中文字幕高清在线,中文字幕在线电影观看,中文字幕在线看,免费国产一区二区三区,男攻调教双性男总裁,热热涩热热狠狠色香蕉综合,亚洲精品网站在线观看不卡无广告

晏殊《木蘭花》翻譯賞析

時(shí)間:2022-07-29 17:50:54 晏殊 我要投稿

晏殊《木蘭花》翻譯賞析

  《木蘭花·池塘水綠風(fēng)微暖》是晏殊的一首詞作。下面我們?yōu)榇蠹規(guī)?lái)晏殊《木蘭花》翻譯賞析,歡迎參考和閱讀,希望能夠幫到大家。

  原文

  木蘭花·池塘水綠風(fēng)微暖

  池塘水綠風(fēng)微暖。記得玉真初見(jiàn)面。

  重頭歌韻響錚琮,入破舞腰紅亂旋。

  玉鉤闌下香階畔。醉后不知斜日晚。

  當(dāng)時(shí)共我賞花人,點(diǎn)檢如今無(wú)一半。

  注釋

 、儆裾妫宏淌饧腋杓嗣。

  ②重頭:一首詞前后闋字句平仄完全相同者稱作“重頭”,如《木蘭花》便是。琮:玉聲,比喻玉真嗓音脆美如玉聲。

 、廴肫疲簶(lè)曲中繁聲,與“重頭”一樣為官弦家術(shù)語(yǔ)。

 、芟汶A:飄滿落花的石階。

  ⑤點(diǎn)檢:檢查,細(xì)數(shù)。

  翻譯:

  池塘水泛著新綠,風(fēng)兒滿是暖意,記得與佳人初次相遇,她的歌聲如泉水叮咚,舞曲動(dòng)感強(qiáng)烈,穿著紅衣旋轉(zhuǎn),看得我眼花潦亂。

  在錦簾玉鉤欄桿下,在散發(fā)著花香的石階畔,我醉態(tài)蒙蒙瓏瓏,不知至夕陽(yáng)天色已晚。回想當(dāng)初同賞花的伴,屈指來(lái)算,如今在世還不足一半。

  評(píng)點(diǎn)

  本篇為追懷舊日生活之作,全詞以優(yōu)美的語(yǔ)言表達(dá)了詞人人生如夢(mèng)、好景不長(zhǎng)的凄然感慨。

  上片回憶,詞人以感傷的心情描寫了當(dāng)年與友人聚會(huì)觀看歌女歌舞的情景,渲染歡歌醉舞的熱烈氣氛!俺靥了G風(fēng)微暖”點(diǎn)出此時(shí)為春天,在微風(fēng)送暖的春日,詞人漫步園中,看著眼前池塘中綠波蕩漾的情景,恍惚回到了過(guò)去,想起了與玉真初次相見(jiàn)的情景,并由此引出詞人對(duì)一個(gè)春日賞花宴會(huì)上歌舞升平場(chǎng)景的回憶。“重頭歌韻響琤琮,入破舞腰紅亂旋”寫玉真跳舞的迷人狀態(tài)。此二句為本詞中膾炙人口的工麗俊語(yǔ),也是晏殊詞中的名句!爸仡^”是指一首詞上下二片句式音韻完全相同,回環(huán)和覆疊是“重頭”的典型特點(diǎn),故此處的“歌韻”分外“琤琮”,更為動(dòng)人心弦。入破是唐宋大曲的樂(lè)曲階段名稱。當(dāng)樂(lè)曲演奏至“入破”階段時(shí),樂(lè)曲節(jié)奏急促,故言“舞腰紅亂旋”。此二句中“響琤琮”寫聽(tīng)覺(jué)感受,“紅亂旋”寫視覺(jué)感受,雖未直接點(diǎn)評(píng)歌舞情態(tài),但贊美之意頓出。

  下片抒寫世事無(wú)常、不勝今昔的深沉感慨,悲涼沉郁!坝胥^闌下香階畔”承接上片,點(diǎn)明了當(dāng)時(shí)歌舞宴樂(lè)的地方!白砗蟛恢比胀怼比詫懏(dāng)年的酒宴情事,沉醉后竟然不知道夕陽(yáng)西下天色已晚。“斜日晚”隱含人生晚景的'意思,為下兩句抒情做好了鋪墊。“當(dāng)時(shí)共我賞花人,點(diǎn)檢如今無(wú)一半”,道出詞人深深的感慨:當(dāng)時(shí)與我一同飲宴賞花的舊友,算起來(lái)如今健在的人已無(wú)一半。

  整首詞充滿哀思,尤其是最后兩句,讓人讀來(lái)不盡心酸。在結(jié)構(gòu)上,上片懷舊,下片寫今,緊湊而又對(duì)比強(qiáng)烈。詞人以前后互見(jiàn)的手法,將思念之情自然表達(dá)出來(lái),婉曲而又意蘊(yùn)深長(zhǎng)。

  賞析

  這首詞寫作者在池塘舊地回憶往昔初見(jiàn)美人的情景,開(kāi)頭兩句與結(jié)尾兩句為今日情事,中間四句為憶舊。綠水池塘,微風(fēng)送暖,牽動(dòng)詞人對(duì)往昔的回憶。當(dāng)時(shí)詞人與玉真初次相見(jiàn)。她動(dòng)聽(tīng)的歌喉,像吐出一串串的如玉美聲;她裊娜的腰肢,旋舞成一朵亂飄的紅云……舞后歌罷,他們又在白玉欄桿下的臺(tái)階上幽會(huì),如膠似漆,不知天色已晚……掐指細(xì)數(shù)當(dāng)時(shí)與之一道在這兒賞花行樂(lè)的人,至今已沒(méi)剩下一半。表現(xiàn)出詞人博愛(ài)的胸襟,透露出人生無(wú)常的傷感。

  此詞以往日之“歌韻琤琮”、“舞腰亂旋”的熱烈場(chǎng)面,對(duì)照今日之孤獨(dú)寂寞,上下片對(duì)比強(qiáng)烈,思念之情自然流露出來(lái)。全詞采用前后互見(jiàn)的手法,有明寫,有暗示,有詳筆,有略筆,寫得跌宕有致,音調(diào)諧婉,意韻深長(zhǎng)。

  首句“池塘水綠風(fēng)微暖”中的“水綠”、“風(fēng)暖”兩個(gè)細(xì)節(jié)暗示出時(shí)令為春天,好風(fēng)輕吹,池水碧綠。這一句是通過(guò)眼觀身受,暗示詞人正漫步園中,這眼前景又仿佛過(guò)去的情景,所以引起“記得”以下的敘寫。此句將“風(fēng)”與“水”聯(lián)一起,又隱隱形成風(fēng)吹水動(dòng)的迷人畫面,同時(shí)又由池水的波動(dòng)暗示著情緒的波動(dòng),可謂蘊(yùn)含豐富。

  “記得”以下詞人寫了一個(gè)回憶中春日賞花宴會(huì)上歌舞作樂(lè)的片斷。首先以詳筆突出了當(dāng)時(shí)宴樂(lè)中最生動(dòng)最關(guān)情的場(chǎng)面:“記得玉真初見(jiàn)面。”“玉真”即絕色女子之代稱。緊接著“重頭歌韻響琤琮,入破舞腰紅亂旋!睂戇@位女子歌舞之迷人。這是此詞中膾炙人口的工麗俊語(yǔ)。上下句式音韻完全相同名“重頭”,“重頭”講究回環(huán)與復(fù)疊,故“歌韻”尤為動(dòng)人心弦。唐宋大曲末一大段稱“破”,“入破”即“破”的第一遍。演奏至此時(shí),歌舞并作,以舞為主,節(jié)拍急促,故有“舞腰紅亂旋”的描寫。以“響琤琮”寫聽(tīng)覺(jué)感受,以“紅亂旋”寫視覺(jué)感受,這一聯(lián)寫歌舞情態(tài),雖未著一字評(píng)語(yǔ),卻贊美之意頓出。

  下片第一句“玉鉤闌下香階畔”,點(diǎn)明一個(gè)處所,大約是當(dāng)時(shí)歌舞宴樂(lè)之地。故此句與上片若斷實(shí)聯(lián)。“醉后不知斜日晚”,作樂(lè)竟日,畢竟到了宴散的時(shí)候,這句仍寫當(dāng)筵情事。同時(shí),黃昏斜日又象征人生晚景。所以,此句又關(guān)今昔,這樣就為最后抒發(fā)感慨作了鋪墊。

  張宗橚《詞林紀(jì)事》中說(shuō):“東坡詩(shī):”樽前點(diǎn)檢幾人非,‘與此詞結(jié)句同意。往事關(guān)心,人生如夢(mèng),每讀一遍,不禁惘然!暗拇_,此詞結(jié)句”當(dāng)時(shí)共我賞花人,點(diǎn)檢如今無(wú)一半“,留給讀者的回味和思索是深長(zhǎng)的。

  拓展:詞牌簡(jiǎn)介

  木蘭花,詞牌名之一。唐教坊曲,《金奩集》入“林鐘商調(diào)”!痘ㄩg集》所錄三首各不相同,茲以韋莊詞為準(zhǔn)。五十五字,前后片各三仄韻,不同部換葉!蹲鹎凹匪浗晕迨煮w,北宋以后多遵用之!稑(lè)章集》及《張子野詞》并入“林鐘商”。其名《木蘭花令》者,《樂(lè)章集》入“仙呂調(diào)”,前后片各三仄韻(平仄句式與《玉樓春》全同,但《樂(lè)章集》以《玉樓春》入“大石調(diào)”,似又有區(qū)別)。別有《減字木蘭花》,《張子野詞》入“林鐘商”,《樂(lè)章集》入“仙呂調(diào)”。四十四字,前后片第一、三句各減三字,改為平仄韻互換格,每片兩仄韻,兩平韻。又有《偷聲木蘭花》,入“仙呂調(diào)”。五十字,只兩片并于第三句各減三字,平仄韻互換,與《減字木蘭花》相同。宋教坊復(fù)演為《木蘭花慢》,《樂(lè)章集》入“南呂調(diào)”,一百一字,前片五平韻,后片七平韻。茲列五格,以見(jiàn)一曲演化之由,他可類推。

  作者簡(jiǎn)介

  晏殊(991年—1055年2月27日),字同叔,撫州臨川人。北宋著名文學(xué)家、政治家。生于宋太宗淳化二年(991年),十四歲以神童入試,賜同進(jìn)士出身,命為秘書省正字,官至右諫議大夫、集賢殿學(xué)士、同平章事兼樞密使、禮部刑部尚書、觀文殿大學(xué)士知永興軍、兵部尚書,宋仁宗至和二年(1055年)病逝于京中,封臨淄公,謚號(hào)元獻(xiàn),世稱晏元獻(xiàn)。晏殊以詞著于文壇,尤擅小令,風(fēng)格含蓄婉麗,與其子晏幾道,被稱為“大晏”和“小晏”,又與歐陽(yáng)修并稱“晏歐”;亦工詩(shī)善文,原有集,已散佚。存世有《珠玉詞》、《晏元獻(xiàn)遺文》、《類要》殘本。

【晏殊《木蘭花》翻譯賞析】相關(guān)文章:

晏殊《木蘭花》詩(shī)詞翻譯賞析09-01

晏殊木蘭花賞析08-30

賞析晏殊《木蘭花》08-23

晏殊《木蘭花》賞析11-15

浣溪沙晏殊翻譯及賞析10-24

蝶戀花晏殊翻譯賞析10-28

晏殊《浣溪沙》的翻譯賞析12-22

《浣溪沙》晏殊翻譯賞析12-22

晏殊浣溪沙的翻譯賞析11-16