵染,掩映。

  履跡:人的足跡。履,鞋。

  山翠:蒼翠的山氣。山色青縹,謂之翠微。

  《華子岡》創(chuàng)作背景

  裴迪是盛唐田園山水詩派的主要詩人之一,早年與王維、崔興宗等隱居終南山,互相倡和。后王維得輞川別墅,裴迪成為座上?。賓主詠輞川二十景,各成絕句二十首,這就是著名的《輞川集》!度A子岡》就是其中的一篇。

  《華子岡》賞析1

  全詩以還家為線索,通過詩人對(duì)所見所聞的獨(dú)特感受,向讀者展示了一幅有聲有色、亦動(dòng)亦靜的藝術(shù)畫面。

  “日落松風(fēng)起”,開頭這一句寫景,描寫了落日和松風(fēng),落日西下,松風(fēng)漸起,詩人游興未盡,漫步在回家的山間小道上。一“落”一“起”兩個(gè)相對(duì)應(yīng)的動(dòng)詞,生動(dòng)鮮明地勾勒了日落西山、晚風(fēng)驟起的暮色之景,使讀者可以想象夕陽倚山而下的景象和晚風(fēng)吹拂林葉的聲音,意境逼真,神清氣爽,瑰麗優(yōu)美。

  “還家草露晞”,第二句緊扣上句,“還家”和第一句的“日落”照應(yīng),點(diǎn)明了詩人是在回家的路上。正當(dāng)秋高氣爽之日,落日照射,松風(fēng)吹拂,路邊小草上的露珠早已揮發(fā)殆盡了,所以說“草露晞”。詩人踏在這些干松的青草上,感到特別輕細(xì)柔軟,分外愜意。這也表明詩人已經(jīng)游覽了很長(zhǎng)時(shí)間。這句話描繪了詩人意猶未盡、悠然漫步的自在形象。

  接下來詩人還以“還家”的行蹤為線索,進(jìn)一步描寫華子岡上的優(yōu)美的環(huán)境。后兩句寫云光、山翠。

  “云光侵履跡”,寫余暉下詩人行走的情形!扒帧弊植粌H把詩人在夕陽下一步步行走的姿態(tài)形象生動(dòng)地表現(xiàn)了出來,也寫出了太陽漸漸下落,余光逐漸消散的過程。讀完這句話讀者可以聯(lián)想到余暉逐漸消散,隨風(fēng)搖動(dòng)的松林在陽光中不斷變化的瑰麗景象,這就形象地描寫出詩人在夕陽下悠然自得、漫步下崗的生動(dòng)情景。

  “山翠拂人衣”,“山翠”本為“山風(fēng)”,但詩人強(qiáng)調(diào)了“翠”字,不是山風(fēng)吹動(dòng)人的衣服,而是“山翠”拂人衣服,這就將具體形象轉(zhuǎn)化成了無形的感受。詩人眼里滿是山林的青翠顏色,這可愛的顏色仿佛有了生命,不斷地輕拂著詩人的衣襟,也撩撥著詩人的心,使詩人感到分外地輕松自在。暗里轉(zhuǎn)換了主賓關(guān)系,賦予薄暮明滅的山色以主動(dòng)性,增強(qiáng)了景物的動(dòng)感。上句中“云光”緊隨著詩人,這句“山翠”追逐著詩人,它們仿佛對(duì)詩人眷戀不舍,而這樣的描寫從反面又襯托出詩人對(duì)華子岡美麗景色的喜愛和深深留戀之情。

  這首五言絕句,精選落日、松風(fēng)、草露、云光、山翠這些零散的景物,把它們巧妙地聯(lián)系在一起,勾勒了一幅聲色俱佳、動(dòng)靜相宜的風(fēng)景畫,寥寥二十字,寓詩人獨(dú)特的感受于尋常的山間景色之中,筆墨疏淡而意蘊(yùn)超遠(yuǎn)。語言簡(jiǎn)潔,韻味豐富,情趣盎然。

  《華子岡》賞析2

  對(duì)比于現(xiàn)代人的莫名焦慮,想來古代人相對(duì)要少上許多,畢竟科學(xué)技術(shù)越是變得發(fā)達(dá),相應(yīng)的是人對(duì)欲望的需求也更加豐富多彩。沒有最多,只有更多。

  當(dāng)然,欲望無所謂好壞,只有能否掌控得住,最終牽引向最適合人本身需求方面。然而,對(duì)于大多數(shù)人而言,一生其實(shí)都深陷在欲望的泥沼之中,難以自拔。

  簡(jiǎn)陋并非單純,節(jié)儉不是貧困。人活在世,物質(zhì)是基本,精神是升華,好比人的雙腿,缺一不可。單獨(dú)地發(fā)展一項(xiàng),就會(huì)失去均衡,造成扭曲與歪斜。所以,畸形的發(fā)展觀是可悲的,危險(xiǎn)性也很大。

  自從晉朝陶淵明構(gòu)建理想中的“桃花源”以來,后來者無不心追神向往之,至唐朝大批文人終南山隱居成風(fēng)達(dá)到潮流頂峰。兩者之間,卻有著鮮明的區(qū)別:前者追慕自然之天性,后者終南捷徑顯人性。

  《華子岡》【唐】裴迪落日松風(fēng)起,還家草露晞。云光侵履跡,山翠拂人衣。

  裴迪應(yīng)算是王維的忘年交。終南山著名的隱居人士王維,以其絕妙的風(fēng)姿顯達(dá)在世人面前。裴迪比王維年紀(jì)要小很多,但兩個(gè)人卻因脾性相投成為至交好友。流傳下來的《輞川集》是兩人以詩唱和的代表性事物,亦成為真摯友情的最佳見證。

  “落日松風(fēng)起,還家草露晞”,詩人流連忘返于華子岡間,游玩的時(shí)間肯定過長(zhǎng),以致拖延到“落日”時(shí)分,這個(gè)時(shí)候回家的路上,一定可以看到與平常不一樣的景觀。或許,正是因?yàn)榇颂庯L(fēng)光更好,才這般拉長(zhǎng)還家的時(shí)間的。

  詩人沐浴著落日的余暉,身上披拂著柔和的光影,萬物靜默,山峰肅立。駐足于此,四處眺望,心境謙和。山間風(fēng)起,松濤陣陣,好似聲聲催促:天色已晚,早點(diǎn)還家。定睛察看,而路旁草葉之上,已有的露水卻被風(fēng)吹干。

  詩人觀察入微,用細(xì)膩的筆觸描摹刻畫著眼前所見,仿佛在我們的眼前展現(xiàn)出來一幅色調(diào)瑰麗的圖畫,溫暖而祥和。這是詩人于經(jīng)意或不刻意之間所追求的,看似松散卻偏偏嚴(yán)謹(jǐn),自然而然達(dá)到情景交融的地步。

  “云光侵履跡,山翠拂人衣”,詩人在前面已經(jīng)為我們搭好“舞臺(tái)”,在日落西山、晚風(fēng)驟起之時(shí)準(zhǔn)備還家,那么接下來的“表演”,當(dāng)然應(yīng)該繼續(xù),沒有絲毫中斷的理由!奥淙铡焙汀八娠L(fēng)”成為背景色,明亮光鮮,充滿蓬勃又寧?kù)o的溫馨氣氛。

  余暉有愛,灑滿人間,“侵”字雖然用得何其霸道,卻鮮明生動(dòng)地把人行走山道上的從容不迫感一一展現(xiàn);山風(fēng)有色,“拂”字當(dāng)然使得百般輕柔,就是賦予萬物堅(jiān)韌的生命氣息以此加強(qiáng)雙方心靈上的溝通。

  詩人沒有辜負(fù)期待,逐漸加強(qiáng)筆下所要描繪的諸多景物。無論是“云光”,抑或是“山翠”,都緊緊圍繞著“還家”之人呈現(xiàn),似乎向世間證明著一個(gè)永恒不變的真理:天人合一,道法自然。人是能夠與自然萬物和諧相處,你中有我,我中有你,難分彼此的。

  詩人和王維相交,除了性情上的必然,文學(xué)上的交流也是常態(tài),所謂“知己”常常來源于靈魂上的碰撞和悸動(dòng)。詩為心聲,是情感的外在表現(xiàn)形式。在此,裴迪作為一名詩壇新手,肯定會(huì)在某些方面受到王維的影響,比如清淡。

  蘇軾稱贊王維“畫中有詩,詩中有畫”,縱觀本詩,亦是如此。在短短的二十個(gè)字的小詩里面,詩人精選落日、松風(fēng)、云光、山翠等零星碎物,并且把它們有機(jī)揉和在一起,勾勒出一幅色調(diào)鮮明、動(dòng)靜相宜的畫圖,雖筆觸蕭散,言簡(jiǎn)語賅,卻情致豐瞻,韻味悠長(zhǎng)。

  《華子岡》作者介紹

  裴迪(716-),唐代詩人,河?xùn)|(今山西)人。官蜀州刺史及尚書省郎。其一生以詩文見稱,是盛唐著名的山水田園詩人之一。與大詩人王維、杜甫關(guān)系密切。早年與“詩佛”王維過從甚密,晚年居輞川、終南山,兩人來往更為頻繁,故其詩多是與王維的唱和應(yīng)酬之作!昂睫D(zhuǎn)蒼翠,秋水日潺諼。倚仗柴門外,臨風(fēng)聽暮蟬。渡頭余落日,墟里上孤煙。復(fù)值接輿醉,狂歌五柳前!边@首號(hào)稱“詩中有畫”的詩篇就是閑居輞川時(shí)裴迪答贈(zèng)王維的。受王維的影響,裴迪的詩大多為五絕,描寫的也常是幽寂的景色,大抵和王維山水詩相近。

【《華子岡》譯文及賞析】相關(guān)文章:

華子岡原文翻譯及賞析09-11

《詩經(jīng):子衿》譯文及賞析01-24

周公誡子原文及譯文賞析11-28

《華子崗》閱讀答案及賞析10-11

《月夜聽盧子順彈琴》譯文及賞析06-28

《酒泉子·長(zhǎng)憶觀潮》譯文及注釋賞析10-08

《行香子·樹繞村莊》原文譯文及賞析08-10

《行香子·樹繞村莊》原文譯文及賞析11-19

賀新郎·送陳真州子華原文及賞析03-05