中文字幕高清在线,中文字幕在线电影观看,中文字幕在线看,免费国产一区二区三区,男攻调教双性男总裁,热热涩热热狠狠色香蕉综合,亚洲精品网站在线观看不卡无广告

留別王侍御維 / 留別王維_孟浩然的詩原文賞析及翻譯

時(shí)間:2021-08-26 20:21:36 古籍 我要投稿

留別王侍御維 / 留別王維_孟浩然的詩原文賞析及翻譯

  留別王侍御維/留別王維

  唐代孟浩然

  寂寂竟何待,朝朝空自歸。欲尋芳草去,惜與故人違。

  當(dāng)路誰相假,知音世所稀。只應(yīng)守寂寞,還掩故園扉。

  譯文

  這樣寂寞還等待著什么?天天都是懷著失望而歸。

  我想尋找幽靜山林隱去,又可惜要與老朋友分離。

  當(dāng)權(quán)者有誰肯能援引我,知音人在世間實(shí)在稀微。

  只應(yīng)該守寂寞了此一生,關(guān)閉上柴門與人世隔離。

  注釋

  寂寂:落寞。竟何待:要等什么。

  空自:獨(dú)自。

  欲尋芳草去:意思是想歸隱。芳草:香草,常用來比喻有美德的人。

  違:分離。

  當(dāng)路:當(dāng)權(quán)者。假:提攜。

  扉:門扇。

  鑒賞

  這首詩是孟浩然回襄陽臨行前留給王維的。詩人抒發(fā)出由于沒人引薦,缺少知音而失意的哀怨情懷。這首詩表達(dá)直率,語言淺顯,怨懟之中,又帶有辛酸意味,感情真摯動(dòng)人,耐人尋味。

  第一聯(lián)寫落第后的景象:門前冷落,車馬稀疏!凹偶拧眱勺郑仁菍憣(shí),又是寫虛,既表現(xiàn)了門庭的景象,又表現(xiàn)了作者的心情。一個(gè)落第士子,沒有人來理睬,更沒有人來陪伴。只有孤單單地“空自歸”了。在這種情形下,長安雖好,也沒有什么可留戀的。他考慮到返回故鄉(xiāng)了,“竟何待”正是他考試不中必然的想法。

  第二聯(lián)寫惜別之情。“芳草”一詞,來自《離騷》,王逸認(rèn)為用以比喻忠貞,而孟浩然則用以代表自己歸隱的理想!坝麑し疾萑ァ,表明他又考慮歸隱了!跋c故人違”,表明了他同王維友情的深厚。一個(gè)“欲”字,一個(gè)“惜”字,充分地顯示出作者思想上的矛盾與斗爭,從這個(gè)思想活動(dòng)里,卻深刻地反映出作者的惜別之情。

  “當(dāng)路誰相假,知音世所稀”兩句,說明歸去的原因。語氣沉痛,充滿了怨懟之情,辛酸之淚。一個(gè)“誰”字,反詰得頗為有力,表明他切身體會(huì)到世態(tài)炎涼、人情如水的滋味。能了解自己心事,賞識(shí)自己才能的人,只有王維,這的確是太少了!一個(gè)“稀”字,準(zhǔn)確地表達(dá)出知音難遇的社會(huì)現(xiàn)實(shí)。這在封建社會(huì)里是具有典型意義的。

  這一聯(lián)是全詩的.重點(diǎn),就是由于這兩句,使得全詩才具有一種強(qiáng)烈的怨懟、憤懣的氣氛。真摯的感情,深刻的體驗(yàn),是頗能感動(dòng)讀者的,特別是對(duì)于那些有類似遭遇的人,更容易引起共鳴。如果再從結(jié)構(gòu)上考慮,這一聯(lián)正是全詩的樞紐。由落第而思?xì)w,由思?xì)w而惜別,從而在感情上產(chǎn)生了矛盾,這都是順理成章的。只是由于體驗(yàn)到“當(dāng)路誰相假,知音世所稀”這一冷酷的現(xiàn)實(shí),自知功名無望,才下定決心再回襄陽隱居。這一聯(lián)正是第四聯(lián)的依據(jù)。

  “只應(yīng)守寂寞,還掩故園扉”,表明了歸隱的堅(jiān)決。“只應(yīng)”二字,是耐人尋味的,它表明了在作者看來歸隱是唯一應(yīng)該走的道路。也就是說,赴都應(yīng)舉是人生道路上的一場誤會(huì),所以決然地“還掩故園扉”了。

  綜觀全詩,既沒有優(yōu)美的畫面,又沒有華麗辭藻,語句平淡,平淡得近乎口語。對(duì)偶也不求工整,卻極其自然,毫無斧鑿痕跡。然而卻把落第后的心境,表現(xiàn)得頗為深刻。言淺意深,頗有余味,耐人咀嚼。

  這首詩是作者科舉落第離開長安時(shí)贈(zèng)別友人王維的作品。首聯(lián)直接說出“自歸”,頷聯(lián)則寫題意“惜別”,頸聯(lián)說明“自歸”之故——乃是知音既少,當(dāng)?shù)啦挥,此時(shí)不走,更待何時(shí)。尾聯(lián)敘寫決心隱居不仕,歸隱田園。詩以失意后的牢騷貫穿全詩。語言平淡樸實(shí),近于口語,不講究對(duì)偶,順其自然。

  在京求仕不成,詩中便充溢著對(duì)“當(dāng)路誰相假”的憤懣,并用“獨(dú)尋芳草去”自我解嘲。

  綜觀全詩,既沒有優(yōu)美的畫面,又沒有華麗辭藻,語句平淡,平淡得近乎口語。對(duì)偶也不求工整,卻極其自然,毫無斧鑿痕跡。然而卻把落第后的心境,表現(xiàn)得頗為深刻。言淺意深,頗有余味,耐人咀嚼。

  創(chuàng)作背景

  此詩是孟浩然游京師,應(yīng)進(jìn)士試,失意后所作。據(jù)《舊唐書·文苑傳》載,孟浩然“年四十,來游京師,應(yīng)進(jìn)士不第,還襄陽”。于是孟浩然決定歸隱山林,但不忍心與朋友分別,就寫下了《留別王維》這首詩。

【留別王侍御維 / 留別王維_孟浩然的詩原文賞析及翻譯】相關(guān)文章:

留別王侍御維 / 留別王維原文翻譯及賞析07-16

孟浩然《留別王侍御維/留別王維》譯文及鑒賞11-20

留別王侍御維唐詩12-14

留別王維原文翻譯及賞析08-24

留別王維原文、翻譯、賞析10-19

《留別王維》翻譯賞析09-02

留別王維原文、翻譯、賞析3篇10-19

留別王維翻譯和賞析09-01

送柴侍御_王昌齡的詩原文賞析及翻譯08-03

孟浩然《留別王維》分享12-06