清平樂(lè)·上陽(yáng)春晚原文及賞析
原文:
清平樂(lè)·上陽(yáng)春晚
[唐代]溫庭筠
上陽(yáng)春晚,宮女愁蛾淺。新歲清平思同輦,爭(zhēng)奈長(zhǎng)安路遠(yuǎn)。
鳳帳鴛被徒熏,寂寞花瑣千門。競(jìng)把黃金買賦,為妾將上明君。
譯文及注釋:
譯文
上陽(yáng)宮的春色已漸漸晚去,宮女的蛾眉在愁緒里日日暗淡。太平新年的時(shí)候,更盼望著能與君王同車而行,怎奈去往長(zhǎng)安的路是那樣的遙遠(yuǎn)。
一次次空熏帳簾錦被,千叢花鎖鎖住了一道道門,也將寂寞深深地鎖在了門里。只能像陳皇后黃金買賦呈送給君王,長(zhǎng)門里盼望與君王相見(jiàn)。
注釋
1.清平樂(lè):原為唐教坊曲名,取用漢樂(lè)府“清樂(lè)”、“平樂(lè)”這兩個(gè)樂(lè)調(diào)而命名。后用作詞牌名。又名“憶蘿月”“醉東風(fēng)”。《宋史·樂(lè)志》入“大石調(diào)”,《金奩集》《樂(lè)章集》并入“越調(diào)”。雙調(diào)四十六字,上闋四仄韻,下闋三平韻。
2.上陽(yáng):唐代宮名,今洛陽(yáng)市境內(nèi)!缎绿茣(shū)·地理志》:“東都上陽(yáng)宮,在禁苑之東,東接皇城之西南隅,上元中置!崩畎住渡匣饰餮材暇└琛罚骸傲答埱氐鼐G,花光不減上陽(yáng)紅。”
3.愁蛾:帶愁的蛾眉。淺:顏色暗淡。
4.新歲:猶新年。清平:世道太平。輦(niǎn):古時(shí)用人力拉的車子,后多用來(lái)指皇帝坐的車。《通典·禮典》:“夏后氏末代制輦,秦為人君之乘,漢因之!薄兑磺薪(jīng)音義》:“古者卿大夫亦乘輦,自漢以來(lái),天子乘之!
5.爭(zhēng)奈:怎奈,怎能奈何,沒(méi)有辦法的意思。長(zhǎng)安:唐代君王所住之地,京都。這里說(shuō)“長(zhǎng)安路遠(yuǎn)”,含義是君王與宮女們的關(guān)系疏遠(yuǎn)。
6.鳳帳:織有鳳凰花飾的帳子。鴛被:繡有鴛鴦的錦被。徒:空,白白地。熏(xūn):加熱香草、香料使之發(fā)煙,以其煙熏制衣被,使衣被染有香氣。
7.瑣:同“鎖”,封閉住。千門:眾多宮門。這里指宮殿。
8.“競(jìng)把”二句:爭(zhēng)著把黃金去買辭賦,請(qǐng)為她呈送給英明的君王。黃金買賦:典出司馬相如《長(zhǎng)門賦序》:“漢武皇帝陳皇后,時(shí)得幸頗妒,別在長(zhǎng)門宮,愁悶悲思,聞蜀郡司馬相如天下工為文,奉黃金百斤,為相如文君取酒,因于解悲愁之辭,而相如為文以悟主上,陳皇后復(fù)得幸。”上,呈上,獻(xiàn)上。明君,圣明的君王。
賞析:
此詞上闋寫(xiě)的是宮女春晚愁容,以及新的一年給她帶來(lái)的希望以及失望!按和怼苯淮藭r(shí)節(jié),也暗喻宮女的青春在類似牢獄的深宮里幾近消磨殆盡!俺疃隃\”寫(xiě)女子的蛾眉逐漸變淺,實(shí)際上是一種夸張的手法,用來(lái)體現(xiàn)宮女的愁之深切!盃(zhēng)(怎)奈”寫(xiě)出了宮女的復(fù)雜矛盾的內(nèi)心掙扎,在希望之后的失望,是一種近乎絕望的心態(tài)。
下闋寫(xiě)宮女所處的囚籠一樣的環(huán)境,以物寄怨,烘托她寂寞、孤獨(dú)的心態(tài)!巴健弊职凳玖瞬恢嗌俅螌m女為了君王的親臨做準(zhǔn)備,但是每一次都是失望而終,終于因?yàn)樯钋械钠谂伟V傻成癲,隱含了一種悲切的痛苦!艾崳ㄦi)”字給人一種壓抑的感覺(jué),寫(xiě)宮女被封閉在深宮,切斷了和外界的聯(lián)系,鎖住了她生命中原本該擁有的.那些美好的東西,剩下的只有無(wú)盡的期盼、一次次的失望以及深入骨髓的寂寞。最后二句運(yùn)用漢武帝陳皇后“黃金買賦”的典故,表示宮女的愁苦以及她們的愿望,寫(xiě)她們最后的希望與掙扎。這是在絕望之后新長(zhǎng)出來(lái)的希望的枝椏,可是竟也不知什么時(shí)候才會(huì)實(shí)現(xiàn)。
詞中寫(xiě)可憐女子有幸于君王的相思之愁,在一定意義上寄托了宮女對(duì)愛(ài)情、幸福和自由的渴望與憧憬,但最終陳皇后那種被漢武帝拋棄的命運(yùn)無(wú)情地降臨在她們身上,黃金買賦的悲劇代代重演。詞人抓住了宮女天真無(wú)知、爭(zhēng)寵獻(xiàn)媚的心理弱點(diǎn),對(duì)她們身陷囹圄、落入深淵從而致使她們情愛(ài)饑渴、人性遭受極度壓抑的悲情結(jié)局,用白描的手法抒寫(xiě)了出來(lái)。作品含而不露,鋒芒所向?qū)?zhǔn)了那個(gè)縱情聲色,致使無(wú)數(shù)無(wú)辜女子青春、愛(ài)情甚至生命白白被葬送的“明君圣主”,對(duì)封建社會(huì)這種吃人的后宮制度進(jìn)行了揭露與譴責(zé)。
全詞詳略得當(dāng),寫(xiě)宮女愁容的部分一筆帶過(guò),寫(xiě)心態(tài)時(shí)則是細(xì)膩而婉轉(zhuǎn),一面是“思同輦”,一面又是“長(zhǎng)安路遠(yuǎn)”,把這種矛盾的心理、痛苦的情感寫(xiě)得栩栩如生。詞人對(duì)宮女這種希望與失望之間掙扎的描寫(xiě),也是在構(gòu)思上與其他宮怨詞的不同之處。
此詞是詞人在承襲白居易的《上陽(yáng)白發(fā)人》、元稹的《宮詞》等唐詩(shī)中現(xiàn)實(shí)主義成分的基礎(chǔ)上把宮怨之思搬進(jìn)了詞這種新的消學(xué)體式中的一種嘗試。他從詩(shī)的窠臼中走出來(lái)另辟蹊徑,拓展了詞的意境和題旨,擴(kuò)大了消學(xué)的表現(xiàn)功能,通過(guò)句式、音韻的變換表達(dá)出多方面的思想情感。這就是消學(xué)創(chuàng)新。
【清平樂(lè)·上陽(yáng)春晚原文及賞析】相關(guān)文章:
《清平樂(lè)·春晚》原文及翻譯賞析(通用5篇)02-11
《武陵春·春晚》原文、翻譯及賞析02-04
上邪原文翻譯及賞析01-28
清平樂(lè)·春風(fēng)依舊原文翻譯及賞析01-07
清平樂(lè)原文翻譯及賞析(15篇)02-07
清平樂(lè)原文翻譯及賞析15篇02-07
清平樂(lè)·池上納涼原文翻譯及賞析02-06
清平樂(lè)秋詞原文翻譯及賞析02-02