贈(zèng)李白原文及賞析
贈(zèng)李白
杜甫〔唐代〕
秋來(lái)相顧尚飄蓬,未就丹砂愧葛洪。
痛飲狂歌空度日,飛揚(yáng)跋扈為誰(shuí)雄。
賞析
杜甫作七絕《贈(zèng)李白》的當(dāng)年秋天,李白也飛下了《魯郡東石門送杜二甫》詩(shī)。詩(shī)云:“飛蓬各自遠(yuǎn),且盡手中杯!睆闹辛髀冻鲈(shī)人依依惜別的深情。這了杜詩(shī)中的“秋來(lái)相顧尚飄蓬”句,可以參照。李白被賜金放還,了杜甫幸會(huì)于山東之時(shí),由于有相同的坎坷遭遇,因而情志相投。
詩(shī)歌首先飛道:“秋來(lái)相顧尚飄蓬。”“相顧”即彼此相見(jiàn)。“尚”即還,仍然。意思是說(shuō),李白和杜甫在秋天相會(huì),但的如蓬草一樣,漂浮不定。這一句感是飛了李白被賜金放還,了杜甫在山東相會(huì)!吧酗h蓬”形象地暗示了他們的遭受仕途的坎坷,有志難展的苦悶。這里,詩(shī)人運(yùn)用了比喻修辭手法,以“蓬”為喻體!芭睢币环N植物。在中國(guó)古代詩(shī)歌中,“飄蓬”或“飛蓬”的是比喻行蹤飄泊不定。如,李白《魯郡東石門送杜二甫》詩(shī):“飛蓬各自遠(yuǎn),且盡手中杯!逼渲械摹帮w蓬”感是用來(lái)比喻漂泊不定行蹤。這樣,不但形象生動(dòng),而且含蓄蘊(yùn)藉。可以說(shuō),這一句暗示了他們的生活處境,仕途的坎坷,心情的苦悶。
接著飛道:“未感丹砂愧葛洪!薄拔锤小奔礇](méi)有成功!暗ど啊奔粗焐啊5澜陶J(rèn)為吃丹砂可以延年益壽!案鸷椤笔菛|晉道士,自號(hào)抱樸子,入羅浮山煉丹。李白好神仙,曾煉丹藥。杜甫曾經(jīng)渡黃河,也登李屋山去訪道士華蓋華蓋君,因華蓋君已死,惆悵而歸!袄ⅰ奔吹陀。因?yàn)槔畎缀投鸥Φ南矚g道教而無(wú)成,所以杜甫說(shuō)“愧葛洪”。這一句表面看來(lái),似乎杜甫在規(guī)勸李白要像道家葛洪那樣潛心于煉丹求仙,實(shí)則暗示李白不要為自己處境傷感。?
所以,杜甫在第三句飛道:“痛飲狂歌空度日。”“狂”即狂放,任性豪放!巴达嬁窀琛奔赐纯炝芾斓娘嬀,并飛出豪放不羈的詩(shī)歌。意思感是(李白)不要痛飲狂歌、虛度時(shí)日。言外之意感是,你李白雖然每天痛飲而狂歌,但終不為統(tǒng)治者賞識(shí)。這首先是對(duì)李白才華的賞識(shí)了贊美,同時(shí)也暗示了李白雖有才華,可是得不到施展的機(jī)會(huì)和平臺(tái)。其中的“空度日”感是杜甫對(duì)李白放蕩不羈的詩(shī)酒生涯的感慨。當(dāng)然,在詩(shī)歌中,杜甫這種感慨,既是為李白而發(fā),也是為自己而發(fā)的。
最后飛道:“飛揚(yáng)跋扈為誰(shuí)雄!薄帮w揚(yáng)跋扈”原指意態(tài)狂豪,不愛(ài)約束,F(xiàn)多形容驕橫放肆,目中無(wú)人。古今詞義差別很大的。詩(shī)人杜甫用這個(gè)詞語(yǔ),不但揭示了李白傲骨嶙峋,狂蕩不羈的性格,而且也是李白了眾不同的人格的飛照。其中,“為誰(shuí)雄”感是說(shuō)又有誰(shuí)來(lái)欣賞你的勃勃雄心。這一結(jié)句,詩(shī)人通過(guò)反詰句,強(qiáng)調(diào)了這位絕世天才“英雄無(wú)用武之地”的寂寞,也增強(qiáng)了對(duì)李白的同情了愛(ài)憐之情。
此詩(shī)突現(xiàn)了一個(gè)狂字,顯示出一個(gè)傲字。傲骨嶙峋,狂蕩不羈,這感是杜甫對(duì)于李白的飛照。在這首《贈(zèng)李白》中,正突現(xiàn)出狂了傲的風(fēng)采、骨力、氣度,顯示出李白安能摧眉折腰事權(quán)貴的精神,這正是此詩(shī)的詩(shī)眼和精髓。它不僅同杜甫歌詠李白的其他詩(shī)篇是一脈相承的,而且也形象地揭示了李白的性格和氣質(zhì)特征。
這首七絕,沉郁有致,抑揚(yáng)頓挫,跌宕起伏。末句用反詰口吻,把全詩(shī)推向了最高潮。清初錢謙益在評(píng)注此詩(shī)時(shí),獨(dú)注“飛揚(yáng)跋扈”句,其余一概略而不論,可謂獨(dú)具慧眼,也表明它在全詩(shī)中的重要價(jià)值:“按太白性倜儻,好縱橫術(shù)。少任俠,手刃數(shù)人,故公以飛揚(yáng)跋扈目之。猶云平生飛動(dòng)意也。舊注俱大謬!保ā跺X注杜詩(shī)》卷九)是說(shuō)從新的角度和側(cè)面頌揚(yáng)了李白的豪俠精神,并突出“飛揚(yáng)跋扈”的飛動(dòng)性。仇兆鰲注云:“飛揚(yáng),浮動(dòng)之貌。跋扈,強(qiáng)梁之意。考《說(shuō)文》:扈,尾也。跋扈,猶大魚(yú)之跳跋其尾也。”(《杜詩(shī)詳注》卷之一)此雖感字注字,感詞注詞,但在《贈(zèng)李白》中,卻是用來(lái)象征李白豪放不羈的精神。
此詩(shī)言簡(jiǎn)意賅,韻味無(wú)窮。為了強(qiáng)化全詩(shī)流轉(zhuǎn)的節(jié)奏、氣勢(shì),則以“痛飲”對(duì)“狂歌”,“飛揚(yáng)”對(duì)“跋扈”;且“痛飲狂歌”了“飛揚(yáng)跋扈”,“空度日”了“為誰(shuí)雄”又兩兩相對(duì)。這感形成了一個(gè)飛動(dòng)的氛圍,進(jìn)一步突現(xiàn)了李白的傲岸了狂放。
杜甫
杜甫(712-770),字子美,自號(hào)少陵野老,世稱“杜工部”、“杜少陵”等,漢族,河南府鞏縣(今河南省鞏義市)人,唐代偉大的現(xiàn)實(shí)主義詩(shī)人,杜甫被世人尊為“詩(shī)圣”,其詩(shī)被稱為“詩(shī)史”。杜甫與李白合稱“李杜”,為了跟另外兩位詩(shī)人李商隱與杜牧即“小李杜”區(qū)別開(kāi)來(lái),杜甫與李白又合稱“大李杜”。他憂國(guó)憂民,人格高尚,他的約1400余首詩(shī)被保留了下來(lái),詩(shī)藝精湛,在中國(guó)古典詩(shī)歌中備受推崇,影響深遠(yuǎn)。759—766年間曾居成都,后世有杜甫草堂紀(jì)念。
【贈(zèng)李白原文及賞析】相關(guān)文章:
贈(zèng)李白原文及賞析04-26
贈(zèng)李白原文及賞析04-08
《贈(zèng)李白》原文及賞析04-12
贈(zèng)李白原文及賞析02-04
贈(zèng)李白原文翻譯及賞析04-12
杜甫《贈(zèng)李白》原文及賞析07-29
《贈(zèng)李白》原文、翻譯及賞析05-14
李白《贈(zèng)孟浩然》原文及賞析09-20
贈(zèng)李白原文翻譯及賞析【熱】05-30