中文字幕高清在线,中文字幕在线电影观看,中文字幕在线看,免费国产一区二区三区,男攻调教双性男总裁,热热涩热热狠狠色香蕉综合,亚洲精品网站在线观看不卡无广告

琴詩(shī)原文翻譯及賞析

時(shí)間:2024-02-19 13:10:09 秀雯 古籍 我要投稿

琴詩(shī)原文翻譯及賞析

  在平凡的學(xué)習(xí)、工作、生活中,大家或多或少都接觸過(guò)一些經(jīng)典的古詩(shī)吧,古詩(shī)的篇幅可長(zhǎng)可短,押韻比較自由靈活,不必拘守對(duì)仗、聲律。那什么樣的古詩(shī)才是大家都稱贊的呢?以下是小編幫大家整理的琴詩(shī)原文翻譯及賞析,歡迎閱讀與收藏。

  琴詩(shī)

  若言琴上有琴聲,放在匣中何不鳴?

  若言聲在指頭上,何不于君指上聽(tīng)?

  譯文

  如果琴上有聲音,放在箱中為何不響;

  那如果聲音是從手指上發(fā)出,為什么人們不在手指上聽(tīng)呢?

  注釋

  若:如果。

  何:為何。

  賞析

  文學(xué)意義

  這首詩(shī)講了一個(gè)彈琴的道理:一支樂(lè)曲的產(chǎn)生單靠琴不行,單靠指頭也不行,還要靠人的思想感情和技術(shù)的熟練。琴不難掌握,指頭人人有,但由于人的思想感情和彈琴技術(shù)的差異很大,演奏出來(lái)的樂(lè)曲是否悅耳可就大不一樣了。詩(shī)里用了兩個(gè)提問(wèn),讓讀者去思考。其實(shí)這是一個(gè)復(fù)雜的美學(xué)問(wèn)題:產(chǎn)生藝術(shù)美的主客觀關(guān)系

  物理意義

  聲音的音質(zhì)與介質(zhì)的材料不同有異。音高一般與物體的大小,粗細(xì),厚薄,長(zhǎng)短,松緊有關(guān)。大,粗,厚,長(zhǎng),松的東西振動(dòng)慢,頻率低;反之頻率高。響度與物體振動(dòng)的頻率有關(guān)。

  創(chuàng)作背景

  唐朝的韋應(yīng)物寫了一首《聽(tīng)嘉陵江水聲寄深上人》:“鑿巖泄奔湍,稱古神禹跡。夜喧山門店,獨(dú)宿不安席。水性自云靜,石中本無(wú)聲。如何兩相激,雷轉(zhuǎn)空山驚?貽之道門舊,了此物我情!边@位作家對(duì)水石之間關(guān)系的疑惑與領(lǐng)悟,亦同于蘇軾之于琴指。這其實(shí)是個(gè)高深的哲學(xué)問(wèn)題,因?yàn)樵诜鸾炭磥?lái),一切都是因緣和合而成,事物與事物之間只是由于發(fā)生了聯(lián)系,才得以存在。即如所謂“四大”,《金光明最勝王經(jīng)》卷五說(shuō):“譬如機(jī)關(guān)由業(yè)轉(zhuǎn),地火水風(fēng)共成身。隨彼因緣招異果,一在一處相違害,如四毒蛇具一篋!薄秷A覺(jué)經(jīng)》說(shuō):“恒在此念,我今此身,四大和合!

  蘇軾在這首詩(shī)中思考是:琴是如何發(fā)出聲音的?根據(jù)科學(xué)依據(jù)可知,其實(shí),琴能演奏出優(yōu)美的音樂(lè),這不光需要靠琴,還要靠人的指頭彈動(dòng)、敲擊鋼絲 ,產(chǎn)生振動(dòng)發(fā)出,人的手指和琴同時(shí)存在是發(fā)出琴音的物質(zhì)基礎(chǔ),只有兩者相輔相成,才能奏出優(yōu)美的音樂(lè)。

  由于鋼絲的粗細(xì)不同,所以按不同的鍵,木槌就會(huì)敲擊相應(yīng)的鋼, 發(fā)出不同的聲音。

  從禪理方面來(lái)說(shuō),詩(shī)人以琴聲來(lái)解說(shuō)禪理。詩(shī)人通過(guò)設(shè)問(wèn)的方式,巧妙而形象地說(shuō)明了是琴與指的結(jié)合,才產(chǎn)生了精美的琴聲。一方面,不論是從單純的琴來(lái)說(shuō),還是單純的指來(lái)說(shuō),其都是一種客觀存在,有其在就能發(fā)出琴聲來(lái),這就是“有”;但琴與指都是無(wú)法獨(dú)自產(chǎn)生出美妙音樂(lè)來(lái)的,這就是“無(wú)”;另一方面,精妙絕倫的琴聲卻又是的的確確從琴和手指上發(fā)出來(lái)的,琴聲是潛存于琴與指上的,這就是“有”。缺少了琴與指中的任何一個(gè),也不能發(fā)出優(yōu)美的琴聲來(lái),這又是“無(wú)”。正是這種“無(wú)中生有”、“有來(lái)自無(wú)”、“有無(wú)相生”、“有無(wú)結(jié)合”才會(huì)產(chǎn)生美妙無(wú)比的琴聲來(lái),從而揭示了“有”與“無(wú)”結(jié)合、“有”“無(wú)”統(tǒng)一才能生成萬(wàn)物的普遍道理。須知,琴聲潛在于琴上,要靠指頭點(diǎn)撥,即靠“有”的推動(dòng)才能發(fā)出聲來(lái),但光有指頭也無(wú)濟(jì)于事,“有”必依賴“無(wú)”即潛在于琴身的音才可生出聲?傊袩o(wú)相生是萬(wàn)物生成之本。

  該詩(shī)哲理性很強(qiáng),富有禪機(jī)。佛教視有為無(wú),視生為滅,追求無(wú)聲無(wú)形不生不減,音樂(lè)的真實(shí)即虛無(wú),所以音樂(lè)無(wú)所謂真實(shí)與否,要以“諧無(wú)聲之樂(lè),以自得為和”、“反聞聞自性,性成無(wú)上道”,通過(guò)內(nèi)心的感受而自得、反悟禪道。

  蘇軾

  (1037年1月8日—1101年8月24日)字子瞻、和仲,號(hào)鐵冠道人、東坡居士,世稱蘇東坡、蘇仙,漢族,眉州眉山(四川省眉山市)人,祖籍河北欒城,北宋著名文學(xué)家、書法家、畫家,歷史治水名人。蘇軾是北宋中期文壇領(lǐng)袖,在詩(shī)、詞、散文、書、畫等方面取得很高成就。文縱橫恣肆;詩(shī)題材廣闊,清新豪健,善用夸張比喻,獨(dú)具風(fēng)格,與黃庭堅(jiān)并稱“蘇黃”;詞開(kāi)豪放一派,與辛棄疾同是豪放派代表,并稱“蘇辛”;散文著述宏富,豪放自如,與歐陽(yáng)修并稱“歐蘇”,為“唐宋八大家”之一。蘇軾善書,“宋四家”之一;擅長(zhǎng)文人畫,尤擅墨竹、怪石、枯木等。作品有《東坡七集》《東坡易傳》《東坡樂(lè)府》《瀟湘竹石圖卷》《古木怪石圖卷》等。

  《琴詩(shī)·若言琴上有琴聲》作者為唐朝文學(xué)家蘇軾。其古詩(shī)全文如下:

  若言琴上有琴聲,放在匣中何不鳴。

  若言聲在指頭上,何不于君指上聽(tīng)。

  「翻譯」

  如果說(shuō)琴聲發(fā)自琴,那把它放進(jìn)盒子里為什么不響呢?如果說(shuō)琴聲發(fā)自手,為何你的手上聽(tīng)不到聲音?思考的問(wèn)題是:任何一件事都是有幾個(gè)因素相輔相成的,沒(méi)有琴不行,沒(méi)有手也聽(tīng)不到琴聲。

  「鑒賞」

  這首詩(shī)講了一個(gè)彈琴的道理:一支樂(lè)曲的產(chǎn)生單靠琴不行,單靠指頭也不行,還要靠人的思想感情和技術(shù)的熟練。琴不難掌握,指頭人人有,但由于人的思想感情和彈琴技術(shù)的差異很大,演奏出來(lái)的樂(lè)曲是否悅耳可就大不一樣了。詩(shī)里用了兩個(gè)提問(wèn),讓讀者去思考。其實(shí)這是一個(gè)復(fù)雜的美學(xué)問(wèn)題:產(chǎn)生藝術(shù)美的主客觀關(guān)系。

  從字面上看是說(shuō),如果說(shuō)琴可以自己發(fā)聲,那么為什么把它放在盒子里就沒(méi)了樂(lè)聲?如果說(shuō)聲音是由手指頭發(fā)出的,那么為什么不能湊過(guò)耳朵靠近指頭直接聽(tīng)到樂(lè)聲呢?

  蘇軾在這首詩(shī)中思考是:琴是如何發(fā)出聲音的?根據(jù)科學(xué)依據(jù)可知,其實(shí),琴能演奏出優(yōu)美的音樂(lè),這不光需要靠琴,還要靠人的指頭彈動(dòng)、敲擊鋼絲 ,產(chǎn)生振動(dòng)發(fā)出,人的手指和琴同時(shí)存在是發(fā)出琴音的物質(zhì)基礎(chǔ),只有兩者相輔相成,才能奏出優(yōu)美的音樂(lè)。由于鋼絲的粗細(xì)不同,所以按不同的鍵,木槌就會(huì)敲擊相應(yīng)的鋼, 發(fā)出不同的聲音。

  該詩(shī)哲理性很強(qiáng),富有禪機(jī)。佛教視有為無(wú),視生為滅,追求無(wú)聲無(wú)形不生不減,音樂(lè)的真實(shí)即虛無(wú),所以音樂(lè)無(wú)所謂真實(shí)與否,要以“諧無(wú)聲之樂(lè),以自得為和”、“反聞聞自性,性成無(wú)上道”,通過(guò)內(nèi)心的感受而自得、反悟禪道!额}沈君琴》否定了琴、指兩者和音樂(lè)之聲的關(guān)系,其思想和《楞言經(jīng)》“聲無(wú)既無(wú)滅,聲有亦非生,生滅兩圓離,是則常真實(shí)”相通。

【琴詩(shī)原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:

琴詩(shī)原文翻譯及賞析07-22

琴詩(shī)原文翻譯賞析10-18

琴詩(shī)原文翻譯及賞析(4篇)08-02

琴詩(shī)原文翻譯及賞析合集4篇08-02

琴臺(tái)原文翻譯及賞析05-04

田家詩(shī)原文賞析及翻譯04-26

競(jìng)渡詩(shī)原文賞析及翻譯04-23

雜詩(shī)原文的翻譯及賞析02-24

寒食詩(shī)原文翻譯及賞析03-28