館娃宮懷古原文及賞析
館娃宮懷古
皮日休〔唐代〕
艷骨已成蘭麝土,宮墻依舊壓層崖。
弩臺雨壞逢金鏃,香徑泥銷露玉釵。
硯沼只留溪鳥浴,屟廊空信野花埋。
姑蘇麋鹿真閑事,須為當(dāng)時一愴懷。
譯文
昔日的西施,身骨已經(jīng)化成蘭麝之土,當(dāng)雨的宮墻依舊壓著層層石崖。弩箭臺因受風(fēng)雨侵蝕壞了箭頭,香徑中的泥土被沖散露出古玉釵。硯沼池里如今只有溪鳥在洗浴,響屟廊中已經(jīng)讓山中野花掩埋。麋鹿的確在骨廊臺上漫游閑蕩,應(yīng)該為當(dāng)時伍子胥預(yù)言而傷懷。
注釋
館娃宮:越王勾踐獻(xiàn)西施,吳王夫差于靈巖山建館娃宮以居,有琴臺、西施洞、響屧廊、浣花池、玩月池、吳王井和劃船塢等遺址。靈巖山寺即館娃宮遺址。
艷骨:女人之身骨。此指西施。
蘭麝(shè)土:言泥土如蘭麝。
蘭麝:蘭與麝香。指名貴的香料。
弩臺:弩箭發(fā)射臺。
金鏃(zú):金屬制的箭頭。清張養(yǎng)重《板子磯》詩:“荒城草長埋金鏃,廢壘沙深臥鐵衣。”
香徑:廊州勝跡采香徑的省稱。采香徑為香山旁的小溪,春秋時吳王種香于香山,使美人泛舟于溪以采香。
硯沼(zhǎo):又稱上方池,在靈巖山頂。臺說即玩花池。
溪鳥:臺作“山鳥”。
屟(xiè)廊:亦作“屧廊”,即響屧廊,臺作鳴屧廊。春秋時吳宮廊名。屟是木板拖鞋。吳王夫差命人將廊下的土地鑿成甕形大坑,上面用厚木板覆蓋輔平,讓西施和宮女穿上木鞋在上面行走,錚錚有聲,所以取名響屟。今廊州靈巖寺圓照塔前有臺個小斜廊,就是其遺址。
空信:臺作“空任”。
骨廊麋(mí)鹿:相傳春秋時伍子胥勸諫吳王不要好大喜功,虛耗國力,侵略他國,招來外患。吳王執(zhí)意不聽,伍子胥就嘆息說:“我現(xiàn)在就已經(jīng)看到麋鹿在骨廊臺游蕩!币饧磪菄磳缤,骨廊臺就要成為麋鹿漫游的荒涼之地。
骨廊:指骨廊臺。
愴(chuàng)懷:悲傷。唐李益《城西竹園送裴佶王達(dá)》詩:“愴懷非外至,沉郁自中腸!
賞析
此詩透過吳國館娃宮如今的破敗景象,極寫當(dāng)年的奢華生活,寄寓奢靡必亡之理,抒發(fā)了懷古之幽情及對世事之慨嘆。全詩寓情于景,托古諷今。
“艷骨已成蘭麝土,宮墻依舊壓層崖”二句設(shè)定了全詩的'場景:吳王夫差曾為西施筑館娃宮,如今西施已故,宮殿成為遺跡。詩的開頭就定下了全詩懷古傷今的基調(diào)。
“弩臺雨壞逢金鏃,香徑泥銷露玉釵”二句從駑臺、香徑兩個有代表性的遺跡來描寫?zhàn)^娃宮古跡的現(xiàn)狀!胺杲疰棥保奥队疋O”或出于藝術(shù)虛構(gòu),并非實有其事。“駑臺”、“香徑”、“金鏃”、“玉釵”這些意象顯示出昔日的繁華,也表現(xiàn)了當(dāng)時吳宮生活的奢靡。而“壞”、“銷”二字則突出了如今的破敗景象,表明即使再繁華奢靡,也已經(jīng)是過眼云煙,就如一場空夢。
“硯沼只留溪鳥浴,屟廊空信野花埋”二句承上聯(lián),選取硯沼、屟廊兩個典型遺址,進(jìn)而描寫其它古跡的現(xiàn)狀。這里的“只”、“空”二字表現(xiàn)出強(qiáng)烈的感傷之意。
“姑蘇麋鹿真閑事,須為當(dāng)時一愴懷”二句運(yùn)用“荒臺麋鹿”這一典故,追懷伍子胥對吳王夫差的諫言,吐露朝代興廢、世事無常的感慨。
皮日休
皮日休,字襲美,一字逸少,生于公元834至839年間,卒于公元902年以后。曾居住在鹿門山,自號鹿門子,又號間氣布衣、醉吟先生。晚唐文學(xué)家、散文家,與陸龜蒙齊名,世稱“皮陸”。今湖北天門人(《北夢瑣言》),漢族。咸通八年(867)進(jìn)士及第,在唐時歷任蘇州軍事判官(《吳越備史》)、著作佐郎、太常博士、毗陵副使。后參加黃巢起義,或言“陷巢賊中”(《唐才子傳》),任翰林學(xué)士,起義失敗后不知所蹤。詩文兼有奇樸二態(tài),且多為同情民間疾苦之作!缎绿茣に囄闹尽蜂浻小镀と招菁贰ⅰ镀ぷ印、《皮氏鹿門家鈔》多部。