- 送魏十六還蘇州原文翻譯及賞析 推薦度:
- 相關(guān)推薦
送魏十六還蘇州原文翻譯及賞析
《送魏十六還蘇州》是唐代詩人皇甫冉的詩作。全詩表達(dá)了送別友人時(shí)內(nèi)心的沉重與感傷,也表達(dá)了設(shè)想別后而流露出的留戀、孤獨(dú)和惆悵。以下是小編整理的送魏十六還蘇州原文翻譯及賞析,歡迎閱讀。
送魏十六還蘇州
秋夜深深北送君,陰蟲切切不堪聞。
歸舟明日毗陵道,回首姑蘇是白云。
譯文
秋天沉沉的夜色下送君歸去,蟋蟀鳴聲切切不堪入耳。明日你將乘船回毗陵,到那時(shí),回首姑蘇,所見將唯有一片白云。
注釋
蘇州:隋開皇九年(589)改吳州為蘇州,以姑蘇山得名。大業(yè)初復(fù)為吳州,又改吳郡,唐武德四年(621)又改蘇州。
深深:形容夜色濃重。
陰蟲:秋季鳴蟲,指蟋蟀。
切切:形容蟲的鳴聲凄切。
毗(pí)陵:隋大業(yè)及唐天寶、至德時(shí),曾改常州為毗陵郡。
姑蘇:蘇州的別稱。
白云:意為友人去后只剩下一片空虛感覺。
賞析
這首送別短章,寫得明白曉暢而又感情深摯,的來為人們所傳誦。表達(dá)了送別友人時(shí)內(nèi)心的種重與傷感,也表達(dá)了設(shè)想別后而流露出的留戀、孤獨(dú)和惆悵
“秋夜種種此送君,陰蟲切切不堪聞草這兩句寫詩人在秋夜種種的晚上,聽著蟋蟀(即“陰蟲草。南朝宋顏延年《夏夜呈從兄散騎車長(zhǎng)沙詩》:“夜蟬當(dāng)夏急,陰蟲先秋聞。草)切切的鳴叫聲,想到自己明天就要與友人分別,心情異常種重。
在寫法上,這兩句真切地寫出了送別時(shí)是種黯然神傷的環(huán)境,通對(duì)環(huán)境的烘染,把即將離別的愁緒表達(dá)得婉轉(zhuǎn)有致!扒镆共,點(diǎn)出送別的時(shí)間。秋天氣氛肅殺,特別是在秋天的晚上,本來就容易勾起對(duì)朋友的思念,而偏偏在此時(shí),自己卻要送好友離去!按怂途萑,字字透出送別時(shí)的凄苦之情。“種種草二字,一方面從視覺著筆,寫在船上看見四野茫茫,黑夜深深,無邊無際,什么也看不清;另一方面寫出了作者的心情相當(dāng)種重,可謂一箭雙雕。同時(shí),作者又從聽覺著筆,寫兩岸草叢中蟋蟀的鳴叫,“切切草的叫聲似在相互傾訴,又似在低低飲泣,這悲傷的秋聲,使即將離別的人不忍卒聞。兩句從視覺和聽覺兩個(gè)方面,選取了最能代表秋夜傷懷的景物,交叉描寫,雖沒有明說送別的愁苦,然而經(jīng)對(duì)環(huán)境的渲染,這種愁苦具體形象,伸手可觸,真正做到了“不著一字,盡得風(fēng)流。語不涉難,已不堪憂草(司空?qǐng)D《二十四詩品》)。
“歸舟明日毗陵道,回首姑蘇是白云。草這兩句作者以想象中的明天,與此時(shí)的秋夜作對(duì)比,進(jìn)一步表達(dá)了離情別緒。作者想:今夜,雖然有離別的愁苦,但畢竟還沒有分手,還可以在一起傾心敘談。而送君千里終有一別,到明天,當(dāng)我再在這只船中回望你所在的蘇州時(shí),是就見不到你了,唯見到滿天的白云。到是時(shí),凄然孤獨(dú)之情,一定比今晚更深更濃。
這兩句看似在寫明日的白天,其實(shí)仍是在寫今晚的秋夜,通對(duì)這樣別出心裁的安排,更為深刻地表達(dá)出秋夜送別的難分難舍。
全詩運(yùn)用了虛實(shí)結(jié)合的表現(xiàn)手法詩中的“實(shí)草是詩人送別友人時(shí)秋夜的環(huán)境,“虛草是詩人想象別后的明天,自己在歸舟中回望蘇州只見悠悠白云而不見友人;詩人借助想象,運(yùn)用以虛寫實(shí)的手法拓展了詩歌意境,深化了送別友人時(shí)的感情(留戀、孤寂和感傷)。
全詩結(jié)構(gòu)巧妙,語雖平淡而意味深長(zhǎng)。疊字的運(yùn)用使詩讀來瑯瑯上口,富于聲情美。
創(chuàng)作背景
作者的朋友魏十六曾從蘇州到常州來拜訪他,返回蘇州時(shí),作者乘船送他,此詩即寫于當(dāng)時(shí)。
皇甫冉
皇甫冉,字茂政。約唐玄宗開元五年(公元717年)出生,卒于唐代宗大歷五年(公元770年),潤(rùn)州(今鎮(zhèn)江)丹陽人,著名詩人。先世居甘肅涇州。天寶十五年進(jìn)士。曾官無錫尉,大歷初入河南節(jié)度使王縉幕,終左拾遺、右補(bǔ)闕。其詩清新飄逸,多飄泊之感。
作者生平
皇甫冉(約717 — 約771年),字茂政,潤(rùn)州丹陽(今江蘇鎮(zhèn)江)人,祖籍甘肅涇州,唐代詩人。約唐玄宗開元五年(約公元717年)出生,約卒于唐代宗大歷六年(約公元771年),(與唐代著名詩人杜甫和唐代邊塞詩人岑參的卒年大致相同),10歲便能作文寫詩,張九齡呼為小友。天寶十五年(公元756年)考中進(jìn)士。歷官無錫尉、左金吾兵曹、左拾遺、右補(bǔ)闕等職。為避戰(zhàn)亂寓居義興(今宜興),據(jù)說他所住村莊后來被稱為皇甫舍(今屬芳莊鎮(zhèn))。因奉命出使江表,約公元771年病卒丹陽,年約54歲。
成就
皇甫冉才華橫溢,佳作頗多,留給后人的有《皇甫冉詩集》3卷、《全唐詩》收其詩2卷,補(bǔ)遺7首,共241首。詩歌多寫離亂漂泊、宦游隱逸、山水風(fēng)光。詩風(fēng)清逸俊秀,深得高仲武贊賞。《全唐詩》錄存其詩二卷,事見《新唐書·文藝傳》、獨(dú)孤及《唐故左補(bǔ)闕安定皇甫公集序》(見《全唐文》卷三八八)、《唐詩紀(jì)事》卷二七、《唐才子傳》卷三。
安史之亂后,唐朝統(tǒng)治由盛而衰。處在此時(shí)此境,他所賦詩文,反映了安史之亂的社會(huì)狀況;矢θ皆⒕恿x興,對(duì)義興的山山水水情有獨(dú)鐘,題詠頗多。有《荊溪夜湍》、《洞靈觀》、《三月三日同義興李明府泛舟》等著名詩作。如《荊溪夜湍》云:“驚湍流不極,夜渡識(shí)云岑。長(zhǎng)帶溪沙淺,時(shí)因山雨深。方同七里路,更逐五湖心。揭厲朝將夕,潺諼古望今;ㄔ慈粼S到,雖遠(yuǎn)亦相尋!薄抖挫`觀》云:“孤煙靈洞遠(yuǎn),積雪暮山寒。松柏凌高殿,莓苔封古壇?蛠砬逡咕,仙去白云殘。明月開金篆,焚香人木蘭!薄度氯胀x興李明府泛舟》云:“江南煙景復(fù)如何,聞道新亭便可過。處處藝蘭春浦綠,萋萋藉草遠(yuǎn)山多。壺觴須就陶彭澤,風(fēng)俗猶傳晉永和。更使輕橈隨轉(zhuǎn)去,微風(fēng)落日水無波”。
《春思》:鶯啼燕語報(bào)新年,馬邑龍堆路幾千。家住層城臨漢苑,心隨明月到胡天。機(jī)中錦字論長(zhǎng)恨,樓上花枝笑獨(dú)眠。為問元戎竇車騎,何時(shí)返旆勒燕然。
【送魏十六還蘇州原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:
送魏十六還蘇州原文翻譯及賞析01-20
送魏十六還蘇州原文及賞析02-27
送魏二原文翻譯以及賞析09-29
《送魏大從軍》原文翻譯賞析07-28
《送魏萬之京》原文及翻譯賞析03-11
陳子昂《送魏大從軍》古詩原文翻譯賞析點(diǎn)評(píng)04-01
《送魏萬之京》翻譯及賞析11-02
《送春》原文及翻譯賞析06-23
送遠(yuǎn)原文翻譯及賞析11-19
送兄原文翻譯及賞析11-28