中文字幕高清在线,中文字幕在线电影观看,中文字幕在线看,免费国产一区二区三区,男攻调教双性男总裁,热热涩热热狠狠色香蕉综合,亚洲精品网站在线观看不卡无广告

九歌·云中君原文翻譯及賞析

時(shí)間:2021-07-16 11:58:05 古籍 我要投稿

九歌·云中君原文翻譯及賞析

  原文:

  九歌·云中君

  [先秦]屈原

  浴蘭湯兮沐芳,華采衣兮若英。

  靈連蜷兮既留,爛昭昭兮未央。

  蹇將憺兮壽宮,與日月兮齊光。

  龍駕兮帝服,聊翱游兮周章。

  靈皇皇兮既降,猋遠(yuǎn)舉兮云中。

  覽冀州兮有余,橫四海兮焉窮。

  思夫君兮太息,極勞心兮忡忡。

  譯文及注釋?zhuān)?/strong>

  譯文

  用蘭湯沐浴帶上一身芳香讓衣服鮮艷多彩像花朵一樣。

  靈子盤(pán)旋起舞神靈仍然附身,

  他身上不斷地放出閃閃神光。

  我將在壽宮逗留安樂(lè)宴享,與太陽(yáng)和月亮一樣放射光芒。

  乘駕龍車(chē)上插五方之帝的旌旗,姑且在人間遨游觀覽四方。

  輝煌的云神已經(jīng)降臨,突然間像旋風(fēng)一樣升向云中。

  俯覽中原我目光及于九州之外,橫行四海我的蹤跡無(wú)盡無(wú)窮。

  思念你云神啊我只有嘆息,無(wú)比的愁思真讓人憂心忡忡!

  注釋

  蘭湯:蘭草沁入其中而帶有香味的熱水。此下四句為祭巫所唱。

  華采:使之華麗。若英:像花朵一樣。

  靈:靈子,祭祀中有神靈附身的巫覡。連蜷:回環(huán)婉曲的樣子,此處指舞蹈時(shí)身體婀娜擺動(dòng)的姿態(tài)。

  既留:已經(jīng)留下來(lái)。

  爛:分散的光。昭昭:小光(聞一多《九歌解詁》)。爛昭昭:光明燦爛的樣子。

  央:盡。

  蹇(jiǎn):發(fā)語(yǔ)詞。憺:安。

  壽宮:供神之處。此下四句扮云中君的巫所唱。

  龍駕:龍車(chē)。此指駕龍車(chē)。帝服:指五方帝之服,言服有青黃赤白黑之五色。

  聊:姑且。

  周章:周游。

  靈:此處指云中君。此下二句祭巫所唱。皇皇:同“煌煌”,光明燦爛的樣子。

  猋(biāo):形容詞,疾速。舉:高飛。

  覽:看。冀州:古代中國(guó)分為九州,冀州為九州之首,因此以代指全中國(guó)。此下二句云中君所唱。

  橫:橫布或橫行。

  焉:怎么。窮:完,盡。焉窮:無(wú)窮無(wú)盡。

  君:云中君。此下二句祭巫所唱。

  賞析:

  《云中君》一篇按韻可分為兩章,每一章都是對(duì)唱。開(kāi)頭四句先是祭巫唱,說(shuō)她用香湯洗浴了身子,穿上花團(tuán)錦簇的衣服來(lái)迎神。靈子翩翩起舞,神靈尚未離去,身上隱隱放出神光。這是表現(xiàn)祭祀的虔誠(chéng)和祭祀場(chǎng)面的。

  “蹇將憺兮壽宮”以下四句為云中君(充作云中君的靈子)所唱,表現(xiàn)出神的尊貴、排場(chǎng)與威嚴(yán)。由于群巫迎神、禮神、頌神,神乃安樂(lè)暢意、精神煥發(fā)、神采飛揚(yáng)。“與日月兮齊光”六字,準(zhǔn)確地道出了云的特征;就天空中而言,能同日月并列的唯有星和云,但星是在晴朗而沒(méi)有日光時(shí)方能看見(jiàn),如同時(shí)也沒(méi)有月亮,則更見(jiàn)其明亮。惟云,是借日光而生輝,云團(tuán)映日,放出銀光,早晚霞光,散而成綺,所以說(shuō)“與日月兮齊光”。這兩句,上句是說(shuō)明“神”的身份,下一句更表明“云神”的身份!褒堮{兮帝服”,是說(shuō)出行至人間受享!傲陌坑钨庵苷隆眲t表示不負(fù)人們祈禱祭祀之意,愿為了解下情。古人以為雨是云下的,云師有下雨的職責(zé)!捌痢笔钦诒蔚囊馑!棒琛,《離騷》王逸注:“蔽也!薄稄V雅·釋詁二》:“障也!眲t“屏翳”之名實(shí)表示了同“覽冀州兮有馀,橫四海兮焉窮”一樣的意思。周宣王祈雨之詩(shī)名曰《云漢》,賈誼憫旱之賦題曰《旱云》,俱可以看出古人對(duì)云和云神的看法。

  祭巫唱“靈皇皇兮既降,猋遠(yuǎn)舉兮云中”,乃是說(shuō)祭享結(jié)束之后云中君遠(yuǎn)離而去!盎驶省笔巧窀皆谖咨砩系臉(biāo)志。神靈降臨結(jié)束之后,則如狂飆一般上升而去。這里是表現(xiàn)云神的威嚴(yán)與不凡!坝[冀州兮有馀,橫四海兮焉窮”,則是云神升到高空后因眼底所見(jiàn)而言,表現(xiàn)了云高覆九州、廣被四海的特征。末尾二句,是祭巫表示對(duì)神靈離去的惆悵與思念,表現(xiàn)出對(duì)云神的依賴(lài)情緒。祭云神是為了下雨,希望云行雨施,風(fēng)調(diào)雨順。

  《云中君》祭歌共十四句,在《九歌》中除去《禮魂》一首外,它算是最短的了。這十句的藝術(shù)特點(diǎn)歸納起來(lái)有三項(xiàng):一是從云中君本身構(gòu)畫(huà)出云的神秘氣氛;二是從云中君的審美詠嘆中透露出對(duì)神的禮贊;三是從云的暈彩卷舒的陰柔美,翻入云的磅礴飛揚(yáng)的陽(yáng)剛美。這中間十句一共只用了五十九個(gè)字,就做得這么巧密貼切,天衣無(wú)縫。如果配合舞蹈,表演起來(lái),將是令人俯仰周旋不能自已的。

  這中間十句的前六句,寫(xiě)的是停云狀態(tài),因?yàn)橹挥型T撇拍芊嫡粘鋈赵碌臅灢,這正是云中君的神性所在。其中“爛昭昭兮未央”一句以后,隔了一句,又配上“與日月兮齊光”一句遙相唿應(yīng)。這“爛昭昭”和“與日月”是寫(xiě)其光彩,這“未央”與“齊光”,則著重寫(xiě)其永恒,讓人自去聯(lián)想這是在壽宮里對(duì)神的永恒的禮贊。但又暗示著人們內(nèi)心里對(duì)長(zhǎng)壽的祝祈,兩者掩映得非常巧妙。

  然后再接上“龍駕兮帝服,聊翱游兮周章”兩句,使云中君這位“靈”的神彩在云光暈影的禮贊中,呈現(xiàn)出來(lái),又以其俯仰周旋雍容華貴的`氣象,跟流云的神態(tài)配合得完全一致。這中間十句中的前六句,把舒卷的云、彩暈的云、旋動(dòng)的云都寫(xiě)到點(diǎn)子上了,然后接下去四句重寫(xiě)云中君帶著煌煌的光焰歸去。它雖藉云的飛揚(yáng)而飚舉,但它之橫覽大地.卻仍然像云那么紛披迷漫于天空,從而顯示出云中君的俊爽雄偉,廣大高超。這前六句以云寫(xiě)云中君,后四句又以云中君寫(xiě)云,都組織得工細(xì)熨貼。這是符合民間巫祠既要將神形象化,又要將神靈異化的要求的。如果說(shuō)這前六句寫(xiě)停云,用的是細(xì)致刻劃的手法;這后四句寫(xiě)飛云卻用的是暈染逸彩的筆調(diào),令人讀之覺(jué)得有一股磅礴飛揚(yáng)的氣勢(shì),挾人騰空飛去,另有一番美的感受。

  至于這首祭歌前后各兩句分寫(xiě)女巫,這女巫本是云中君的陪體,在祭歌里也只能作為襯筆了。開(kāi)篇兩句寫(xiě)女巫之華麗芬芳,正所以引出云中君的光彩燦爛。收篇兩句寫(xiě)女巫之柔情繾綣,亦只為襯托出云中君的飄逸俊偉,在飛揚(yáng)的氣勢(shì)后面,綴上一點(diǎn)纏綿的情韻.就足以留下一絲悠然不盡的回味。文中這“夫君”一喚,就具有這樣的藝術(shù)效果。至于她是神妻,她能夠傳達(dá)神諭,這都無(wú)關(guān)詩(shī)歌情韻,自然歌辭里是無(wú)須說(shuō),也不用說(shuō)的了。

【九歌·云中君原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:

君馬黃原文翻譯及賞析01-06

《滄浪歌》原文、翻譯及賞析02-04

《垓下歌》原文、翻譯及賞析02-02

《明日歌》原文、翻譯及賞析01-30

垓下歌原文翻譯及賞析01-13

哥舒歌原文翻譯及賞析02-08

彈歌_詩(shī)原文賞析及翻譯08-03

畫(huà)竹歌原文翻譯及賞析07-16

長(zhǎng)恨歌原文賞析及翻譯10-21

長(zhǎng)恨歌原文及翻譯賞析10-02