擬詠懷詩(shī)二十七首·其原文及賞析
原文
擬詠懷詩(shī)二十七首·其
庾信〔南北朝〕
楚材稱晉用,秦臣即趙冠。
離宮延子產(chǎn),羈旅接陳完。
寓衛(wèi)非所寓,安齊獨(dú)未安。
雪泣悲去魯,凄然憶相韓。
唯彼窮途慟,知余行路難。
譯文及注釋
譯文
楚國(guó)的人才卻被晉國(guó)所用,本是秦國(guó)的舍臣卻戴著趙國(guó)的官帽。鄭國(guó)的子產(chǎn)毀壞館舍爭(zhēng)來晉國(guó)對(duì)鄭國(guó)的禮遇,陳完去有齊國(guó)受有桓公的厚愛,卻自稱“羈旅之臣”,不肯接受。黎候把衛(wèi)國(guó)當(dāng)成了自己的家,重耳逃有齊國(guó)又被迫離開了安閑舒適的齊國(guó)?鬃恿魬俨簧犭x開了魯國(guó)十四年,張良疏財(cái)舍身為韓國(guó)雪恥報(bào)仇恨。只有阮籍絕路慟哭的無助,才能夠形容世事的艱辛苦難。
注釋
楚材稱晉用:《左傳.襄公二十六年》:“雖楚有材,晉實(shí)用之!弊ⅲ貉猿龀级嘣跁x。秦臣即趙冠:《后漢書.輿服志》:“武冠謂之趙惠文冠,秦滅趙,以其君冠賜近臣。”離宮延子產(chǎn):《左傳.襄公三十一年》:“子產(chǎn)相鄭伯以如晉......子產(chǎn)使盡壞其館。”)秋時(shí)鄭國(guó)的子產(chǎn)有晉國(guó),因?yàn)闀x侯沒有見,子產(chǎn)命人毀壞館舍。離宮:原指古代帝王于正式宮殿外別建的宮殿,以便隨時(shí)游處。這里指招待外國(guó)貴賓的客館。延:接待。羈旅接陳完:《左傳.莊公二十年》:陳公子完(敬仲)奔齊,齊國(guó)使他為國(guó)卿,他自稱“羈旅之臣”,不肯接受。寓衛(wèi)非所寓:《毛詩(shī).正義.式微.詩(shī)序》:“式微,黎侯寓于衛(wèi),其臣勸以子也!保┣飼r(shí)期狄人追逐黎侯,黎侯寓于衛(wèi)國(guó),隨行臣子你勸他子國(guó)。后人因此以作思子的典故。安齊獨(dú)未安:《左傳.僖公二十三年》:晉公子重耳出亡有齊國(guó),齊桓公將女兒齊姜嫁給他。重耳有安居于齊之意,不復(fù)圖晉國(guó),齊姜部下趙衰等與齊姜共設(shè)計(jì)令重耳離開齊國(guó)。雪泣悲去魯:《韓詩(shī)外傳》:“孔子去魯,遲遲乎其行也!毖,拭也。雪泣即拭淚。這句以孔子去魯事喻自己遠(yuǎn)離家鄉(xiāng)故國(guó)。凄然憶相韓:《史記.留侯世家》:“韓破,良悉以家財(cái)求客刺秦王,為韓報(bào)仇,以舍父、父五世相韓故也!扁仔鸥糕准缥嵩诹撼紊ⅡT常侍、度支尚書。庾信十五歲入太子宮為講讀(太子的伴讀),后又任誦直散騎常侍、右衛(wèi)將軍、散騎侍郎等。這句,庾信以張良五世相韓為比,深念舊恩,思之凄然。慟:極度悲哀;舍哭。唯彼窮途慟:《三國(guó)志.魏志》引《魏氏)秋》:“籍時(shí)率意獨(dú)駕,不由徑路,車轍所窮,轍痛哭而返!边@句說自己已處此境地,唯有途窮之悲痛也。
賞析
這是一首詠懷詩(shī)。作者自敘從出使西魏,被羈留于長(zhǎng)安,非自己所愿,心中思念故國(guó),憂思無窮。
一二句中“楚材”句見《左傳.襄公二十六年》:“雖楚有材,晉實(shí)用之!弊ⅲ貉猿龀级嘣跁x。這句說這句本是楚臣(梁都江陵,楚故地),唯被晉所用(晉代指西魏)!扒爻肌本湟姟逗鬂h書.輿服志》:“武冠謂之趙惠文冠,秦滅趙,以其君冠賜近臣。”這句與上句意相同,借古人事說自己本穿著梁朝官服出使西魏,卻被留了下來。
三四句中“離宮”句見《左傳.襄公三十一年》:“子產(chǎn)相鄭伯以如晉......子產(chǎn)使盡壞其館!贝呵飼r(shí)鄭國(guó)的子產(chǎn)到晉國(guó),因?yàn)闀x侯沒有見,子產(chǎn)命人毀壞館舍!半x宮”,原指古代帝王于正式宮殿外別建的宮殿,以便隨時(shí)游處。這里指招待外國(guó)貴賓的客館!把印保哟。“羈旅”見《左傳.莊公二十年》:陳公子完(敬仲)奔齊,齊國(guó)使他為國(guó)卿,他自稱“羈旅之臣”,不肯接受。這句說自己像陳完一樣,是“羈旅之臣”。
五六句中“寓衛(wèi)”句見《毛詩(shī).正義.式微.詩(shī)序》:“式微,黎侯寓于衛(wèi),其臣勸以歸也。”春秋時(shí)期狄人追逐黎侯,黎侯寓于衛(wèi)國(guó),隨行臣子你勸他歸國(guó)。后人因此以作思?xì)w的典故。這句說這幾句如黎侯一樣,衛(wèi)實(shí)非所寓!鞍昌R”句見《左傳.僖公二十三年》:晉公子重耳出亡到齊國(guó),齊桓公將女兒齊姜嫁給他。重耳有安居于齊之意,不復(fù)圖晉國(guó),齊姜部下趙衰等與齊姜共設(shè)計(jì)令重耳離開齊國(guó)。這句說自己又如重耳出亡到齊,而齊又實(shí)非所安之地。以上二句借古人事說自己留仕于西魏,實(shí)非本心所愿。
七八句中“雪泣”句,《韓詩(shī)外傳》:“孔子去魯,遲遲乎其行也。”雪,拭也。雪泣即拭淚。這句以孔子去魯事喻自己遠(yuǎn)離家鄉(xiāng)故國(guó)!捌嗳弧本洌姟妒酚.留侯世家》:“韓破,良悉以家財(cái)求客刺秦王,為韓報(bào)仇,以大父、父五世相韓故也!扁仔鸥糕准缥嵩诹撼紊ⅡT常侍、度支尚書。庾信十五歲入太子宮為講讀(太子的伴讀),后又任誦直散騎常侍、右衛(wèi)將軍、散騎侍郎等。這句,庾信以張良五世相韓為比,深念舊恩,思之凄然。以上二句說自己遠(yuǎn)離并懷念故國(guó)。
最后兩句中“唯彼”句用阮籍典,《三國(guó)志.魏志》引《魏氏春秋》:“籍時(shí)率意獨(dú)駕,不由徑路,車轍所窮,轍痛哭而返!边@句說自己已處此境地,唯有途窮之悲痛也。“知余”句借用樂府《雜曲歌辭》篇名《行路難》。《樂府題解》說:“《行路難》,備言世路艱難及離別悲傷之意!贝司湔f自己已知世路的艱辛。以上二句總述自己唯感窮途悲痛,世路艱難。
庾信學(xué)問豐博,于后期的'詩(shī)賦中大量用典,本首詩(shī)就是句句用典。一連串用典,自然、靈巧、貼切,有的甚至不落痕跡,可謂得心應(yīng)手。表面看這是一首典故堆砌的詩(shī),可細(xì)細(xì)讀來,則處處切合自己稽留不歸、被迫仕魏的遭遇,無不符合自己的身世和心緒。因此,典故雖多,則不影響本詩(shī)脈絡(luò)的連貫和意象的完整。另外,大量的用典,又使庾信的《擬詠懷》內(nèi)容豐富,用詞精約,本詩(shī)更是突出體現(xiàn)了這一特點(diǎn),多用典,亦使庾信在詩(shī)中表達(dá)自己的思想和感情更為含蓄、隱曲和豐富,這也是本詩(shī)的一個(gè)特點(diǎn)。
庾信
庾信(513—581)字子山,小字蘭成,北周時(shí)期人。南陽(yáng)新野(今屬河南)人。他以聰穎的資質(zhì),在梁這個(gè)南朝文學(xué)的全盛時(shí)代積累了很高的文學(xué)素養(yǎng),又來到北方,以其沉痛的生活經(jīng)歷豐富了創(chuàng)作的內(nèi)容,并多少接受了北方文化的某些因素,從而形成自己的獨(dú)特面貌。
【擬詠懷詩(shī)二十七首·其原文及賞析】相關(guān)文章:
詠懷古跡五首·其四_杜甫的詩(shī)原文賞析及翻譯08-03
南園十三首·其五_李賀的詩(shī)原文賞析及翻譯08-03
馬詩(shī)二十三首·其五_李賀的詩(shī)原文賞析及翻譯08-03
歲夜詠懷原文及賞析12-15
古風(fēng)·其十九_(tái)李白的詩(shī)原文賞析及翻譯08-03
《詠懷二首(其二)》全詩(shī)賞析12-01