木蘭花慢·立秋夜雨送梁汾南行原文翻譯賞析
木蘭花慢·立秋夜雨送梁汾南行原文翻譯賞析1
盼銀河迢遞,驚入夜,轉(zhuǎn)清商。乍西園蝴蝶,輕翻麝粉,暗惹蜂黃。炎涼。等閑瞥眼,甚絲絲、點(diǎn)點(diǎn)攪柔腸。應(yīng)是登臨送客,別離滋味重嘗。
疑將。水墨畫疏窗,孤影淡瀟湘。倩一葉高梧,半條殘燭、做盡商量。荷裳。被風(fēng)暗剪,問今宵、誰(shuí)與蓋鴛鴦。從此羈愁萬(wàn)疊,夢(mèng)回分付啼螀。
翻譯
盼望著銀河的出現(xiàn),入夜的時(shí)候卻偏偏下起了悲凄的秋雨。剎那間,園里的蝴蝶和蜜蜂紛紛飛起,匆匆躲避。是暖是寒。入秋夜雨本是等閑之事,但今晚那絲絲點(diǎn)點(diǎn)的雨聲卻令人攪斷柔腸。應(yīng)該是因?yàn)榇藭r(shí)正是別離送友的時(shí)刻,所以這秋雨才這樣讓人斷腸吧。
秋夜雨灑落在疏窗上,那雨痕仿佛是屏風(fēng)上畫出的水墨畫。能否請(qǐng)求高高的梧桐樹和燒殘的燈燭細(xì)做掂量,不要在此時(shí)再添人的愁緒池塘里,荷葉已經(jīng)被秋風(fēng)吹殘,那今夜誰(shuí)來代替荷葉為鴛鴦們遮風(fēng)擋雨呢?你將上路遠(yuǎn)行,從此旅途勞頓,夢(mèng)醒之時(shí),唯有悲切的寒蟬聲相伴。
注釋
迢遞(:高遠(yuǎn)貌。
清商:古代五音之一,即商音,其調(diào)悲涼凄切。此處借指入夜后的秋雨之聲。
西園:本為園林名,后亦泛指園林。
麝粉:香粉,代指蝴蝶翅膀。
蜂黃:本指婦女涂額之黃色妝飾,此處代指蜜蜂。
疑將:仿佛、類似。將,助詞。
炎涼:是暖是寒。
炎:熱。
涼:冷。
水墨:淺黑色,常形容或借指煙云。
疏窗:雕刻有花紋圖案的窗戶。
瀟湘:本指湘江,或指瀟水、湘水,此處代指竹子。
倩:倚近、靠近。
商量:斟酌、思考之意。
荷裳:用荷葉做衣服,這里指荷葉。
羈愁:旅人的愁思。萬(wàn)疊,形容愁情的深厚濃重。
螿:即寒蟬,蟬的一種,比較小,墨色,有黃綠色的斑點(diǎn),秋天出來鳴叫。
賞析
詞的上片,詞人開門見山地表述了他與好友聚少離多的現(xiàn)實(shí),所以分別的時(shí)候二人愈加地難分難舍。“盼銀河迢遞,驚入夜,轉(zhuǎn)清商!币粋(gè)“盼”字,寫出了容若與友人的期待。只可恨“天有不測(cè)風(fēng)云”, “驚入夜,轉(zhuǎn)清商”,一場(chǎng)突如其來的秋雨隨風(fēng)而至,一個(gè)“驚”字,語(yǔ)意突轉(zhuǎn),盡顯出乎預(yù)料之意!芭巍迸c“驚”形成鮮明的對(duì)比,詞的感情也由美好的期盼陡然直降,成了失落。“乍西園蝴蝶,輕翻麝粉,暗惹蜂黃。”這場(chǎng)雨來得真的是太突然了,連院子里的蝴蝶都沒有準(zhǔn)備好,嚇得四處翻飛,撲棱著翅膀,鱗粉也飄落下來。一不小心,又驚到了無辜的小蜜蜂。這樣一來,園中蜂飛蝶舞,一片慌亂景象。這個(gè)氣候真是變化無常,明明之前還是晴朗溫暖,一瞬間就變得風(fēng)雨交加、陣陣涼寒。這雨浙漸瀝瀝的,連綿不絕下個(gè)不停,而且點(diǎn)點(diǎn)滴滴,敲打著心房,纏綿著柔腸!吧踅z絲、點(diǎn)點(diǎn)攪柔腸”,夜雨愁人,上天看到世間的悲苦,流下眼淚,化作雨水,灑落在人間。如果說之前容若還在隱忍著離別的傷心,這一句開始感情便出現(xiàn)了波瀾。“應(yīng)是登臨送客,別離滋味重嘗。”是送友遠(yuǎn)行,再一次嘗到了離別的滋味,再一次忍受相思之苦。一個(gè)“重”字真是盡顯無奈與怨恨。
到了下片,詞人筆鋒一轉(zhuǎn),開始囑咐好友要努力加餐飯,在桂花飄香的.時(shí)節(jié)要如約歸來。“水墨畫疏窗,孤影淡瀟湘”意境很是空淡疏緲。瀟湘和下片開頭“疑將”連在一起看,秋夜雨灑落在疏窗上,那雨痕仿佛是屏風(fēng)上畫出的瀟湘夜雨圖!盀t湘”二字本就是離愁別恨的代名詞,在這里無非是納蘭心事的一種寄托!百灰蝗~高梧,半條殘燭,做盡商量”,這句子納蘭說得婉轉(zhuǎn),窗外夜雨梧桐、屋內(nèi)泣淚殘燭,怎不讓人傷神。因此納蘭說,能否請(qǐng)梧桐和燈燭細(xì)做掂量,莫要此時(shí)再添人愁緒!昂缮岩槐伙L(fēng)暗剪,問今宵誰(shuí)與蓋鴛鴦”,已至秋天,荷塘自然也是一片蕭索,此情此景,像極了李商隱那首《宿駱氏亭寄懷崔雍崔袞》里的句子:“秋陰不散霜飛晚,留得枯荷聽雨聲!钡搅恕皬拇肆b愁萬(wàn)迭,夢(mèng)回分付啼螢”,納蘭終于將“送別”二字明寫在了詞面上,“雨夜”“寒蟬”渲染了離別的氣氛,離別后,愁惰萬(wàn)疊,只恨造化弄人。詞人把這樣的話放在詞末,惜別離愁之意溢于言表。
全篇都圍繞著“立秋”和“夜雨”展開,從景物著手,用景物烘托,營(yíng)造離別的氛圍,悲涼凄切之情更為細(xì)密深透。
創(chuàng)作背景
清朝康熙二十年(1681年)秋天,梁汾以母喪南歸,納蘭在他還鄉(xiāng)奔喪時(shí)寫下這首《木蘭花慢》為他送別。
木蘭花慢·立秋夜雨送梁汾南行原文翻譯賞析2
盼銀河迢遞,驚入夜,轉(zhuǎn)清商。乍西園蝴蝶,輕翻麝粉,暗惹蜂黃。炎涼。等閑瞥眼,甚絲絲、點(diǎn)點(diǎn)攪柔腸。應(yīng)是登臨送客,別離滋味重嘗。疑將。水墨畫疏窗,孤影淡瀟湘。倩一葉高梧,半條殘燭,做盡商量。荷裳。被風(fēng)暗剪,問今宵、誰(shuí)與蓋鴛鴦。從此羈愁萬(wàn)疊,夢(mèng)回分付啼螀。
木蘭花慢·立秋夜雨送梁汾南行注釋
、倥毋y河三句:迢遞,高遠(yuǎn)貌。清商,古代五音之一,即商音,其調(diào)悲涼凄切。此處借指入夜后的秋雨之聲。此三句是說盼望著高遠(yuǎn)的天河出現(xiàn),入夜卻偏偏下起了悲凄的秋雨。
、谡鲌@三句:西園,本為園林名,后亦泛指園林。 麝粉,香粉,代指蝴蝶翅膀。蜂黃,本指婦女涂額之黃色妝飾,此處代指蜜蜂。這三句是說秋風(fēng)乍起,園中蜂飛蝶舞,一片凄涼之景象。亦暗喻仕途之炎涼變幻。
、鄣乳e二句:意謂入秋夜雨本來是為等閑之事,但今夜那絲絲點(diǎn)點(diǎn)之聲卻令人攪斷寸寸柔腸。
、芤蓪⒍洌阂蓪ⅲ路、類似。將,助詞。唐王勃《郊園即事》:“斷山疑畫障,懸溜泄鳴琴! 疏窗,雕刻有花紋圖案的窗戶。瀟湘,本指湘江,或指瀟水、湘水,此處代指竹子。
、葙灰蝗~三句:倩,倚近、靠近。商量,斟酌、思考之意。洪咨夔《念奴嬌·老人用僧仲殊韻詠荷花橫披,謹(jǐn)和》:“香山老矣,正商量不下,去留蠻素!
、藓缮眩汉扇~。
、邚拇硕洌阂庵^你將上路遠(yuǎn)行,從此以后旅途勞頓,離憂惱人,當(dāng)夢(mèng)醒的時(shí)候,唯有悲切的寒蟬聲相伴了。 萬(wàn)疊,形容愁情的深厚濃重。 螿( jiāng ) , 蟬。
木蘭花慢·立秋夜雨送梁汾南行賞析
這是一首送別之作,送別本是傷感的事,而這里所作的送別又偏偏是在“立秋夜雨”之時(shí),這就更加愁上添愁了。詞則是緊緊貼合著“立秋”和“夜雨”之題面展開鋪敘,傷離怨別之意,悲涼凄切之情更為細(xì)密深透。
【木蘭花慢·立秋夜雨送梁汾南行原文翻譯賞析】相關(guān)文章:
夜雨原文翻譯及賞析01-06
金縷曲·贈(zèng)梁汾原文及賞析07-16
木蘭花慢可憐今夕月原文翻譯及賞析02-08
木蘭花慢·鶯啼啼不盡原文翻譯及賞析07-16
夜雨原文翻譯及賞析(13篇)01-06
夜雨原文翻譯及賞析13篇01-06
木蘭花慢可憐今夕月原文翻譯及賞析3篇02-09
木蘭花慢·中秋飲酒原文及賞析08-18
汾沮洳原文及賞析12-26