初發(fā)揚(yáng)子寄元大校書原文、翻譯注釋及賞析
原文:
初發(fā)揚(yáng)子寄元大校書
唐代:韋應(yīng)物
凄凄去親愛,泛泛入煙霧。
歸棹洛陽人,殘鐘廣陵樹。
今朝此為別,何處還相遇。
世事波上舟,沿洄安得住。
譯文:
凄凄去親愛,泛泛入煙霧。
凄愴地離別了親愛的朋友,船只泛泛地駛?cè)朊C熿F。
歸棹洛陽人,殘鐘廣陵樹。
輕快地?fù)u槳向著洛陽歸去,曉鐘殘音還遠(yuǎn)繞廣陵樹木。
今朝此為別,何處還相遇。
今日在此我與你依依作別,何時何地我們能再次相遇?
世事波上舟,沿洄安得住。
人情世事猶如波上的小船,順流洄旋豈能由自己作主?
注釋:
凄(qī)凄去親愛,泛泛入煙霧。
去:離開。親愛:相親相愛的朋友,指元大。泛泛:行船漂浮。
歸棹(zhào)洛陽人,殘鐘廣陵樹。
歸棹:指從揚(yáng)子津出發(fā)乘船北歸洛陽!皻堢姟本洌阂馕蓟赝麖V陵,只聽得曉鐘的殘音傳自林間。廣陵:江蘇揚(yáng)州的古稱。在唐代,由揚(yáng)州經(jīng)運(yùn)河可以直達(dá)洛陽。
今朝此為別,何處還相遇。
此:此處。為別:作別。還:再。
世事波上舟,沿洄安得住。
沿洄:順流而下為沿,逆流而上為洄,這里指處境的順逆。安得住:怎能停得?
賞析:
這是離別時寫給好友抒發(fā)離情的一首詩。詩人與元大的感情很深,他在還能望見廣陵城外的樹和還能聽到寺廟鐘聲的`時候,就想起要寫詩寄給元大了。
此詩前四句寫離情。“凄凄去親愛”,詩人與朋友分離,感到很悲傷。詩中以“親愛”二字相稱,可見彼此友誼很深,一旦分別,自然依依不舍。但船終于啟行了,一會便飄蕩在迷茫的煙霧之中,友人的身影雖已消失,詩人還不停地回望廣陵城。正在這時,詩人忽然聽到廣陵寺廟里的鐘聲,從朦朧的煙樹中隱隱傳來,他的心情更覺難過。
此詩“歸棹洛陽人,殘鐘廣陵樹”十個字非常著名。詩人和元大分手,心情很悲傷?墒谴K于開行了。船兒飄蕩在煙霧之中,他還不住回頭看著廣陵城,那城外的樹林變得愈來愈模糊難辨,這時候,忽又傳來在廣陵時聽?wèi)T了的寺廟鐘聲,一種不得不離開而又舍不得同朋友分離的矛盾心情,和響鐘的裊裊余音、城外迷蒙中的樹色交織在一起了。詩人沒有說動情的話,而是通過形象來抒情,并且讓形象的魅力感染了讀者。“殘鐘廣陵樹”這五個字,感情色彩是異常強(qiáng)烈的。
接著后四句抒發(fā)感慨。詩人望著滾滾東流、一去不返的江水,禁不住感嘆道:“今朝此為別,何處還相遇?”分別容易重逢難,這后會之期就難以預(yù)料了。
但另一方面,他又自我寬慰:“世事波上舟,沿洄安得住!”意謂:自己的身世飄浮不定,有如波上的行舟,要么給流水帶走,要么在風(fēng)浪里打轉(zhuǎn),世事怎能由個人作主呢?末兩句蘊(yùn)含身世之感。
表面看來這首詩,寫得平淡無奇,但細(xì)加體味,卻感內(nèi)蘊(yùn)深厚。特別是“歸棹洛陽人,殘鐘廣陵樹”兩句,以景喻情,言簡意深。船已“泛泛入煙霧”,漸行漸遠(yuǎn),可是詩人還忍不住凝望著廣陵城外迷蒙的樹林,迷戀地傾聽寺廟里傳來的殘鐘余音。詩人對廣陵之物的依戀,實(shí)則是對摯友的依戀。這兩句“雖不著情語,卻處處透出依依惜別之情,可謂情景交融,含蓄不盡”(《唐詩別裁》)。表面平淡,內(nèi)蘊(yùn)豐厚,正是韋應(yīng)物詩歌創(chuàng)作的主要特色。
【初發(fā)揚(yáng)子寄元大校書原文、翻譯注釋及賞析】相關(guān)文章:
韋應(yīng)物《初發(fā)揚(yáng)子寄元大校書》原文及注釋10-15
初發(fā)揚(yáng)子寄元大校書_韋應(yīng)物的詩原文賞析及翻譯08-03
《初發(fā)揚(yáng)子寄元大校書》古詩賞析09-10
韋應(yīng)物《初發(fā)揚(yáng)子寄元大校書》賞析10-09
韋應(yīng)物《初發(fā)揚(yáng)子寄元大校書》閱讀答案及賞析10-09
《初發(fā)揚(yáng)子寄元大校書》 韋應(yīng)物11-27
韋應(yīng)物《初發(fā)揚(yáng)子,寄元大校書》11-25