中文字幕高清在线,中文字幕在线电影观看,中文字幕在线看,免费国产一区二区三区,男攻调教双性男总裁,热热涩热热狠狠色香蕉综合,亚洲精品网站在线观看不卡无广告

《長(zhǎng)沙過(guò)賈誼宅》原文及翻譯賞析

時(shí)間:2022-07-21 12:20:20 古籍 我要投稿

《長(zhǎng)沙過(guò)賈誼宅》原文及翻譯賞析

  在平日的學(xué)習(xí)、工作和生活里,大家都經(jīng)常接觸到古詩(shī)吧,古詩(shī)可分為古體詩(shī)和近體詩(shī)兩類(lèi)。那么都有哪些類(lèi)型的古詩(shī)呢?以下是小編收集整理的《長(zhǎng)沙過(guò)賈誼宅》原文及翻譯賞析,希望對(duì)大家有所幫助。

  《長(zhǎng)沙過(guò)賈誼宅》原文

  三年謫宦此棲遲,萬(wàn)古惟留楚客悲。

  秋草獨(dú)尋人去后,寒林空見(jiàn)日斜時(shí)。

  漢文有道恩猶薄,湘水無(wú)情吊豈知。

  寂寂江山搖落處,憐君何事到天涯。

  注釋

 。薄⒅喕拢汗倮舯毁H職流放。

 。、棲遲:居留。

 。、楚客:指賈誼,也包括自己和別的游人。長(zhǎng)沙古屬楚國(guó)境。

 。础h文句:漢文帝在歷史上有明主之稱(chēng),但他紿終不能重用賈誼,最后又出誼為梁懷王太傅,梁王墜馬死,誼因此也抑郁而死。

 。怠⑾嫠洌嘿Z誼往長(zhǎng)沙,渡湘水時(shí),曾為賦以吊屈原。

  譯文

  賈誼被貶長(zhǎng)沙,居此雖只三年;

  千秋萬(wàn)代,長(zhǎng)給楚客留下傷悲。

  古人去后,我獨(dú)向秋草中覓跡;

  舊宅蕭條,只見(jiàn)寒林披著余暉。

  漢文帝雖是明主,卻皇恩太薄,

  湘水無(wú)情,憑吊屈原豈有人知?

  沉寂的江山,草木搖落的地方,

  可憐你,為何來(lái)到這海角天涯?

  賞析

  詩(shī)似是作者赴潘州(今廣東茂名市)貶所,路過(guò)長(zhǎng)沙時(shí)所作。首聯(lián)寫(xiě)賈誼三所謫官,落得“萬(wàn)古”留悲。明寫(xiě)賈衣,暗寓自身遷謫。頷聯(lián)寫(xiě)古宅蕭條冷落的景色,“秋草”、“寒林”、“人去”、“日斜”,一派黯然氣象。頸聯(lián)寫(xiě)賈誼見(jiàn)疏,當(dāng)年憑吊屈子。隱約聯(lián)系自己而今賃吊賈誼。尾聯(lián)寫(xiě)宅前徘徊,暮色更濃,秋色更深,抒發(fā)放逐天涯的哀惋嘆喟。

  全詩(shī)雖是吊古,實(shí)在傷今,借憐賈以自憐。語(yǔ)方含蓄蘊(yùn)藉,感情哀楚動(dòng)人。

  整體賞析

  這是一篇堪稱(chēng)唐詩(shī)精品的七律!叭曛喕麓藯t,萬(wàn)古惟留楚客悲!薄叭曛喕隆保宦涞谩叭f(wàn)古”留悲,上下句意鉤連相生,呼應(yīng)緊湊,給人以抑郁沉重的悲涼之感。“此”字,點(diǎn)出了“賈誼宅”!皸t”,這種生活本就是驚惶不安的,用以暗喻賈誼的侘傺失意,是恰切的。“楚客”,標(biāo)舉賈誼的身份。一個(gè)“悲”字,直貫篇末,奠定了全詩(shī)凄愴憂(yōu)憤的基調(diào),不僅切合賈誼的一生,也暗寓了劉長(zhǎng)卿自己遷謫的悲苦命運(yùn)。

  “秋草獨(dú)尋人去后,寒林空見(jiàn)日斜時(shí)。”頷聯(lián)是圍繞題中的“過(guò)”字展開(kāi)描寫(xiě)的。“秋草”,“寒林”,“人去”,“日斜”,渲染出故宅一片蕭條冷落的景色,而在這樣的氛圍中,詩(shī)人還要去“獨(dú)尋”,一種景仰向慕、寂寞興嘆的心情,油然而生。寒林日斜,不僅是眼前所見(jiàn),也是賈誼當(dāng)時(shí)的實(shí)際處境,也正是李唐王朝危殆形勢(shì)的寫(xiě)照。益以“空見(jiàn)”,更進(jìn)一層地把哲人其萎,回天乏術(shù)、無(wú)可奈何的痛苦和悵惘,抒寫(xiě)得沁人心脾。這兩句詩(shī)還化用了賈誼《鵩鳥(niǎo)賦》的句子。賈誼在長(zhǎng)沙時(shí),看到古人以為不祥的鵩鳥(niǎo),深感自己的不幸,因而在賦中發(fā)出了“庚子日斜兮,鵩集余舍”、“野鳥(niǎo)入室兮,主人將去”的感喟。劉長(zhǎng)卿借用其字面,創(chuàng)造了“人去后”、“日斜時(shí)”的倍覺(jué)黯然的氣氛。

  “漢文有道恩猶薄,湘水無(wú)情吊豈知?”頸聯(lián)從賈誼的見(jiàn)疏,隱隱聯(lián)系到自己。出句要注意一個(gè)“有道”,一個(gè)“猶”字。號(hào)稱(chēng)“有道”的漢文帝,對(duì)賈誼尚且這樣薄恩,那么,當(dāng)時(shí)昏聵無(wú)能的唐代宗,對(duì)劉長(zhǎng)卿當(dāng)然更談不上什么恩遇了;劉長(zhǎng)卿的一貶再貶,沉淪坎坷,也就是必然的了。這就是所謂“言外之意”。詩(shī)人將暗諷的筆觸曲折地指向當(dāng)今皇上,手法是相當(dāng)高妙的。接著,筆鋒一轉(zhuǎn),寫(xiě)出了這一聯(lián)的對(duì)句“湘水無(wú)情吊豈知”。這也是頗得含蓄之妙的。湘水無(wú)情,流去了多少年光。楚國(guó)的屈原哪能知道上百年后,賈誼會(huì)來(lái)到湘水之濱吊念自己;西漢的'賈誼更想不到近千年后的劉長(zhǎng)卿又會(huì)迎著蕭瑟的秋風(fēng)來(lái)憑吊自己的遺址。后來(lái)者的心曲,恨不起古人于地下來(lái)傾聽(tīng),當(dāng)世更沒(méi)有人能理解。詩(shī)人由衷地在尋求知音,那種抑郁無(wú)訴、徒呼無(wú)門(mén)的心境,刻畫(huà)得十分動(dòng)情,十分真切。

  “寂寂江山搖落處,憐君何事到天涯!”尾聯(lián)出句刻畫(huà)了作者獨(dú)立風(fēng)中的形象。仿佛他在宅前徘徊,暮色更濃了,江山更趨寂靜。一陣秋風(fēng)掠過(guò),黃葉紛紛飄落,在枯草上亂舞。這幅荒村日暮圖,正是劉長(zhǎng)卿活動(dòng)的典型環(huán)境。它象征著當(dāng)時(shí)國(guó)家的衰敗局勢(shì),與第四句的“日斜時(shí)”映襯照應(yīng),加重了詩(shī)篇的時(shí)代氣息和感情色彩!熬保戎复Z誼,也指代劉長(zhǎng)卿自己;“憐君”,不僅是憐人,更是憐己!昂问碌教煅摹保梢(jiàn)二人原本不應(yīng)該放逐到天涯。這里的弦外音是:我和您都是無(wú)罪的呵,為什么要受到這樣嚴(yán)厲的懲罰!這是對(duì)強(qiáng)加在他們身上的不合理現(xiàn)實(shí)的強(qiáng)烈控訴。讀著這故為設(shè)問(wèn)的結(jié)尾,仿佛看到了詩(shī)人抑制不住的淚水,聽(tīng)到了詩(shī)人一聲聲傷心哀惋的嘆喟。詩(shī)人聯(lián)系與賈誼遭貶的共同的遭遇,心理上更使眼中的景色充滿(mǎn)凄涼寥落之情。滿(mǎn)腹牢騷,對(duì)歷來(lái)有才人多遭不幸感慨系之,更是將自己和賈誼融為一體。

  這首懷古詩(shī)表面上詠的是古人古事,實(shí)際上還是著眼于今人今事,字里行間處處有詩(shī)人的自我在,但這些又寫(xiě)得不那么露,而是很講究含蓄蘊(yùn)藉的,詩(shī)人善于把自己的身世際遇、悲愁感興,巧妙地結(jié)合到詩(shī)歌的形象中去,于曲折處微露諷世之意,給人以警醒的感覺(jué)。

  創(chuàng)作背景

  此詩(shī)的內(nèi)容,與作者的遷謫生涯有關(guān)。劉長(zhǎng)卿“剛而犯上,兩遭遷謫”。第一次遷謫在公元758年(唐肅宗至德三年)春天,由蘇州長(zhǎng)洲縣尉被貶為潘州南巴縣尉;第二次在公元773年(唐代宗大歷八年)至777年(大歷十二年)間的一個(gè)深秋,因被誣陷,由淮西鄂岳轉(zhuǎn)運(yùn)留后被貶為睦州司馬。從這首詩(shī)所描寫(xiě)的深秋景象來(lái)看,詩(shī)當(dāng)作于詩(shī)人第二次遷謫來(lái)到長(zhǎng)沙的時(shí)候,那時(shí)正是秋冬之交,與詩(shī)中節(jié)令恰相符合。

  在一個(gè)深秋的傍晚,詩(shī)人只身來(lái)到長(zhǎng)沙賈誼的故居。賈誼,是漢文帝時(shí)著名的政論家,因被權(quán)貴中傷,出為長(zhǎng)沙王太傅三年。后雖被召回京城,但不得大用,抑郁而死。類(lèi)似的遭遇,使劉長(zhǎng)卿傷今懷古,感慨萬(wàn)千,而吟詠出這首律詩(shī)。

  作者簡(jiǎn)介

  劉長(zhǎng)卿,唐代詩(shī)人,字文房,河間(今屬河北)人,天寶進(jìn)士,曾任長(zhǎng)州縣尉,因事下獄,兩遭貶謫,量移睦州司馬,官終隨州刺史。詩(shī)多寫(xiě)政治失意之感,也有反映離亂之作,善于描繪自然景物,以五七言近體為主,尤長(zhǎng)于五言,稱(chēng)為“五言長(zhǎng)城”。有《劉隨州詩(shī)集》。

【《長(zhǎng)沙過(guò)賈誼宅》原文及翻譯賞析】相關(guān)文章:

長(zhǎng)沙過(guò)賈誼宅原文、翻譯、賞析03-16

長(zhǎng)沙過(guò)賈誼宅原文、翻譯及賞析08-09

長(zhǎng)沙過(guò)賈誼宅原文翻譯及賞析09-27

《長(zhǎng)沙過(guò)賈誼宅》原文及賞析08-18

長(zhǎng)沙過(guò)賈誼宅原文及賞析09-26

長(zhǎng)沙過(guò)賈誼宅翻譯及賞析02-20

長(zhǎng)沙過(guò)賈誼宅原文翻譯及賞析(2篇)03-31

長(zhǎng)沙過(guò)賈誼宅_劉長(zhǎng)卿的詩(shī)原文賞析及翻譯08-03

《長(zhǎng)沙過(guò)賈誼宅》原文譯文及賞析04-30