中文字幕高清在线,中文字幕在线电影观看,中文字幕在线看,免费国产一区二区三区,男攻调教双性男总裁,热热涩热热狠狠色香蕉综合,亚洲精品网站在线观看不卡无广告

木蘭花·池塘水綠風微暖晏殊的詞原文賞析及翻譯

時間:2025-12-16 17:06:22 銀鳳 古籍 我要投稿
  • 相關推薦

木蘭花·池塘水綠風微暖晏殊的詞原文賞析及翻譯

  在日常學習、工作抑或是生活中,大家肯定對古詩詞鑒賞非常熟悉吧?古詩詞鑒賞就是根據詩詞內容,找出其中的意象,體會其中意境,分析作者真正想要書法的感情。那么,古詩詞鑒賞要怎樣去完成呢?以下是小編為大家整理的木蘭花·池塘水綠風微暖晏殊的古詩詞原文賞析及翻譯,歡迎大家借鑒與參考,希望對大家有所幫助。

  木蘭花·池塘水綠風微暖

  宋代 晏殊

  池塘水綠風微暖,記得玉真初見面。重頭歌韻響琤琮,入破舞腰紅亂旋。

  玉鉤闌下香階畔,醉后不知斜日晚。當時共我賞花人,點檢如今無一半。

  譯文

  園里池塘泛著碧波,微風送著輕暖;曾記得在這里和那位如玉的美人初次相會。宴席上她唱著前后闋重疊的歌詞,歌聲如鳴玉一般。隨后,她隨著入破的急促曲拍,舞動腰肢,紅裙飛旋,使人應接不暇。

  如今在這白玉簾鉤和柵門下面,散發(fā)著落花余香的臺階旁邊,我喝得酩酊大醉,不知不覺日已西斜,天色漸晚。當時和我一起欣賞美人歌舞的人們,如今詳查,大多數早已離世。

  注釋

  玉真:仙人,借指美麗的女子。

  重(chóng)頭:詞的上下片聲韻節(jié)拍完全相同的稱重頭。

  琤琮(chēng cóng):象聲詞,形容金屬撞擊時所發(fā)出的聲音。

  入破:唐代大曲最精彩的部分。各種樂器合作,曲調由緩轉急,舞者進場而舞,節(jié)奏逐漸加快,因繁弦急響喻為破碎,故名入破。

  亂旋:謂舞蹈節(jié)奏加快。

  玉鉤:簾鉤的美稱。

  香階:飄有花香的臺階。

  共我賞花人:和自己一同觀看玉真歌舞的人。

  點檢:查驗。

  鑒賞

  這是一首懷舊之作。本詞追憶早年初見美人時的喜悅與歡欣及今日物是人非的惆悵,在對比中抒發(fā)好景不長的人生感慨。詞中以往昔“歌韻琤琮”、“舞腰亂旋” 的歡樂場面與今日“點檢無一半”的凄清境況對比,抒發(fā)了強烈的人生無常的傷感之情。詞中所寫景物:池塘、綠水、闌干、香階,均兼關昔今。物是人非,更兼日斜時暮,遂使詞人汕然而生故交零落、人生如夢之感。全詞以極優(yōu)美的文辭來流露出詞人關于宇宙無窮,人生短暫,景物依然,物是人非的凄然感慨。

  最折磨人的感覺,不是痛苦,而是惆悵的情緒;最令人傷感的,不是生離死別,而是景色依然,人已天涯云杳!爱敃r共我賞花人,點檢如今無一半”——古典的詩意世界,已經遠離現實的生活。只希望那些夢里飄飛的花瓣,洋洋灑灑地永遠飄落在我的精神世界里。沉湎在回憶中,感覺人生是孤獨的,人生其實就是一場寂寞的旅行,沒有人可以陪你走到最后。所有的痛苦和美好,都終將隨著歲月慢慢遠去。云聚云散,潮起潮落。再回首,往事卻已隨風而去,了無痕跡,最后,還剩下些許淡淡的憂傷和回憶。

  賞析

  此詞以往日之“歌韻琤琮”、“舞腰亂旋”的熱烈場面,對照當日之孤獨寂寞,上下片對比強烈,思念之情自然流露出來。全詞采用前后互見的手法,有明寫,有暗示,有詳筆,有略筆,寫得跌宕有致,音調諧婉,意韻深長。

  首句“池塘水綠風微暖”中的“水綠”、“風暖”兩個細節(jié)暗示出時令為春天,好風輕吹,池水碧綠。這一句是通過眼觀身受,暗示詞人當時正漫步園中,這眼前景又仿佛過去的情景,所以引起“記得”以下的敘寫。此句將“風”與“水”聯一起,又隱隱形成風吹水動的迷人畫面,同時又由池水的波動暗示著情緒的波動,可謂蘊含豐富。

  “記得”以下詞人寫了一個回憶中春日賞花宴會上歌舞作樂的片斷。首先以詳筆突出了當時宴樂中最生動最關情的場面:“記得玉真初見面!薄坝裾妗奔唇^色女子之代稱。緊接著“重頭歌韻響琤琮,入破舞腰紅亂旋。”寫這位女子歌舞之迷人。這是此詞中膾炙人口的工麗俊語。上下句式音韻完全相同名“重頭”,“重頭”講究回環(huán)與復疊,故“歌韻”尤為動人心弦。唐宋大曲末一大段稱“破”,“入破”即“破”的第一遍。演奏至此時,歌舞并作,以舞為主,節(jié)拍急促,故有“舞腰紅亂旋”的描寫。以“響琤琮”寫聽覺感受,以“紅亂旋”寫視覺感受,這一聯寫歌舞情態(tài),雖未著一字評語,卻贊美之意頓出。

  下片第一句“玉鉤闌下香階畔”,點明一個處所,大約是當時歌舞宴樂之地。故此句與上片若斷實聯。“醉后不知斜日晚”,作樂竟日,畢竟到了宴散的時候,這句仍寫當筵情事。同時,黃昏斜日又象征人生晚景。所以,此句又關當時及往昔,這樣就為最后抒發(fā)感慨作了鋪墊。

  張宗橚《詞林紀事》中說:“東坡詩:‘樽前點檢幾人非’,與此詞結句同意。往事關心,人生如夢,每讀一遍,不禁惘然。”的確,此詞結句“當時共我賞花人,點檢如今無一半”,留給讀者的回味和思索是深長的。

  創(chuàng)作背景

  據考,宋仁宗皇祐二年(1050)晏殊赴永興軍(今陜西長安)任職,張先隨其為通判。故晏殊所寫這位歌舞妓,當為張先《醉垂鞭》所寫的“初相見”的那位女子。

  核心詞句注釋與譯文

  重點詞句注釋:①玉真:晏殊家歌妓的名字;②重頭:詞的上下闋字句、平仄完全相同的體裁,此處指前后闋重疊的歌詞;③琤琮:玉器撞擊的清脆聲響,這里形容歌聲悅耳;④入破:唐宋大曲中節(jié)奏急促的段落,是樂曲進入高潮的部分;⑤紅亂旋:指舞者隨著急促曲拍舞動,紅裙飛速旋轉的樣子;⑥香階:飄滿落花香氣的石階;⑦點檢:細細查點、數算。

  白話譯文:池塘里的水泛著翠綠,微風拂面帶著暖意,我還記得在這里與玉真初次相見的情景。她唱著重頭曲,歌聲清脆如玉石相擊;樂曲進入急促的入破段,她扭動腰肢翩翩起舞,紅色裙裾飛速旋轉,令人目不暇接。在玉鉤欄桿下、飄著花香的石階旁,我喝醉后竟不知夕陽西下、天色漸晚;叵氘斈旰臀乙黄鹪诖速p花賞舞的人,如今細細數來,健在的已經不足一半了。

  篇章結構解析

  上片:追憶往昔歡情:開篇以 “池塘水綠風微暖” 的春日美景起筆,既點明時令與地點,又借宜人景致勾起回憶。接著聚焦與玉真初遇的場景,用 “重頭歌韻響琤琮,入破舞腰紅亂旋”,從聽覺和視覺兩個角度,細致描繪出歌妓歌聲的動聽與舞姿的曼妙,將昔日宴飲作樂的熱烈場面鮮活呈現出來。

  下片:抒發(fā)今時惆悵:“玉鉤欄下香階畔” 承接上片,點明昔日歌舞宴樂的地點,讓回憶與現實自然銜接。“醉后不知斜日晚” 既寫當年沉醉于歡樂之中忘了時間,也暗合如今詞人借酒消愁的狀態(tài),“斜日” 還隱喻人生步入晚景。最后一句 “當時共我賞花人,點檢如今無一半” 直抒胸臆,將懷舊的情緒推向高潮,昔日熱鬧與今日孤寂的反差,滿是物是人非的傷感。

  藝術特色

  對比鮮明,反差強烈:上片極力渲染往昔初見佳人、歌舞升平的熱鬧氛圍,下片則側重描繪如今故地獨酌、舊友凋零的凄清,以昔日的樂反襯當下的悲,讓人生無常的感慨更具感染力。

  視聽結合,描寫生動:描寫玉真的歌舞時,用 “響琤琮” 捕捉歌聲的清脆(聽覺),以 “紅亂旋” 刻畫舞姿的靈動(視覺),兩種感官描寫結合,讓讀者仿佛身臨其境,凸顯出當時場景的鮮活熱鬧。

  虛實交織,意蘊深遠:上片回憶的歡樂場景為 “虛”,下片故地的眼前之景與當下的心境為 “實”。同時詞中明寫 “賞花人”,暗扣 “玉真”,明寫與暗示交替,既精簡了筆墨,又留下想象空間,讓懷舊之情更顯含蓄深沉。

  語言凝練,音韻和諧:用詞精準傳神,如 “響”“亂” 二字,寥寥數筆便勾勒出歌舞的精髓;“琤琮” 為雙聲詞,“亂旋” 為疊韻詞,對仗工整,讀起來朗朗上口,形成語言上的回環(huán)之美。

【木蘭花·池塘水綠風微暖晏殊的詞原文賞析及翻譯】相關文章:

晏殊《木蘭花·池塘水綠風微暖》翻譯及賞析09-11

晏殊《木蘭花·池塘水綠風微暖》賞析11-19

晏殊《木蘭花·池塘水綠風微暖》閱讀答案及賞析10-13

晏殊《木蘭花·池塘水綠風微暖》全文及鑒賞08-26

《木蘭花·池塘水綠風微暖》原文賞析08-03

《木蘭花·池塘水綠風微暖》原文賞析及鑒賞12-01

《木蘭花·池塘水綠風微暖》賞析11-26

《木蘭花·池塘水綠風微暖》閱讀答案及賞析10-28

晏殊《木蘭花》翻譯賞析09-11

晏殊《浣溪沙》原文翻譯及賞析07-16