羌村原文及賞析
羌村
作者:杜甫
朝代:唐朝
崢嶸赤云西,日腳下平地。
柴門鳥雀噪,歸客千里至。
妻孥怪我在,驚定還拭淚。
世亂遭飄蕩,生還偶然遂!
鄰人滿墻頭,感嘆亦歔欷。
夜闌更秉燭,相對(duì)如夢寐。
晚歲迫偷生,還家少歡趣。
嬌兒不離膝:畏我復(fù)卻去。
憶昔好追涼,故繞池邊樹。
蕭蕭北風(fēng)勁,撫事煎百慮。
賴知禾黍收,已覺糟床注。
如今足斟酌,且用慰遲暮。
群雞正亂叫,客至雞斗爭。
驅(qū)雞上樹木,始聞叩柴荊。
父老四五人,問我久遠(yuǎn)行。
手中各有攜,傾榼濁復(fù)清。
莫辭酒味薄,黍地?zé)o人耕。
兵戈既未息,兒童盡東征。
請(qǐng)為父老歌,艱難愧深情。
歌罷仰天嘆,四座淚縱橫。
譯文:西天布滿重巒疊嶂似的紅云,陽光透過云腳斜射在地面上。經(jīng)過千里跋涉到了家門,目睹蕭瑟的柴門和鳥雀的聒噪,好生蕭條啊!妻子和孩子們沒想到我還活著,愣了好一會(huì)兒才喜極而泣。在這兵荒馬亂的時(shí)候,能夠活著回來,確實(shí)有些偶然。鄰居聞?dòng)嵍鴣恚瑖^的人在矮墻后擠得滿滿的,無不感慨嘆息。夜很深了,夫妻相對(duì)而坐,仿佛在夢中,不敢相信這都是真的。
人到晚年了,還感覺是在茍且偷生,但又迫于無奈,終日郁郁寡歡。兒子整日纏在我膝旁,寸步不離,害怕我回家沒幾天又要離開。閑來繞數(shù)漫步,往昔追隨皇帝的情景出現(xiàn)在眼前,可事過境遷,只留下遺憾和嘆息。一陣涼風(fēng)吹來,更覺自己報(bào)國無門,百感交集,備受煎熬。幸好知道已經(jīng)秋收了,新釀的家酒雖未出糟,但已感到醇香美酒正從糟床汩汩滲出,F(xiàn)在這些酒已足夠喝的了,姑且用它來麻醉一下自己吧。
成群的雞正在亂叫,客人來時(shí),雞又爭又斗。把雞趕上了樹端,這才聽到有人在敲柴門。四五位村中的年長者,來慰問我由遠(yuǎn)地歸來。手里都帶著禮物,從榼里往外倒酒,酒有的清,有的濁。一再解釋說:“酒味為什么淡薄,是由于田地沒人去耕耘。戰(zhàn)爭尚未停息,年輕人全都東征去了。”請(qǐng)讓我為父老歌唱,在艱難的日子里, 感謝父老攜酒慰問的深情。吟唱完畢,我不禁仰天長嘆,在座的客人也都熱淚縱橫不絕,悲傷之至。
注釋:⑴崢嶸,山高峻貌;這里形容云峰。赤云西,即赤云之西,因?yàn)樘栐谠频奈鬟。古人不知地轉(zhuǎn),以為太陽在走,故有“日腳”的說法。這兩句是未到時(shí)的遠(yuǎn)望。⑵因有人來,故宿鳥驚喧。杜甫是走回來的,所謂“白頭拾遺徒步歸”,他曾向一個(gè)官員借馬,沒借到!扒Ю镏痢比郑了嶂邪矏偂"瞧捩郏╪ú):妻子和兒女。杜甫的妻子這時(shí)以前雖已接到杜甫的信,明知未死,但對(duì)于他的突然出現(xiàn),仍不免驚疑,只是發(fā)愣,所以說“怪我在”。下句說,驚魂既定,心情復(fù)常,方信是真,一時(shí)悲喜交集,不覺流下淚來。這兩句寫得極深刻、生動(dòng),是一個(gè)絕妙的鏡頭。⑷遂,是如愿以償。這兩句是上兩句的說明,下四句的引子!芭既弧倍趾袠O豐富的內(nèi)容,和無限的'感慨。杜甫陷叛軍數(shù)月,可以死;脫離叛軍亡歸,可以死;疏救房琯,觸怒肅宗,可以死;即如此次回鄜,一路之上,風(fēng)霜疾病、盜賊虎豹,也無不可以死,F(xiàn)在竟得生還,豈不是太偶然了嗎?妻子之怪,又何足怪呢。⑸歔(xū)欷(xī),悲泣之聲。在這些感嘆悲泣聲中,讀者仿佛可以聽到父老們(鄰人)對(duì)于這位民族詩人的贊嘆。⑹夜闌,深夜!案弊x去聲,夜深當(dāng)去睡,今反高燒蠟燭,所以說“更”。這是因?yàn)槿f死一生,久別初逢,過于興奮,不忍去睡,也不能入睡。因事太偶然,故雖在燈前,面面相對(duì),仍疑心是在夢中。⑺晚歲,即老年。迫偷生,指這次奉詔回家。杜甫心在國家,故直以詔許回家為偷生茍活。少歡趣,正因?yàn)槎鸥φJ(rèn)為當(dāng)此萬方多難的時(shí)候卻待在家里是一種可恥的偷生,所以感到“少歡趣”!吧佟弊钟蟹执,不是沒有。⑻這句當(dāng)在“畏”字讀斷,是上一下四的句法。這里的“卻”字,作“即”字講!皡s去”猶“即去”或“便去”。是說孩子們怕爸爸回家不幾天就又要走了,因?yàn)樗麄円寻l(fā)覺爸爸的“少歡趣”。金圣嘆云:“嬌兒心孔千靈,眼光百利,早見此歸,不是本意,于是繞膝慰留,畏爺復(fù)去!雹蛻浳,指上一年六七月間。追涼,追逐涼爽的地方,即指下句。⑽杜甫回來在閏八月,西北早寒,故有此景象。蕭蕭,兼寫落葉!皳帷笔菗崮。撫念家事則滿目凄涼,撫念國事則胡騎猖獗,因而憂心如焚。⑾“賴”字有全虧它的意思,要是再?zèng)]酒,簡直就得愁死。糟床,即酒醡。注,流也,指酒。⑿這兩句預(yù)計(jì)的話,因?yàn)榫七沒釀出。“足斟酌”是說有夠喝的酒。“且用慰遲暮”,姑且用它(酒)來麻醉自己一下吧。這只是一句話,并不是真心話。⒀柴荊,猶柴門,也有用荊柴、荊扉的。最初的叩門聲為雞聲所掩,這時(shí)才聽見,所以說“始聞”。按養(yǎng)雞之法,今古不同,南北亦異。《詩經(jīng)》說“雞棲于塒”,漢樂府卻說“雞鳴高樹顛”,又似棲于樹。石聲漢《齊民要術(shù)今釋》謂“黃河流域養(yǎng)雞,到唐代還一直有讓它們棲息在樹上的,所以杜甫詩中還有‘驅(qū)雞上樹木’的句子”。按杜甫《湖城東遇孟云卿復(fù)歸劉顥宅宿宴飲散因?yàn)樽砀琛纺┰啤巴潆u鳴淚如線”。湖城在潼關(guān)附近,屬黃河流域,詩作于將曉時(shí),而云“庭樹雞鳴”,尤足為證。驅(qū)雞上樹,等于趕雞回窩,自然就安靜下來。⒁“問”是問遺,即帶著禮物去慰問人,以物遙贈(zèng)也叫做“問”。父老們帶著酒來看杜甫,所以說“問我”。⒂榼(kē),酒器。濁清,指酒的顏色。⒃莫辭酒味薄,是說苦苦地以酒味劣薄為辭?噢o,就是再三地說,覺得很抱歉似的,寫出父老們的淳厚。下面并說出酒味薄的緣故。苦辭、苦憶、苦愛等也都是唐人習(xí)慣語,劉叉《答孟東野》詩:“酸寒孟夫子,苦愛老叉詩。”都不含痛苦或傷心的意思?噢o,一作“莫辭”。⒄兵革,一作“兵戈”,指戰(zhàn)爭。⒅請(qǐng)為父老歌,一來表示感謝,二來寬解父老。但因?yàn)槭菑?qiáng)為歡笑,所以“歌”也就變成了“哭”。⒆這句就是歌詞!捌D難”二字緊對(duì)父老所說的苦況。來處不易,故曰艱難。惟其出于艱難,故見得情深,不獨(dú)令人感,而且令人愧。從這里可以看到人民的品質(zhì)對(duì)詩人的感化力量。⒇杜甫是一個(gè)“自比稷與契”、“窮年憂黎元”的詩人,這時(shí)又正作左拾遺,面對(duì)著這災(zāi)難深重的“黎元”,而且自己還喝著他們的酒,哪得不嘆?哪得不仰天而嘆以至淚流滿面呢?
賞析:
公元755年(唐玄宗天寶十四載)爆發(fā)的“安史之亂”,不僅使一度空前繁榮的大唐王朝元?dú)獯髠o天下百姓帶來難以言喻的深重苦難。次年,長安陷落。偉大的現(xiàn)實(shí)主義詩人杜甫與平民百姓一樣,不幸被戰(zhàn)爭的狂潮所吞噬,開始了輾轉(zhuǎn)流離的生活,親身體驗(yàn)了戰(zhàn)禍的危害。
公元757年(唐肅宗至德二載)舊歷五月,剛?cè)巫笫斑z不久的杜甫因上書援救被罷相的房琯,觸怒肅宗,差點(diǎn)沒砍掉腦袋,但從此肅宗便很討厭他,閏八月,便命他離開鳳翔。詩人此行從鳳翔回鄜州羌村探望家小,這倒給詩人一個(gè)深入民間的機(jī)會(huì)。杜甫回羌村前已有十多個(gè)月沒和家里通音信了,由于兵荒馬亂,情況不明,傳說紛紜,杜甫當(dāng)時(shí)的心情十分焦慮。亂離中的詩人歷盡艱險(xiǎn),終于平安與家小相聚,此事令他感慨萬千,于是寫下了著名的組詩《羌村》三首。
【羌村原文及賞析】相關(guān)文章:
村夜原文賞析及翻譯01-20
村晚原文翻譯及賞析12-27
初夏江村原文翻譯及賞析12-29
江村即事原文及賞析12-23
淮村兵后原文及賞析12-14
淮村兵后原文翻譯及賞析01-22
江村即事原文賞析及翻譯01-20
村夜原文賞析及翻譯4篇01-20
村晚原文翻譯及賞析4篇12-27
浣溪沙·江村道中原文及賞析10-15