莊子二則原文及翻譯
莊子二則出自莊子所著的《莊子·秋水》,下面一起來(lái)看看莊子二則原文及翻譯的詳細(xì)內(nèi)容吧!希望能夠幫助到大家!
莊子二則原文及翻譯
惠子相梁
惠子相梁,莊子往見(jiàn)之。
【譯文】惠施做了梁國(guó)的宰相,莊子前往去拜訪他。
或謂惠子曰:“莊子來(lái),欲代子相。
【譯文】有的人告訴惠施說(shuō):“莊子到梁國(guó)來(lái),想要代替你做宰相。
于是惠子恐,搜于國(guó)中三日三夜。
【譯文】于是惠施害怕了,在國(guó)都搜尋三日三夜。
莊子往見(jiàn)之,曰:“南方有鳥(niǎo),其名為鵷鵮,子知之乎?夫鵷鵮發(fā)于南海,而飛于北海,非梧桐不止,非練實(shí)不食,非醴泉不飲。
【譯文】莊子前往見(jiàn)他說(shuō):“南方有一種鳥(niǎo),它的名字叫鹓鵮,你知道它嗎?從南海出發(fā)飛到北海去,不是梧桐樹(shù)不棲息,不是竹實(shí)不吃,不是甘泉不喝。
于是鴟得腐鼠,鵷鵮過(guò)之,仰而視之曰:嚇!今子欲以子之梁國(guó)而嚇我邪?” 【譯文】在這時(shí)貓頭鷹得到一只腐臭的老鼠,鹓鵮經(jīng)過(guò)它,貓頭鷹抬頭看著鹓鵮,發(fā)出嚇的怒斥聲,F(xiàn)在你想用你的梁國(guó)來(lái)嚇我嗎?”
莊子與惠子游于濠梁
莊子與惠子游于濠梁之上。
【譯文】莊子與惠施在濠水的橋上游玩。
莊子曰:“鯈魚(yú)出游從容,是魚(yú)之樂(lè)也。
【譯文】莊子說(shuō):“白鰷在河水中自由自在的游動(dòng),這是魚(yú)的`快樂(lè)啊!
惠子曰:“子非魚(yú),安知魚(yú)之樂(lè)?”
【譯文】惠施說(shuō):“你不是魚(yú),怎么知道魚(yú)的快樂(lè)呢?”
莊子曰:“子非我,安知我不知魚(yú)之樂(lè)?”
【譯文】莊子說(shuō):“你不是我,怎么知道我不知道魚(yú)的快樂(lè)呢?”
惠子曰:“我非子,固不知子矣;子固非魚(yú)也,子之不知魚(yú)之樂(lè)全矣!” 【譯文】惠施說(shuō):“我不是你,固然不知道你的想法;你自然不是魚(yú),你不知道魚(yú)的快樂(lè)是確定的!”
莊子曰:“請(qǐng)循其本。子曰汝安知魚(yú)樂(lè)云者,既已知吾知之而問(wèn)我,我知之濠上也!
【譯文】莊子說(shuō):“請(qǐng)從我們最初的話題說(shuō)起。你說(shuō)你哪兒知道魚(yú)快樂(lè)等等,說(shuō)明你已經(jīng)知道我知道魚(yú)快樂(lè)而來(lái)問(wèn)我。我是在濠水的橋上知道魚(yú)快樂(lè)的。”
【莊子原文及翻譯】相關(guān)文章:
莊子讓王原文及翻譯08-16
《莊子·天地》原文及翻譯03-15
莊子送葬原文及翻譯04-08
莊子故事原文及翻譯08-05
秋水莊子原文及翻譯11-18
莊子妻死原文及翻譯04-13
莊子兩則原文及翻譯08-18
《莊子·天地》原文和翻譯10-31
《管莊子刺虎》原文及翻譯09-05
莊子逍遙游原文及翻譯08-24