中文字幕高清在线,中文字幕在线电影观看,中文字幕在线看,免费国产一区二区三区,男攻调教双性男总裁,热热涩热热狠狠色香蕉综合,亚洲精品网站在线观看不卡无广告

塘上行原文賞析及譯文

時(shí)間:2022-08-19 15:28:44 古籍 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

塘上行原文賞析及譯文

  《塘上行》是三國(guó)時(shí)期魏國(guó)甄皇后創(chuàng)作的一首樂府詩(shī)。全詩(shī)情意真摯深厚,風(fēng)韻樸質(zhì)細(xì)膩。以下是小編搜集的塘上行原文賞析及翻譯,歡迎閱讀收藏!

  塘上行

  蒲生我池中,其葉何離離。

  傍能行仁義,莫若妾自知。

  眾口鑠黃金,使君生別離。

  念君去我時(shí),獨(dú)愁?啾

  想見君顏色,感結(jié)傷心脾。

  念君?啾挂共荒苊。

  莫以豪賢故,棄捐素所愛。

  莫以魚肉賤,棄捐蔥與薤。

  莫以麻枲賤,棄捐菅與蒯。

  出亦復(fù)苦愁,入亦復(fù)苦愁。

  邊地多悲風(fēng),樹木何修修。

  從君致獨(dú)樂,延年壽千秋。

  譯文

  蒲草長(zhǎng)滿了水池,它們的葉子繁榮而茂盛。

  如若依靠你的寬厚正直,還不如我自知自己的德行。

  人們用言語(yǔ)來中傷我,使我和你生生地分開了。

  一想起你已經(jīng)離開我了,我便常常獨(dú)自憂愁難過。

  想見你一面的念頭憂郁成結(jié),傷了我的心脾。

  一想到你我便悲傷痛苦,夜夜難以入睡。

  請(qǐng)你不要有了身份和地位后,就拋棄從前所愛。

  不要因?yàn)轸~肉多了,就拋棄大蔥和薤菜。

  不要因?yàn)槁闁牰嗔,就丟棄菅草和蒯草。

  自從你離開了我,出去使我痛苦,進(jìn)來也使我痛苦。

  邊疆的風(fēng)聲很是凄厲,樹木在悲風(fēng)中哀鳴!

  跟隨你使我學(xué)會(huì)了享受孤獨(dú)的快樂,也學(xué)會(huì)了保重自己。

  注釋

 、牌眩狠牌,蒲草,多年生草本植物。

 、齐x離:茂盛的樣子。

 、前阂揽。仁義:一作“人儀”。

 、辱p黃金:熔銷黃金,比喻人言可畏,謠言害人。

 、筛薪Y(jié):情感結(jié)系,謂心情郁結(jié)。

 、誓裕翰灰?yàn)。賢豪:賢士豪杰。

  ⑺薤(xiè):藠頭。

 、搪闁牐▁ǐ):指麻,或者麻布衣服。枲,大麻的雄株,只開雄花,不結(jié)果實(shí),稱“枲麻”。

  ⑼菅(jiān):多年生草本植物,多生于山坡草地,可做炊帚、刷子等。蒯(kuǎi):多年生草本植物,生長(zhǎng)在水邊或陰濕的地方,莖可編席,亦可造紙。

  ⑽“出亦”二句:一作“出亦復(fù)何苦,入亦復(fù)何愁”。

 、媳L(fēng):凄厲的寒風(fēng)。

 、辛浟洠▁iāo xiāo):此處指樹木高大茂盛。一作“修修”。

  創(chuàng)作背景

  《塘上行》是屬《相和歌·清調(diào)曲》的一種樂府古辭,可配樂演唱。最初編入南朝《玉臺(tái)新詠》、唐代《藝文類聚》等詩(shī)集,承傳于后世。這首詩(shī)帶有文人色彩,可視作古樂府初向文人詩(shī)過渡的作品。作者一般認(rèn)為是三國(guó)曹魏文昭甄皇后!稑犯(shī)集》卷第三十五《相和歌辭》《清調(diào)曲·塘上行》郭茂倩注引《鄴都故事》曰:魏文帝甄皇后,中山無極人。袁紹據(jù)鄴,與中子熙娶后為妻。后太祖破紹,文帝遂以后為夫人。后為郭皇后所譖,文帝賜死后宮,臨終作此詩(shī)。

  整體賞析

  這是一首抒情詩(shī),女主人公自述受讒遭棄的經(jīng)歷、失歡難寢的愁苦以及重操舊好的愿望。曲題蓋指女主人公遭棄后途經(jīng)塘上見池中荷葉繁茂不勝發(fā)而為歌。歌辭率直凄切,以事挾情,以情說理,很能代表?xiàng)墜D之流的心聲,也是漢魏時(shí)期婦女位卑言輕、失寵難立的縮影,基本保存了漢樂府“說唱道古、表社會(huì)事象”的風(fēng)貌。

  此詩(shī)特點(diǎn)是情感的抒發(fā)極其細(xì)膩委婉,富于層次。詩(shī)分四個(gè)部分,起始六句為第一部分,抒發(fā)對(duì)“積毀銷骨”輿論習(xí)俗的痛恨!捌焉页刂,其葉何離離”二句是興而比,枝葉下垂的蒲草形象蘊(yùn)含著棄婦柔弱無靠的比意!氨娍阼p黃金,使君生別離。”正是這種能銷鑠黃金的旁人“眾口”,才迫使丈夫與自己生別離的。因而棄婦非但不怨恨她的丈夫,反而是日思夜想,傷心不眠。詩(shī)歌用蒲起興,比喻自己像蒲草一樣對(duì)愛情的堅(jiān)貞不離,而對(duì)方卻在別人的蠱惑下,聽信讒言拋棄了自己,但是對(duì)愛,作者卻沒有放棄,盡管愛人離開了,可在作者內(nèi)心卻每想到對(duì)方便傷心欲絕。接著六句是第二部分,圍繞“念君”二字,反復(fù)地抒寫了棄婦對(duì)丈夫的復(fù)雜情感。作者雖然對(duì)苦心經(jīng)營(yíng)而失敗的愛情感到痛苦萬千,但轉(zhuǎn)念一想更多的是憤恨,是對(duì)負(fù)心男子的強(qiáng)烈譴責(zé)與抗議。因此下面的一部分用三個(gè)“莫以”對(duì)男子的不道德,不負(fù)責(zé)任的行為進(jìn)行勸諫。這表現(xiàn)了在古代忘恩負(fù)義的男子的一種行徑,有了新歡或是為了攀附權(quán)貴,拋棄自己的糟糠之妻。這六句詩(shī)由三對(duì)排比句組成,以托物取譬的方式,深婉細(xì)致地表現(xiàn)了棄婦憂恐與熱望交織的微妙心態(tài)。在這里,作者對(duì)男子發(fā)出了強(qiáng)烈的譴責(zé),為他們那些被金錢利益所迷惑功心的人進(jìn)行勸諫,同時(shí)也是對(duì)這種行為的鄙棄。因此詩(shī)的最后一部分,即最后六句,用復(fù)沓吟詠和蕭瑟景象描繪,使棄婦的情緒抒發(fā)進(jìn)入到悲歌當(dāng)哭的顛峰高潮。作者在愁苦的思念中決定要將對(duì)方徹底忘記,并且用自己善良的心來祝福他,去了邊地從此便獨(dú)自享樂去吧,各走各的路,并且祝愿他能一路走好。此時(shí)作者既有對(duì)男子的真心祝福,更多的是用一種諷刺的手法,將男子這種不道義的行為用不知道的未來作安排,但愿他好吧,更多的還是包含了一種譴責(zé)在里面。

  這首抒情性怨歌,以其真摯深厚的情意和細(xì)膩樸質(zhì)的風(fēng)韻,深深地打動(dòng)了讀者,膾炙人口,流傳至今,堪稱樂府詩(shī)歌的典范。

【塘上行原文賞析及譯文】相關(guān)文章:

塘上行原文及賞析03-03

塘上行原文賞析及翻譯01-26

塘上行原文翻譯及賞析04-05

塘上行原文翻譯及賞析(4篇)03-17

塘上行原文翻譯及賞析4篇04-05

塘上行原文翻譯及賞析(3篇)04-03

塘上行原文翻譯及賞析3篇04-03

塘上行原文翻譯及賞析(集合4篇)03-17

塘上行原文翻譯及古詩(shī)詞賞析11-08