山潭原文及賞析
垂釣坐磐石,水清心亦閑。
魚(yú)行潭樹(shù)下,猿掛島蘿間。
游女昔解佩,傳聞?dòng)诖松健?/p>
求之不可得,沿月棹歌還。
譯文
我坐在潭邊的大石上垂釣,潭水清澈心境因此而悠閑。
魚(yú)兒在樹(shù)陰下游來(lái)游去,猿猴在樹(shù)枝藤蔓間嬉戲打鬧。
神女以玉佩相贈(zèng)的故事,聽(tīng)說(shuō)就是發(fā)生在這座山上。
我既然無(wú)緣有如此奇遇,不如身披月光唱著歌蕩槳而歸。
注釋
萬(wàn)山:在襄陽(yáng)西北,漢水南岸,又名漢皋山。又,晉杜預(yù)刻二碑記功,“一沉萬(wàn)山之下,一立峴山之上”(《晉書(shū)·杜預(yù)傳》),則萬(wàn)山潭,即其沉碑處。
磐石:大石。
亦:一作“益”。
行:一作“游”。
游女昔解佩:據(jù)《列仙傳》載,江妃二神女嘗出游江漢之濱,逢鄭交甫,交甫見(jiàn)而悅之,因請(qǐng)其配飾,二女遂手解佩與之,交甫受而懷之,去數(shù)十步,佩與二女俱不見(jiàn)。
沿月:月下順流行船。棹歌:鼓棹而歌。樂(lè)府有《棹歌行》。
賞析
萬(wàn)山,在襄陽(yáng)西北,漢水南岸,又名漢皋山。此地環(huán)境清幽,為襄陽(yáng)名勝,又有神女解佩的傳說(shuō),更增添了一層迷人的色彩。浩然常游此地,詩(shī)集中就有三首于此得題!叭f(wàn)山潭”,指山旁江水深曲處。這是一首帶有古詩(shī)意味的律作。詩(shī)人常游于萬(wàn)山,詩(shī)集中有三首于此得題。此詩(shī)詩(shī)風(fēng)古雅質(zhì)樸,空逸澹宕,清心閑適。
首聯(lián)寫(xiě)詩(shī)人沖淡的心情和垂釣之樂(lè)。垂釣本身,已樂(lè)在其中,何況靜坐磐石之上!白弊忠蛔,更顯安閑。且潭水清澈,與閑適的心境相默契。詩(shī)中未提一個(gè)樂(lè)字,但樂(lè)字已融入閑淡之中。
頷聯(lián),所謂“魚(yú)行潭樹(shù)下”,似不合理,蓋魚(yú)是水中之物,不可能行之于樹(shù)下。細(xì)細(xì)體味,就可理解潭側(cè)之樹(shù)高于潭中之魚(yú),且樹(shù)影映入潭水之中,魚(yú)兒翕翕游動(dòng),自由自在。故“魚(yú)行潭樹(shù)下”。在這里,詩(shī)人雖沒(méi)有正面描寫(xiě)樹(shù)的倒影,但卻可以領(lǐng)悟出樹(shù)的倒影的蕩漾美,與游魚(yú)的動(dòng)態(tài)美相互參差,更顯出美的多樣性。且“魚(yú)行”與“猿掛”,一低一高,遙相呼應(yīng),更拓展出空間的距離美!疤稑(shù)下”與“島藤間”,一潭一島,一樹(shù)一藤,一下一上,也顯示出對(duì)稱(chēng)美。頸聯(lián)借當(dāng)?shù)氐涔适惆l(fā)情懷。曹植《洛神賦》中說(shuō):“交甫之棄言兮,悵猶豫而狐疑!币馑际青嵔桓υ斡谌f(wàn)山,巧遇兩個(gè)游山的神女,羨慕不已,向神女索取佩帶上的飾物,游女解佩贈(zèng)之,但霎時(shí),游女及佩飾均不見(jiàn)。鄭交甫悵惘良久。這個(gè)美麗的神話(huà),為萬(wàn)山潭增添了迷人的風(fēng)采,也觸動(dòng)著詩(shī)人的心弦,并自然地引出下句詩(shī)來(lái)。
尾聯(lián)寫(xiě)心中向往,求之不得,于是月下放歌,乘舟而返。游女解佩的故事,給詩(shī)人以無(wú)窮的遐思。詩(shī)人不禁悠然神往!把亍弊郑玫靡鄻O其神妙,更增添了月兒的動(dòng)態(tài)美,表明不僅僅是一點(diǎn)月色,而是沿途通明,明月滿(mǎn)舟,銀輝一路,歌聲不絕。此情此景,令人向往。
全詩(shī)有動(dòng)有靜。首、頷二聯(lián),以靜為主,寓動(dòng)于靜;頸、尾二聯(lián),以動(dòng)為主,寓靜于動(dòng)。沖淡之風(fēng),顯隱于動(dòng)靜之中。聞一多說(shuō):“真孟浩然不是將詩(shī)緊緊的筑在一聯(lián)或一句里,而是將它沖淡了,平均的`分散在全篇中,”“甚至淡到令你疑心到底有詩(shī)沒(méi)有!保ā短圃(shī)雜論》)所謂“羚羊掛角,無(wú)跡可求”(嚴(yán)羽《滄浪詩(shī)話(huà)·詩(shī)辯》),正是此中境界的寫(xiě)照。劉熙載說(shuō):“詩(shī)品出于人品”(《藝概·詩(shī)概》)。
關(guān)于孟浩然的人品,王士源說(shuō)他“骨貌淑清、風(fēng)神散朗。救患釋紛、以立義表。灌疏藝竹,以全高尚!保ā睹虾迫患颉罚┩蹙S在絹本上繪制的孟浩然肖像“頎而長(zhǎng),峭而瘦,風(fēng)儀落落,凜然如生!保ā俄嵳Z(yǔ)陽(yáng)秋》引張洎題識(shí))可見(jiàn),孟浩然的人品可用風(fēng)清骨峻四個(gè)字來(lái)形容。它體現(xiàn)在孟氏詩(shī)中,就澆鑄出孟浩然的詩(shī)品。
正如聞一多所說(shuō),《萬(wàn)山潭作》一詩(shī),這是詩(shī)的孟浩然,又是孟浩然的詩(shī)。詩(shī)人的心境是非常悠閑、清靜、曠達(dá)、淡泊的;詩(shī)人的形象是“風(fēng)神散朗”、“風(fēng)儀落落”的。這確是詩(shī)如其人、人即其詩(shī)了。孟浩然所創(chuàng)造的人入其詩(shī)、詩(shī)顯其人的最高境界就是沖淡。
孟浩然和王維,都推崇沖淡,卻各有千秋。胡應(yīng)麟在《詩(shī)藪》中說(shuō):“浩然清而曠,王維清而秀!笨梢(jiàn),王、孟雖同樣具有沖淡中“清”的特點(diǎn),王維偏重秀字,孟浩然偏重一個(gè)曠字。王維的《青溪》,雖然寫(xiě)了素、閑、清、澹,但從“聲喧亂石中,色靜深松里。漾漾泛菱荇,澄澄映葭葦”的詩(shī)句中,卻可看見(jiàn)大自然的秀麗景色。孟浩然的《萬(wàn)山潭作》,雖然也寫(xiě)了清、閑,但從神寄游女、歸舟放歌的情境中,讀者卻可窺見(jiàn)他的曠達(dá)情懷。
創(chuàng)作背景
本詩(shī)的具體創(chuàng)作時(shí)間不詳。萬(wàn)山,為襄陽(yáng)名勝,又有神女解佩的傳說(shuō),更增添了一層迷人的色彩。孟浩然常游此地,這首于此得題。
孟浩然
孟浩然(689-740),男,漢族,唐代詩(shī)人。本名不詳(一說(shuō)名浩),字浩然,襄州襄陽(yáng)(今湖北襄陽(yáng))人,世稱(chēng)“孟襄陽(yáng)”。浩然,少好節(jié)義,喜濟(jì)人患難,工于詩(shī)。年四十游京師,唐玄宗詔詠其詩(shī),至“不才明主棄”之語(yǔ),玄宗謂:“卿自不求仕,朕未嘗棄卿,奈何誣我?”因放還未仕,后隱居鹿門(mén)山,著詩(shī)二百余首。孟浩然與另一位山水田園詩(shī)人王維合稱(chēng)為“王孟”。
【山潭原文及賞析】相關(guān)文章:
《山行》原文、翻譯及賞析11-30
山家原文翻譯及賞析12-22
山有樞原文及賞析12-26
夜宿山寺原文及賞析08-16
水調(diào)歌頭焦山原文及賞析12-15
《水調(diào)歌頭·焦山》原文及賞析08-26
水調(diào)歌頭 焦山原文及賞析08-16
水調(diào)歌頭·焦山原文及賞析07-22
杜牧山行原文及賞析05-13
杜牧《山行》原文及賞析12-15