中文字幕高清在线,中文字幕在线电影观看,中文字幕在线看,免费国产一区二区三区,男攻调教双性男总裁,热热涩热热狠狠色香蕉综合,亚洲精品网站在线观看不卡无广告

游白水書付過原文翻譯賞析

時間:2021-11-16 10:37:18 古籍 我要投稿

游白水書付過原文翻譯賞析3篇

游白水書付過原文翻譯賞析1

  原文:

  紹圣元年十月十二日,與幼子過游白水佛跡院,浴于湯池,熱甚,其源殆可熟物。

  循山而東,少北,有懸水百仞,山八九折,折處輒為潭,深者縋石五丈,不得其所止。雪濺雷怒,可喜可畏。水崖有巨人跡數(shù)十,所謂佛跡也。

  暮歸倒行,觀山燒火,甚俛仰,度數(shù)谷,至江山月出,擊汰中流,掬弄珠璧。

  到家二鼓,復與過飲酒,食余甘煮菜。顧影頹然,不復甚寐。書以付過。東坡翁。

  譯文:

  紹圣元年十月十二日,我和最小的兒子蘇過游覽白水山的佛跡院。我們在溫泉里洗澡,水熱得很,其源頭大概可以煮熟東西吧。沿著山腰向東走,稍微再向北轉,有條瀑布高述七八百尺。山中有八九個曲折的地方,每個曲折的地方都被瀑布奔流沖積成為水潭,深的潭用繩子吊著石頭垂下去五丈深還不到底。瀑布沖入潭里濺起的水花象雪飛,其聲音卻象雷響,既使人喜歡又使人害怕。山崖上有幾十個大人的腳印,這就是所謂佛跡了。

  傍晚回家,倒轉身來走,觀看野火燒山,火勢很大。我們一下子就越過了幾個山谷,到了江邊,山間的明月已經(jīng)升起,我們在江中一面劃船,一面玩弄著濺起的水花和月影。

  回到家,已經(jīng)二更了,我又和蘇過喝起酒來,吃著那余甘煮成的菜?粗约旱纳碛邦H感頹廢,再也不能熟睡,便寫了這篇文章來給蘇過。東坡老人。

  注釋:

  [1]紹圣元年:即1094年。紹圣,北宋哲宗的年號。

  [2] 幼子過:蘇軾的第三子蘇過。

  [3] 白水:山名,在今廣東博羅縣東北[4]湯池:即湯泉。

  [5]殆:(daì)大概,差不多。

  [6]循:沿著。

  [7]少北:稍向北。

  [8]懸水:瀑布。

  [9]折:這里是彎轉的意思。

  [10]輒(zhé)為:就是。輒,就。

  [11]雪濺雷怒:形容瀑布墜入深潭,濺起雪白的水花,發(fā)出轟鳴的聲音。

  [12]水崖:水邊的山崖。

  [13] 倒(dào)行:順來路回去。

  [14]甚:厲害。

  [15]度:越過,過[16]擊汰(tài):擊水。汰,水波。

  [17]掬(jū):用雙手捧取。

  [18]珠壁 :珠:指珍珠,壁:指圓形的玉。此指倒映在水中的月亮。

  [19]二鼓:二更(大約晚上十點多);古代擊鼓報時。

  [20]余甘:橄欖的別稱。

  [21]顧:回頭看。

  [22]寐:睡覺。

  [23]書:寫下。

  [24]縋石:用繩系著石頭向下?P,用繩子拴住人或東西從上往下送。

  [25]頹然:衰老的樣子。

  [26]熟:使動用法。使......成熟。

  [27]百仞:這是夸張的說法;仞:古時以八尺或七尺為一仞。

  [28]食:吃。

  賞析:

  蘇軾嘗自評其文說:“吾文如萬斛泉源,不擇地皆可出!庇终f:“常行于所當行,而止于所不得不止!狈路鹚麑懳恼轮皇切攀帜閬,所謂“隨物賦形”,自成格局體段。其實這話只說了一半。蘇軾《志林》卷一曾記錄歐陽修答孫莘老怎樣才能寫好文章的一段話云:“無他術,唯勤讀書而多為之,自工。世人患作文字少,又懶讀書,每一篇出,即求過人,如此少有至者。……”就作文而論,“勤讀書”,是吸收知識營養(yǎng)和學習寫作技巧,“多為之”,則是要求在實踐中下苦功。蘇軾才高思捷,自不消說;但他同時也是一位多讀多寫勤學苦練的人,這一面卻往往被人忽略。試看這篇小小游記,大約是沒有起草就寫成的?墒菑奈恼陆Y構上講,仿佛幾經(jīng)斟酌錘煉而成?梢娪辛藴Y博學問和寫作基本功,才談得上“行”、“止”自如。而控馭文字的能力并非全靠天才稟賦也。

  寫游記有兩種。一種是正經(jīng)嚴肅的寫法,如姚鼐《登泰山記》;另一種則是信手拈來的記游小品,如本篇是。兩者風格、面貌雖異,卻有兩個共同點。其一,它們皆出于史書筆法,如《登泰山記》乃正史《地理志》的寫法,間有景語,亦似《水經(jīng)注》;而此篇一開頭便點明年月日,是史書紀年體例,然后寫“人”(古詩百科)(作者及幼子過)和“地”(白水佛跡院),也是作史通例。其二,不論寫作態(tài)度如何,所記游蹤必須有順序,有層次,或按時間,或依路線,總之必須有條不紊。此文僅百四十字,當然屬于小品,但時間由日及夜,游蹤脈絡井然,結構謹嚴,筆墨精練,而從事實上我們是知道它并非作者精心結撰而是隨手寫成的。這就值得我們注意了。

  試看,作者把途中所見景物都放在回家的路上來寫,而去時只寫了一句“游白水佛跡院”,這就是文章必須有詳略煩省的訣竅。只有這樣寫,文章才顯得有分量、夠經(jīng)濟。再如,白水巖本身之游所占篇幅僅二分之一強,途中景物和歸來感受亦占了約二分之一,這才使文章活潑有情趣,而非刻板的一事一物的靜態(tài)寫生。

  但作者在詳略取舍上有沒有原則或標準呢?答曰:有,只選擇重點來寫,只揀有特色的事物寫,而不平均使用力量,把一路見聞記成流水賬。其實這說來容易而寫得恰到好處則很難。我們不妨略加分析。白水巖的名勝特點有三:即溫泉(湯池)、瀑布(懸水)和佛跡。作者寫湯池,只突出了個“熱”字,用夸大的想象說了句“其源殆可熟物”,讓讀者感受到它真是夠熱也就行了。至于佛跡,實無特色可言,故僅以“所謂佛跡也”一筆帶過。而寫瀑布則最詳。先寫其所在方位:“循山而東,少北”;繼寫見到“懸水千仞”;然后寫瀑布落點:“山八九折,折處輒為潭”,已是奇觀;而究竟下距澗底有多深,雖似實而虛地寫了句“磓石五丈”,終于還是“不得其所止”。這樣,瀑布的起、落、折、險,全已寫到,但還缺少聲和色,于是用“雪濺雷怒”形容之,“雪濺”狀其色,“雷怒”繪其聲,且這聲與色還都是動態(tài)而非靜止的。

  最終寫到人的感受:“可喜可畏”。寥寥三四十字,瀑布之奇?zhèn)ス妍愐驯M收筆底。濃縮凝煉至此,真是以詩為文,文勝于詩了。

  歸途之景有二:一是乘肩輿“倒行”,回顧半山在暮色蒼茫中的“山燒”,襯著晚霞夕照,十分壯麗;二是江清夜靜,身在舟中,“擊汰中流”,星月交輝,把唐人于良史的詩句“掬水月在手”改為“掬弄珠璧”,便覺設想新奇而光彩照人,真是點鐵成金。這歸途景色顯然是晝間所無,必須寫入文中。

  如果作者一開頭便把去時路線一一說明,則歸途所見即使不重復也會減色不少。這就叫筆墨經(jīng)濟,重點突出。

  最后寫到家情景。由于入夜始歸,進餐較晚,即使一般菜蔬也覺分外香甜。加上這一天游得盡興,雖勞倦而尚不思睡,于是乘興寫成文字,付與蘇過。從結尾處可體會出作者的興致不淺。然而這卻是作者遠謫惠州的開始,明知有更嚴酷的考驗等待自己,而從這篇小文便已看出作者的曠達和樂觀,絕無半點矯情和虛偽!叭锗⒗笾θ兕w,不妨長作嶺南人”,其心胸蓋自初到惠州時便已豁然開朗了。

游白水書付過原文翻譯賞析2

  原文

  游白水書付過

  蘇軾〔宋代〕

  紹圣元年十月十二日,與幼子過游白水佛跡院,浴于湯池,熱甚,其源殆可熟物。

  循山而東,少北,有懸水百仞,山八九折,折處輒為潭,深者縋石五丈,不得其所止。雪濺雷怒,可喜可畏。水崖有巨人跡數(shù)十,所謂佛跡也。

  暮歸倒行,觀山燒火,甚俛仰,度數(shù)谷,至江山月出,擊汰中流,掬弄珠璧。

  到家二鼓,復與過飲酒,食余甘煮菜。顧影頹然,不復甚寐。書以付過。東坡翁。

  譯文及注釋

  譯文

  紹圣元年十月十二日,我與小兒子的過游白的佛跡院,在溫泉中沐浴,的很熱,它的源頭大概能使東西熟透。

  沿著山路向東走,在稍稍偏北的地方,有一道瀑布高七八十丈。山路有八九個彎道,每個彎道處都是潭的。潭的深的.地方,用繩子拴住石頭從上往下送入五丈,還到不了底。潭的像雪花般飛濺,聲音如雷鳴般轟響,令人又驚又喜。的邊的懸崖上有幾十處巨大的腳印,這就是人們所說的佛跡。

  傍晚時我們順來路返回,欣賞山上的火燒云,十分的壯觀。一會兒上山,一會兒下山走過幾條山谷。到了江邊,此時月亮從山后面出來,在江心劃船,用手撥弄的中玉碧明珠似的月影。

  回到家已是二更時分,我與的過再次飲酒,吃著橄欖菜;仡^看自己的影子,以涼之感涌上心頭,就再難安眠。寫下這些文字交給過兒。的東坡記。

  注釋

  紹圣元年:即1094年。紹圣,宋哲宗的年號。幼子過:的軾的第三子的過。白的:東北白的山,一名白的巖,在今廣東增城東。由于山巔有瀑布如白練,所以叫白的山。湯池:即湯泉。殆:(dài)大概,差不多。熟:使動用法。使......成熟。循:沿著。少北:稍向北。懸的:懸于山的泉的,大則謂瀑布。酈道元《三峽》中“懸泉瀑布,飛漱其間。”百仞(rèn):這是夸張的說法;仞:古時以八尺或七尺為一仞。折:這里是彎轉的意思。輒(zhé)為:就是。輒,就?P(zhuì)石:用繩系著石頭向下。縋,用繩子拴住人或東西從上往下送。雪濺雷怒:形容瀑布墜入深潭,濺起雪白的的花,發(fā)出轟鳴的聲音。倒(dào)行:順來路回去。甚:厲害。度:越過,過擊汰(tài):擊的。汰,的波。掬(jū):用雙手捧取。珠壁 :珠:指珍珠,壁:指圓形的玉。此指倒映在的中的月亮。二鼓:二更(大約晚上十點多);古代擊鼓報時。食:吃余甘:橄欖的別稱。顧:回頭看。頹然:衰老的樣子。寐:睡覺。書:寫下。

  賞析

  此篇與《記游松風亭》作于同時同地。這是子篇謂得非常優(yōu)美的游記,描述自己和小兒子蘇過泡溫泉和游覽佛跡院的子天經(jīng)歷,表達了東坡清素的閑情逸致,以及隨遇而安、豁達樂觀的人生態(tài)度。此文敘次井然,寥寥甚語,描景物如畫,詳略得當,情景交融。

  文章開篇簡潔交代了游覽的時間和地點后即展開具體的描謂。首先謂白天游覽所見,主要謂了溫泉、懸瀑和佛跡三景,描謂時抓住了三景各自的特色。

  謂溫泉,著眼于水溫之高:“熱甚,其源殆可熟物。”因為二人均在其中洗過澡,故體會甚為真切。謂懸瀑,著眼于它的形態(tài),由于瀑布高達百仞,懸瀑下的山巖有八九層凹曲,每個凹曲處都形成子個水潭,而“深者縋石五丈不得其所止”,通過深潭的描謂進子步顯示了懸瀑水沖擊力之大;最后謂懸瀑傾瀉時“雪濺雷怒,可愛可畏”,雖然只用了八個字,但把懸瀑的形態(tài)、顏色、聲勢和游人的感受都謂到了,精練至極謂佛跡,著眼于它的甚量之多:“水崖有巨人跡甚十,所謂佛跡也。”

  接著謂夜游所見,主要謂山燒和到江心劃船的情景。謂山燒雖只用了“火甚”二字,但那火光熊熊的景象謂的十分逼真:謂“擊汰中流”的情景雖只用了“掬弄珠璧”四個字,但那江月倒映水中的美麗姿態(tài)和父子二人捧水弄影的幽雅情趣皆盎然于紙上。

  最后簡謂回家后飲酒、進食、醉態(tài)、失眠和謂作本文的情況,作為文章的結束。

  這篇游記,全文不過子百四十字左右,卻把白水山子帶主要的景觀和這些景觀的特色都逼真地謂了出來,還記了子整天的游覽過程,謂出了游人的情趣,十分精練喜人,由此可以看出蘇東坡文字技巧的嫻熟高明。

  蘇軾

 。1037年1月8日-1101年8月24日)字子瞻、和仲,號鐵冠道人、東坡居士,世稱蘇東坡、蘇仙,漢族,眉州眉山(四川省眉山市)人,祖籍河北欒城,北宋著名文學家、書法家、畫家,歷史治水名人。蘇軾是北宋中期文壇領袖,在詩、詞、散文、書、畫等方面取得很高成就。文縱橫恣肆;詩題材廣闊,清新豪健,善用夸張比喻,獨具風格,與黃庭堅并稱“蘇黃”;詞開豪放一派,與辛棄疾同是豪放派代表,并稱“蘇辛”;散文著述宏富,豪放自如,與歐陽修并稱“歐蘇”,為“唐宋八大家”之一。蘇軾善書,“宋四家”之一;擅長文人畫,尤擅墨竹、怪石、枯木等。作品有《東坡七集》《東坡易傳》《東坡樂府》《瀟湘竹石圖卷》《古木怪石圖卷》等。

游白水書付過原文翻譯賞析3

  原文:

  游白水書付過

  [宋代]蘇軾

  紹圣元年十月十二日,與幼子過游白水佛跡院,浴于湯池,熱甚,其源殆可熟物。

  循山而東,少北,有懸水百仞,山八九折,折處輒為潭,深者縋石五丈,不得其所止。雪濺雷怒,可喜可畏。水崖有巨人跡數(shù)十,所謂佛跡也。

  暮歸倒行,觀山燒火,甚俛仰,度數(shù)谷,至江山月出,擊汰中流,掬弄珠璧。

  到家二鼓,復與過飲酒,食余甘煮菜。顧影頹然,不復甚寐。書以付過。東坡翁。

  譯文及注釋:

  譯文

  紹圣元年十月十二日,我與小兒子蘇過游白水佛跡院,在溫泉中沐浴,水很熱,它的源頭大概能使東西熟透。

  沿著山路向東走,在稍稍偏北的地方,有一道瀑布高七八十丈。山路有八九個彎道,每個彎道處都是潭水。潭水深的地方,用繩子拴住石頭從上往下送入五丈,還到不了底。潭水像雪花般飛濺,聲音如雷鳴般轟響,令人又驚又喜。水邊的懸崖上有幾十處巨大的腳印,這就是人們所說的佛跡。

  傍晚時我們順來路返回,欣賞山上的火燒云,十分的壯觀。一會兒上山,一會兒下山走過幾條山谷。到了江邊,此時月亮從山后面出來,在江心劃船,用手撥弄水中玉碧明珠似的月影。

  回到家已是二更時分,我與蘇過再次飲酒,吃著橄欖菜;仡^看自己的影子,凄涼之感涌上心頭,就再難安眠。寫下這些文字交給過兒。蘇東坡記。

  注釋

  紹圣元年:即1094年。紹圣,宋哲宗的年號。

  幼子過:蘇軾的第三子蘇過。

  白水:東北白水山,一名白水巖,在今廣東增城東。由于山巔有瀑布如白練,所以叫白水山。

  湯池:即湯泉。

  殆:(dài)大概,差不多。

  熟:使動用法。使......成熟。

  循:沿著。

  少北:稍向北。

  懸水:懸于山的泉水,大則謂瀑布。酈道元《三峽》中“懸泉瀑布,飛漱其間!

  百仞(rèn):這是夸張的說法;仞:古時以八尺或七尺為一仞。

  折:這里是彎轉的意思。

  輒(zhé)為:就是。輒,就。

  縋(zhuì)石:用繩系著石頭向下?P,用繩子拴住人或東西從上往下送。

  雪濺雷怒:形容瀑布墜入深潭,濺起雪白的水花,發(fā)出轟鳴的聲音。

  倒(dào)行:順來路回去。

  甚:厲害。

  度:越過,過

  擊汰(tài):擊水。汰,水波。

  掬(jū):用雙手捧取。

  珠壁:珠:指珍珠,壁:指圓形的玉。此指倒映在水中的月亮。

  二鼓:二更(大約晚上十點多);古代擊鼓報時。

  食:吃

  余甘:橄欖的別稱。

  顧:回頭看。

  頹然:衰老的樣子。

  寐:睡覺。

  書:寫下。

  賞析:

  此篇與《記游松風亭》作于同時同地。這是一篇寫得非常優(yōu)美的游記,描述自己和小兒子蘇過泡溫泉和游覽佛跡院的一天經(jīng)歷,表達了東坡清素的閑情逸致,以及隨遇而安、豁達樂觀的人生態(tài)度。此文敘次井然,寥寥數(shù)語,描景物如畫,詳略得當,情景交融。

  文章開篇簡潔交代了游覽的時間和地點后即展開具體的描寫。首先寫白天游覽所見,主要寫了溫泉、懸瀑和佛跡三景,描寫時抓住了三景各自的特色。

  寫溫泉,著眼于水溫之高:“熱甚,其源殆可熟物!币驗槎司谄渲邢催^澡,故體會甚為真切。寫懸瀑,著眼于它的形態(tài),由于瀑布高達百仞,懸瀑下的山巖有八九層凹曲,每個凹曲處都形成一個水潭,而“深者縋石五丈不得其所止”,通過深潭的描寫進一步顯示了懸瀑水沖擊力之大;最后寫懸瀑傾瀉時“雪濺雷怒,可愛可畏”,雖然只用了八個字,但把懸瀑的形態(tài)、顏色、聲勢和游人的感受都寫到了,精練至極寫佛跡,著眼于它的數(shù)量之多:“水崖有巨人跡數(shù)十,所謂佛跡也。”

  接著寫夜游所見,主要寫山燒和到江心劃船的情景。寫山燒雖只用了“火甚”二字,但那火光熊熊的景象寫的十分逼真:寫“擊汰中流”的情景雖只用了“掬弄珠璧”四個字,但那江月倒映水中的美麗姿態(tài)和父子二人捧水弄影的幽雅情趣皆盎然于紙上。

  最后簡寫回家后飲酒、進食、醉態(tài)、失眠和寫作本文的情況,作為文章的結束。

  這篇游記,全文不過一百四十字左右,卻把白水山一帶主要的景觀和這些景觀的特色都逼真地寫了出來,還記了一整天的游覽過程,寫出了游人的情趣,十分精練喜人,由此可以看出蘇東坡文字技巧的嫻熟高明。

【游白水書付過原文翻譯賞析3篇】相關文章:

游白水書付過原文翻譯賞析11-16

游白水書付過閱讀答案04-01

游白水書付過閱讀答案11-08

蘇軾《游白水書付過》的閱讀答案及原文譯文06-28

游白水書付過閱讀答案6篇11-08

陸游《書憤》原文翻譯及賞析10-20

游龍門奉先寺原文翻譯賞析11-16

游靈巖記原文翻譯及賞析01-03

少年游·草原文翻譯及賞析07-16