念奴嬌·石頭城_鄭燮的詩原文賞析及翻譯
念奴嬌·石頭城
清代 鄭燮
懸?guī)r千尺,借歐刀吳斧,削成城郭。千里金城回不盡,萬里洪濤噴薄。王浚樓船,旌麾直指,風(fēng)利何曾泊。船頭列炬,等閑燒斷鐵索。
而今春去秋來,一江煙雨,萬點(diǎn)征鴻掠。叫盡六朝興廢事,叫斷孝陵殿閣。山色蒼涼,江流悍急,潮打空城腳。數(shù)聲漁笛,蘆花風(fēng)起作作。
譯文
在千尺的懸?guī)r上,被鬼斧神工似的削成了城郭。千里長的石頭城迂回不盡,在萬里長江的洪濤中噴薄而出。當(dāng)年王浚的戰(zhàn)船旗幟飛舞,直指南京,利用風(fēng)而沒有停泊,在船頭點(diǎn)燃了火炬,輕易燒斷了石頭城的鐵索。
如今春去秋來,過了很多年,數(shù)萬南飛的大雁飛過,在它的鳴叫聲中,建都在石頭城的許多朝代都相繼滅亡了。山色蒼涼,江水湍急,潮水拍打著空蕩蕩的石頭城。幾聲漁人的笛聲,蘆葦花在風(fēng)中閃閃發(fā)光。
注釋
念奴嬌:詞牌名。又名“百字令”、“酹江月”等。
石頭城:在今江蘇南京市清涼山后,曾是六朝“吳、東晉、宋、齊、梁、陳”的都城。石頭城南北全長約3000米。城基遺跡為赫紅色,內(nèi)有大量河光石。此城原為楚威王的金陵邑,筑于楚威王七年(公元前333年)。東漢建安十六年(公元211年)吳國孫權(quán)遷此,在原址上重筑,取名石頭城。在今清涼山麓,下臨長江,形勢險(xiǎn)要,是歷史上著名的軍事重地,有“石城虎踞”之稱。
懸?guī)r:指南京清涼山。
歐刀吳斧:《后漢書·虞詡傳》,“寧臥歐刀,以示遠(yuǎn)近。”春秋時(shí)期名工歐冶子和吳國人所鑄造的兵器。 [1]
回:迂回。
噴薄:噴涌激蕩。
王浚:西晉大將,兩任益州刺史,曾用火攻的方式燒斷石頭城的鐵索,攻破東吳。
樓船:帶樓的戰(zhàn)船。
旌麾(jīng huī):帥旗;指揮軍隊(duì)的旗幟。
風(fēng)利何曾泊:據(jù)《晉書·王浚傳》,晉帝要浚到秣陵后受王渾調(diào)度,船過秣陵,浚指著船帆對王渾的信使說”風(fēng)利不得泊也“,自管下金陵搶功去了。
“船頭”兩句:是說,王浚用火燒斷東吳攔江的鐵鎖,使得戰(zhàn)船順利通過。等閑:輕易。
征鴻:南飛的大雁
“叫盡”兩句:大雁年年南飛,在它的鳴叫聲中,建都在石頭城的許多朝代都相繼滅亡了。斷:廢圮。孝陵:明太祖朱元璋的墓。
空城:廢置的石頭城。
作作:光澤閃爍貌。
創(chuàng)作背景
雍正十年(1732年)農(nóng)歷八月初八,詞人在南京江南貢院參加了鄉(xiāng)試,鄉(xiāng)試后游覽了南京的名勝古跡,創(chuàng)作了《念奴嬌·石頭城》。
賞析
上片寫石頭城的險(xiǎn)要,“懸?guī)r千尺”一句總領(lǐng)全詞,借歐刀吳斧,指借春秋時(shí)代著名的工匠歐冶子和吳國鑄造的兵器,來筑成江邊的這座城郭。“千里金城”言其長;“萬里洪濤”狀其險(xiǎn),兩句勾畫,雄形險(xiǎn)勢,頓顯眼前!巴蹩谴蔽寰,寫了一段歷史故事,寫了西晉王浚用火炬燒斷鐵索,攻陷石頭城終獲大勝?梢韵胍姰(dāng)時(shí)戰(zhàn)況何等的慘烈,石頭城再險(xiǎn),又何能阻擋這強(qiáng)大的`攻勢。唐代大詩人劉禹錫在《西塞山懷古》一詩中,有“千尋鐵索沉江低,一片降帆出石頭”之句,也是說的這段故事。
下片抒懷,從石頭城說開去,虎踞龍盤,六朝古都,“春去秋來”,歷經(jīng)千古盛衰,只剩下“一江煙雨”,而每年一度秋去春還的陣陣大雁,在石頭城的上空,叫盡了六朝興廢的往事,也叫斷了明朝開國之君朱元璋明孝陵的殿閣。而蒼涼的山色,悍急的江流,拍打著早已廢圯的石頭城,留給人們一段歷史興衰的往事。
全詞通過描寫石頭城的衰敗荒涼,深刻表達(dá)了作者對歷代王朝興衰的無奈和感慨。
【念奴嬌·石頭城_鄭燮的詩原文賞析及翻譯】相關(guān)文章:
念奴嬌原文翻譯及賞析08-17
《念奴嬌·天南地北》原文翻譯及賞析10-15
念奴嬌·天南地北原文翻譯及賞析09-24
《念奴嬌·梅》原文翻譯及賞析08-25
《念奴嬌天南地北》原文及翻譯賞析08-23
念奴嬌·梅原文翻譯及賞析08-18
念奴嬌中秋原文翻譯及賞析07-21
念奴嬌·中秋原文翻譯及賞析07-16
念奴嬌·中秋原文、翻譯及賞析01-07