豫章行苦相篇原文及賞析
豫章行苦相篇
傅玄〔魏晉〕
苦相身為女,卑陋難再陳。
男兒當門戶,墮地自生神。
雄心志四海,萬里望風塵。
女育無欣愛,不為家所珍。
長大逃深室,藏頭羞見人。
垂淚適他鄉(xiāng),忽如雨絕云。
低頭和顏色,素齒結(jié)朱唇。
跪拜無復數(shù),婢妾如嚴賓。
情合同云漢,葵藿仰陽春。
心乖甚水火,百惡集其身。
玉顏隨年變,丈夫多好新。
昔為形與影,今為胡與秦。
胡秦時相見,一絕逾參辰。
譯文及注釋
譯文
身為女子的苦難,位卑身賤難訴申。男子當家撐門戶,剛出生就被重視。雄心壯志溢四海,馳騁萬里望風塵。女兒自小無歡愛,家人輕視少關心。長大以后,她只能居于深院,藏頭遮首怕見人。眼含淚水遠嫁他鄉(xiāng),宛如雨滴離開云。在婆家總是低眉下首面帶笑,皓齒咬住雙紅唇。感情相投如牛郎天河會織女,仰賴丈夫如葵藿三月向陽春。情意相背似水火,把各種的罪名都強加到女子的身上。玉貌逐漸變蒼老,丈夫喜新棄舊人。往昔她與丈夫,像形和影一樣不能分離,如今彼此卻如胡與秦,相隔萬里。即使胡秦之地的人,時而也有相見的時候,但她與丈夫卻如天上的.參星和辰星,永不相見。
注釋
苦相:作者虛擬的人名,借此表示婦女的苦難。卑陋:指身份、地位卑賤!澳袃骸眱删洌簩懩凶映錾鷷r就被重視,父母希望他建功立業(yè),存有大志。垂淚適他鄉(xiāng):這里指女子眼含淚水遠嫁他鄉(xiāng)。適,到。素齒:牙齒藏在唇內(nèi),不敢啟齒。這里形容女子出嫁后不敢隨便說話。云漢:銀河。這里借喻天上的牛郎、織女星。心乖:指男子變了心。胡與秦:胡,北方少數(shù)民族。秦,指漢族。胡與秦地域、種族不同。參辰:指天上的參星和辰星。兩顆星星一顆升起時,另一顆就降落,不能同時見于天空。這里比喻二人不相見。
傅玄
傅玄(217~278年),字休奕,北地郡泥陽(今陜西銅川耀州區(qū)東南)人,西晉初年的文學家、思想家。 出身于官宦家庭,祖父傅燮,東漢漢陽太守。父親傅干,魏扶風太守。
【豫章行苦相篇原文及賞析】相關文章:
豫章行苦相篇原文及賞析01-18
豫章行原文及賞析12-21
豫章行原文翻譯及賞析(3篇)12-24
豫章行原文翻譯及賞析3篇12-24
桃源行原文及賞析08-16
滿江紅豫章滕王閣原文及賞析08-27
滿江紅 豫章滕王閣原文及賞析08-16
滿江紅·豫章滕王閣原文及賞析02-20
蝶戀花·早行原文及賞析01-29
君子行原文翻譯及賞析01-03