中文字幕高清在线,中文字幕在线电影观看,中文字幕在线看,免费国产一区二区三区,男攻调教双性男总裁,热热涩热热狠狠色香蕉综合,亚洲精品网站在线观看不卡无广告

涇溪原文翻譯及賞析

時間:2022-05-09 18:21:27 古籍 我要投稿

涇溪原文翻譯及賞析(3篇)

涇溪原文翻譯及賞析1

  涇溪南藍(lán)山下有落星潭

  李白〔唐代〕

  藍(lán)岑竦天壁,突兀如鯨額。

  奔蹙橫澄潭,勢吞落星石。

  沙帶秋月明,水搖寒山碧。

  佳境宜緩棹,清輝能留客。

  恨君阻歡游,使我自驚惕。

  所期俱卜筑,結(jié)茅煉金液。

  譯文

  藍(lán)山聳天而立如同一道墻壁,突兀而出像鯨魚額頭。如奔如蹙橫在澄徹的深潭之前,其勢吞沒落星之石。溪沙帶著秋月的明輝,潭水搖蕩光映寒山翠碧。如此佳境真應(yīng)緩棹慢行,如此清輝光彩真能留客腳步。遺憾的是您不能來此歡游,使我心中又驚又憂。我所期望的是您我共同在此占卜選址,蓋筑茅屋煉長生不老之藥。

  賞析

  人藍(lán)岑竦天壁,突兀如鯨額”運(yùn)用鋪敘的方壯,描繪一幅藍(lán)岑危崖高聳、突兀如鯨魚額的壯闊山河風(fēng)景圖。

  人奔蹙橫澄潭,勢吞共星石”以比喻修辭手壯來形容藍(lán)山懸崖怪石在共星潭里的倒影如猛獸撲向潭下,要把共星潭一口吞下去。

  人沙帶秋月明,水搖寒山碧”描寫活潑灘下的白沙與秋月相映襯,月光和灘水分外明亮。上句人帶”與下句人搖”相互映襯。

  人佳境宜緩棹,清輝能留客”緊扣上文,如此佳境可以吸引人駐足,雅俗共賞、嘆為觀止。

  人恨君阻歡游,使我自驚惕”暗寓如此意境開闊、氣象雄偉的美景,人君”此時未能與詩人一道歡游,遺憾情愫躍然紙上,亦隱隱流露出人君若不來同游,我將深以為憾,亦自知警惕,誓不汝從也。”的意蘊(yùn)。

  人所期俱卜筑,結(jié)茅煉金液”,重申對友人的忠告,勸其趁此脫身,歸隱林下。

  綜觀全詩,首四句似寫藍(lán)山風(fēng)景之奇特,實(shí)喻幽州形勢之危急。次四句亦然,佳境、清輝之句,似是留客之辭,實(shí)則促友人醒悟之意也。末四句勸告友人趁此脫身,歸隱林下。正如人君若不來同游,我將深以為憾,亦自知警惕,誓不汝從也!北磉_(dá)出李白希望友人何判官能同他一起,在藍(lán)山隱居,煉丹學(xué)道。

涇溪原文翻譯及賞析2

  涇溪

  杜荀鶴〔唐代〕

  涇溪石險人兢慎,終歲不聞傾覆人。

  卻是平流無石處,時時聞?wù)f有沉淪。

  譯文

  下溪里面礁石很險浪很急,人們路過的不候都非常小心,所以終年都不會聽到有人不小心掉到里面淹死的消息。恰恰是在水流緩慢沒有礁石的地方,卻常常聽到有人被淹死的消息。

  注釋

  下(jīng)溪:一作下川,又名賞溪。在今安徽下縣。源出旌德縣南,北流至下縣西入青弋江。李白《下溪東亭寄鄭少府諤》有“欲往下溪不辭遠(yuǎn),龍門蹙波虎眼轉(zhuǎn)”!秳e山僧》有“何處名僧到水西,乘舟弄月宿下溪”。另有《下溪南藍(lán)山下有落星潭可以卜筑余泊舟石上寄何判官昌浩》。 兢(jīng)慎:因害怕而小心警惕。終歲:整年。傾覆:翻船沉沒。下文的“沉淪”義同。平流:平穩(wěn)的水中。平,這里指溪水不掀波。處:地方。聞:說,聽說。

  賞析

  詩寫得曲折,理析得透徹。短短的二十八個字中,包含著深刻的人生哲理和精妙的生命辨證。 南宋詩人姜夔在總結(jié)前人詩歌創(chuàng)作經(jīng)驗(yàn)時,用四個高妙來說明優(yōu)秀作品:“(1)礙而實(shí)通曰理高妙;(2)事出意外曰意高妙;(3)寫出幽微,如深潭見底,曰想高妙;非奇非怪,剝落文彩,知其妙而不知其所以妙曰自然高妙。”杜荀鶴的《涇溪》詩正是理高妙的杰作。從表面看,詩的事理是礙而不通的。因?yàn)樾兄鬯,遇險不傾,平流卻覆,似乎不合常理。但是,透過現(xiàn)象看本質(zhì),我們就會發(fā)現(xiàn)在這不通的現(xiàn)象中,潛藏著大通的本質(zhì)。因?yàn)橹凼侨笋{的,舟的載沉,不取決于路的平險,而決定于人的狀況。溪險石危時,人人警惕,,自然安如泰山;平流無石處,容易懈怠,往往舟覆人亡。這,正是杜荀鶴《涇溪》詩析理的高妙之處。

  推而廣之,杜荀鶴在這里絕不僅僅說明行船的道理,他也在比擬人事的成敗。歐陽修在《梅圣俞墓志銘》中說:“詩窮而后工”,司馬遷在《太史公自敘》中列舉了文王、孔子、左丘明、屈原、韓非五人遭遇困厄,發(fā)憤著書,終成大器的故事。其中的道理,與《涇溪》詩是完全一致的!段宕贰ち婀賯餍颉分杏幸痪涿裕骸吧趹n患,亡于安樂。”句中的“憂患”正如涇溪的“險”;句中的“安樂”正如涇溪的“平”;句中的.“興”、“亡”正如涇溪的“不聞傾覆”與“沉淪”——水性與人性在此又一次嚴(yán)密吻合。 究其載沉原因,比擬人事成敗,有以下四個方面:

 。1)懈怠!秴窃酱呵铩份d:吳王夫差興于憂患之時,勵精圖治,打敗了越王勾踐。后來,昧于安樂,怠于治國,最終被越所滅。這個故事正好反映了兢慎則成,懈怠則敗的教訓(xùn)。韓國著名圍棋國手曹熏鉉對其天才弟子李昌鎬進(jìn)行評價時斷言:最容易毀掉弟子前程的是自我管理失敗(即盛名之下的懈。。結(jié)果,李昌鎬事事兢慎,如日方中。倒是李昌鎬的對手,怠于人事的聶衛(wèi)平棋圣毀掉了自己的大好河山。這,又是涇溪詩意的精確注解。

 。2)麻痹。眾所周知,危險的局面使人警惕,平順的局面促人大意。而失敗的毒素,往往存在于大意之中。陳壽《三國志》記載:蜀漢大將關(guān)羽統(tǒng)兵伐魏,圍困樊城,水淹七軍,兵鋒所指,無不望風(fēng)披靡。于是,關(guān)羽驕傲起來,放松了對其后路東吳的戒備。結(jié)果,吳將呂蒙襲奪荊州,關(guān)羽敗走麥城,身首異處。這說明了大意與麻痹的危害。需知世上無順事,事順則藏險。如果居安不慮危,當(dāng)然是取敗之道。明乎此,也就能洞悉太平洋戰(zhàn)爭中,美國珍珠港內(nèi)不可一世的太平洋艦隊覆滅的奧秘了。

 。3)固步自封。有一位老人說過:“如果和平與繁使人不思進(jìn)取,固步自封,那么,真正的危險就在其中孕育。”甲午戰(zhàn)爭,泱泱中華大國竟然被彈丸的日本擊敗。原因很簡單,日本進(jìn)行了明治維新,國力蒸蒸日上;中華自恃地大物博,完全無所作為。兩相比較,勝負(fù)的天平自然傾斜。同理,固若金湯的馬其諾防線,擋不住精勇驃悍的納粹雄兵;萬里長城巨大屏障,擋不住北方草原的強(qiáng)大鐵騎;中原漢人的太平夢想,常常被游牧民族攪得滿目瘡痍。安于現(xiàn)狀、固步自封的危險,于此可見。

 。4)分裂。小說《三國演義》中有這樣的故事:曹操打敗了袁紹的主力,袁紹病死了。他的兒子和女婿精誠團(tuán)結(jié),退據(jù)北方。曹操急攻不下,便采用了謀士郭嘉的建議,引兵撤退。危險暫時消失了,曾經(jīng)并肩戰(zhàn)斗的袁家子弟們開始了爭權(quán)奪利。他們自相殘殺起來,結(jié)果是兩敗俱傷。曹軍順勢北進(jìn),徹底消滅了袁家的殘余勢力,統(tǒng)一了祖國北方。這個故事深刻地揭示了安樂對人性的毒化作用。危險消失了,人心也就散了,曾經(jīng)有過的齊心協(xié)力、共度時艱的局面不復(fù)存在。試想同舟不共濟(jì),南轅卻北轍,能不遭受滅頂之災(zāi)嗎?

  以上四點(diǎn)當(dāng)然不是問題的全部。但是,已經(jīng)具有觸目驚心的巨大震撼力。在杜荀鶴《涇溪》詩中,過往船只的傾覆出于何種原因,我們不得而知。但是,絕對和平流中的舟人失去兢慎有關(guān)。萬事成功都得緣于進(jìn)取,大凡失敗莫不是墮志。水如此,人如此;古如此,今如此。誰也不能例外。

  今天,我們的國家漸漸強(qiáng)盛,國民的生活漸漸富足,憂患的日子漸漸遠(yuǎn)去。但是,歌舞升平的表象里下面,卻洶涌著極其險惡的暗流。東有美日,北有強(qiáng)俄,內(nèi)有臺島,政經(jīng)隱憂……當(dāng)此希望與憂患并生的時刻,我們重讀《涇溪》詩,其現(xiàn)實(shí)的意義不容低估。它能使我們洞察和平背后潛藏的危險,重溫“興于憂患,亡于安樂。”的古訓(xùn),理解“水能載舟,亦能覆舟。”的道理,凝聚民族復(fù)興的偉岸張力。幫助我們尋找正視挑戰(zhàn),長治久安的治國良策。

  這,正是水性與人性的實(shí)質(zhì),也是杜荀鶴《涇溪》詩的真正價值。寓含的哲理:告誡人們要居安思危,處盈慮虧,枕戈待旦。

  杜荀鶴

  杜荀鶴(846~904),唐代詩人。字彥之,號九華山人。漢族,池州石埭(今安徽石臺)人。大順進(jìn)士,以詩名,自成一家,尤長于宮詞。大順二年,第一人擢第,復(fù)還舊山。宣州田頵遣至汴通好,朱全忠厚遇之,表授翰林學(xué)士、主客員外郎、知制誥。恃勢侮易縉紳,眾怒,欲殺之而未及。天祐初卒。自序其文為《唐風(fēng)集》十卷,今編詩三卷。事跡見孫光憲《北夢瑣言》、何光遠(yuǎn)《鑒誡錄》、《舊五代史·梁書》本傳、《唐詩紀(jì)事》及《唐才子傳》。

涇溪原文翻譯及賞析3

  原文:

  涇溪南藍(lán)山下有落星潭可以卜筑余泊舟石上寄何判官昌浩

  [唐代]李白

  藍(lán)岑竦天壁,突兀如鯨額。

  奔蹙橫澄潭,勢吞落星石。

  沙帶秋月明,水搖寒山碧。

  佳境宜緩棹,清輝能留客。

  恨君阻歡游,使我自驚惕。

  所期俱卜筑,結(jié)茅煉金液。

  譯文

  藍(lán)山聳天而立如同一道墻壁,突兀而出像鯨魚額頭。

  如奔如蹙橫在澄徹的深潭之前,其勢吞沒落星之石。

  溪沙帶著秋月的明輝,潭水搖蕩光映寒山翠碧。

  如此佳境真應(yīng)緩棹慢行,如此清輝光彩真能留客腳步。

  遺憾的是您不能來此歡游,使我心中又驚又憂。

  我所期望的是您我共同在此占卜選址,蓋筑茅屋煉長生不老之藥。

  注釋

  涇溪:在涇縣西南一里。藍(lán)山:在涇縣西南六十里,危崖高聳,下臨落星潭。落星潭:在藍(lán)山下。相傳晉時有陳霜兄弟捕魚于此,見一星落潭中,故以為名。藍(lán)山山腰間舊有石臺,名“放歌臺”,又名“飲酒臺”,相傳李白曾與汪倫等人在此飲酒放歌。藍(lán)山有瀑布注入山下,經(jīng)五里長的溪灘,匯入涇溪。此灘名叫“活潑灘",因李白在此游覽過,所以人們又稱它為“太白灘”。

  何判官昌浩:判官為采訪使及節(jié)度使的屬員,幽州節(jié)度使判官,安祿山使者。何昌浩,涇縣人,見天寶十載《贈何七判官昌浩》題解及按語。李白好友,李白曾多次寫詩贈他。

  藍(lán)岑:即藍(lán)山。

  突兀:高聳貌。

  奔蹙:指山如奔如蹙。蹙,屈聚緊縮。

  恨:深以為憾。

  君:指何判官

  驚惕,即警惕。

  卜筑:擇地而居。

  結(jié)茅:筑茅屋。

  金液:指長生不老藥。

  賞析:

  “藍(lán)岑竦天壁,突兀如鯨額”運(yùn)用鋪敘的方法,描繪一幅藍(lán)岑危崖高聳、突兀如鯨魚額的壯闊山河風(fēng)景圖。

  “奔蹙橫澄潭,勢吞落星石”以比喻修辭手法來形容藍(lán)山懸崖怪石在落星潭里的倒影如勐獸撲向潭下,要把落星潭一口吞下去。

  “沙帶秋月明,水搖寒山碧”描寫活潑灘下的白沙與秋月相映襯,月光和灘水分外明亮。上句“帶”與下句“搖”相互映襯。

  “佳境宜緩棹,清輝能留客”緊扣上文,如此佳境可以吸引人駐足,雅俗共賞、嘆為觀止。

  “恨君阻歡游,使我自驚惕”暗寓如此意境開闊、氣象雄偉的美景,“君”此時未能與詩人一道歡游,遺憾情愫躍然紙上,亦隱隱流露出“君若不來同游,我將深以為憾,亦自知警惕,誓不汝從也!钡囊馓N(yùn)。

  “所期俱卜筑,結(jié)茅煉金液”,重申對友人的忠告,勸其趁此脫身,歸隱林下。

  綜觀全詩,首四句似寫藍(lán)山風(fēng)景之奇特,實(shí)喻幽州形勢之危急。次四句亦然,佳境、清輝之句,似是留客之辭,實(shí)則促友人醒悟之意也。末四句勸告友人趁此脫身,歸隱林下。正如“君若不來同游,我將深以為憾,亦自知警惕,誓不汝從也!北磉_(dá)出李白希望友人何判官能同他一起,在藍(lán)山隱居,煉丹學(xué)道。

【涇溪原文翻譯及賞析(3篇)】相關(guān)文章:

溪興原文賞析及翻譯04-25

東溪原文翻譯及賞析(3篇)04-18

東溪原文翻譯及賞析通用3篇04-18

桃花溪_張旭的詩原文賞析及翻譯08-04

溪居原文及賞析08-16

葛溪驛_王安石的詩原文賞析及翻譯08-03

溪晚涼_李賀的詩原文賞析及翻譯08-03

玉樓春·桃溪不作從容住原文賞析及翻譯05-01

入黃溪聞猿_柳宗元的詩原文賞析及翻譯08-03

瑞鷓鴣·期思溪上日千回原文賞析及翻譯04-21