中文字幕高清在线,中文字幕在线电影观看,中文字幕在线看,免费国产一区二区三区,男攻调教双性男总裁,热热涩热热狠狠色香蕉综合,亚洲精品网站在线观看不卡无广告

清平樂·宮怨原文、翻譯及賞析

時間:2021-01-07 13:06:00 古籍 我要投稿

清平樂·宮怨原文、翻譯及賞析

  清平樂·宮怨 宋朝

  黃升

  珠簾寂寂。愁背銀缸泣。記得少年初選入。三十六宮第一。

  當(dāng)年掌上承恩。而今冷落長門。又是羊車過也,月明花落黃昏。

  《清平樂·宮怨》譯文

  珠簾靜靜地低垂,她愁苦地背對著油燈流淚。記得少女時剛被選入宮內(nèi),三十六宮中數(shù)她最美。

  當(dāng)年她備受君王恩寵,如今卻被冷落在長門宮中。又傳來君王車駕駛過的響聲,而她卻只能呆立不動,面對著黃昏中的落花,明月照著一個孤單的身影。

  《清平樂·宮怨》注釋

  珠簾:指用珍珠綴飾的簾子。

  銀缸:這里指銀燈或油燈。

  羊車:羊車指帝王所乘之車,這里指帝王御幸其他宮女,經(jīng)過其居所。

  《清平樂·宮怨》鑒賞

  這首詞題為“宮怨”,反映的是宮廷女子失龐后寂寞無助的生活,詞風(fēng)哀婉,讀來韻味無窮。首句點出眼下的寂寞之苦!爸楹煛敝赣谜渲榫Y飾的簾子,典用《西京雜記》中語!爸楹熂偶拧保钦f來“風(fēng)至則鳴”的珠簾,如今卻寂靜地低垂著,沒有一點聲音。這表明長時間沒有人進(jìn)來,室內(nèi)的人也沒有出去走動,甚至連一絲風(fēng)也沒有。由此可見何等冷清、寂靜、落寞。第二句“愁背銀缸泣”中銀缸指的是銀燈。銀燈點亮,表明難熬的一個白天終于又過去了,但是更難熬的夜晚又無情地降臨了。如此日復(fù)一日,深居于冷宮之中,滿腹愁怨無法排遣,只好獨自背著銀燈哭泣!氨场弊诸H耐人尋味。人在高興時通常對著燈兒言笑,而愁苦時則往往背對燈兒嘆息落淚,仿佛怕內(nèi)心難言的`痛苦,被燈兒窺探而更加令人不堪,一面無聲地流淚,一面回憶往昔的寵愛接著回憶起往昔幸福的情景:“記得少年初選入,三十六宮第一”。初選入宮時年輕美麗,楚楚動人,艷壓群芳,獨得恩寵。上片由今日寫到昔日,下片則又從昔日回到今日,仍然是凄慘、痛苦。“當(dāng)年掌上承恩”、“而今冷落長門”。當(dāng)年受帝王寵愛,如掌上明珠。而這美好的一切已一去不復(fù)返,如今美貌與寵愛并衰,帝王另寵新歡,將自己冷落在長門!坝质茄蜍囘^也”。羊車指帝王所乘之車,這里指帝王御幸其他宮女,經(jīng)過其居所。與冷落“長門”,形成鮮明對照。用“又是”二字,則其中之難堪,由來已久矣。詞中飽含辛酸。最后以景結(jié)情:“月明花落黃昏”。天已黃昏,花已飄落,月亮依舊那么明亮;其中之無奈,悲涼之情,綿綿不絕。

  該詞語言明快、暢達(dá),又含義雋永。起筆處摹寫現(xiàn)實中的愁苦寂寥,中間回憶往昔的如夢美景,結(jié)尾處則又回到凄苦寂寞之中,感情波瀾搖曳,曲折含蓄,令人回味不已。

【清平樂·宮怨原文、翻譯及賞析】相關(guān)文章:

怨詞原文、翻譯及賞析03-05

昭君怨·牡丹原文翻譯及賞析02-20

蘇軾《昭君怨》原文翻譯及賞析09-06

玉階怨原文、翻譯、賞析03-20

怨歌行原文、翻譯及賞析(10篇)03-03

怨歌行原文、翻譯及賞析10篇03-03

怨歌行原文翻譯及賞析(10篇)02-28

怨歌行原文翻譯及賞析10篇02-28

玉階怨原文翻譯及賞析2篇03-12

怨詞原文、翻譯及賞析3篇03-05