《國風·王風·大車》原文注釋及譯文
《國風·王風·大車》
先秦:佚名
大車檻檻,毳衣如菼。豈不爾思?畏子不敢。
大車啍啍,毳衣如璊。豈不爾思?畏子不奔。
榖則異室,死則同穴。謂予不信,有如皎日。
《國風·王風·大車》譯文
大車行走聲檻檻,青色毛衣像嫩菼。難道是我不想你?相愛就怕你不敢。
大車前行聲啍啍,紅色毛衣色如璊。難道是我不想你?怕你不跟我私奔。
活著不能在一室,死后同埋一個坑。我說的話你不信,就讓太陽來作證。
《國風·王風·大車》注釋
大車:古代用牛拉貨的車,一說古代貴族乘坐的車子。
檻(kǎn)檻:車輪的響聲。
毳(cuì)衣:氈子。本指獸類細毛,可織成布匹,制衣或縫制車上的帳篷。此處從聞一多說。菼(tǎn):初生的蘆葦,也叫荻,莖較細而中間充實,顏色青綠。此處以之比喻毳衣的青白色。
爾:你。
子:;指其所愛的男子。
啍(tūn)啍:重滯徐緩的樣子,猶“檻檻”。
璊(mén):紅色美玉,此處喻紅色車篷。一說赤苗的谷。
奔:私奔。
榖(gǔ):生,活著。異室:兩地分居。
同穴:合葬同一個墓穴。
予:我。
有如皦(jiǎo)日:有此白日。如,此。皦,同“皎”,白,光明,明亮。
《國風·王風·大車》鑒賞
此詩的意思簡明直截。如果按照主人公是男子的說法,就是小伙子要求與姑娘私奔,并指天發(fā)誓,一定要和姑娘結合,生不能同床,死也要同穴。愛情的強烈、堅定、至死不渝,大概總可以感動姑娘了。
這首詩把環(huán)境氣氛與主人公心情結合起來,相互烘托促進,是一個特色。第一章寫小伙子趕著蓋有青色車篷的大車奔馳,在隆隆的車聲里,小伙子心潮澎湃:“豈不爾思,畏子不敢!币馑际钦f:姑娘,你到底敢不敢與我相愛相戀呢?小伙子的沖動,與姑娘的猶疑,制造了戀愛中的痛苦。第二章以沉重的`車輪聲,襯托小伙子內(nèi)心的苦惱。這時候,小伙子終于明白了:姑娘的猶疑是因為她家里不同意這段戀情。因此,擺在面前的是:姑娘敢不敢、能不能不經(jīng)父母許可就和小伙子私奔,結成夫妻。這是姑娘的終身大事,不能不慎重考慮。因為一旦遇人不淑,又背叛了父母,那么自己的前途就十分悲慘了。第二章既回溯了第一章姑娘猶疑的原因,又提出私奔有無后顧之憂的考慮。詩歌是由小伙子口中唱出來的,表示小伙子已經(jīng)明白姑娘的處境和心思了。于是,自然地引出第三章:小伙子指天發(fā)誓,永遠忠于愛情,即使生不能同床,死后也要同穴。古人指天發(fā)誓是十分慎重的行為,這是自然崇拜與祖先崇拜時代極為莊嚴的儀式。因為他們相信,違反了諾言要受到天譴的。小伙子慎重的發(fā)誓,從意蘊而言,已是圓滿地解釋了姑娘的疑慮,使姑娘放心大膽地投向戀人的懷抱。從情節(jié)而言,詩歌卻不再描述其最后結局了。人們可以從詩意延續(xù)中推想:這一對戀人,一定高高興興地駕著大車,奔向相愛相伴的幸福生活了。
這首詩,將環(huán)境氣氛與人物心情相結合相襯托,把故事按情節(jié)發(fā)展而安排詩章,以心理推想取代完整故事結局,都有特色。
《國風·王風·大車》創(chuàng)作背景
《毛詩序》說這首詩是“刺周大夫”,說他不敢信守諾言。這種說法后人提出質(zhì)疑,因為全詩并沒有更多的社會背景描述,F(xiàn)代學者一般認為這是一首愛情詩,不過主人公是男還是女還有分歧。
【《國風·王風·大車》原文注釋及譯文】相關文章:
詩經(jīng)《國風·魏風·碩鼠》譯文及注釋賞析12-04
《滕王閣序》原文譯文及注釋11-18
國風·邶風·凱風原文賞析及翻譯04-29
《馬說》原文及注釋譯文05-16
《將進酒》原文、注釋及譯文11-19
韓愈師說原文及譯文注釋04-28
《滕王閣序》注釋及譯文11-18
《河中石獸 》原文注釋及譯文10-27
《長恨歌》原文注釋及譯文10-21
杜甫《望岳》原文及注釋譯文02-03