望闕臺原文賞析及翻譯
望闕臺原文賞析及翻譯1
望闕臺
戚繼光〔明代〕
十年驅(qū)馳海色寒,孤臣于此望宸鑾。
繁霜盡是心頭血,灑向千峰秋葉丹。
譯文
在大海的寒波中,我同倭寇周旋已有十血之久;我站在這里,遙望著京城宮闕。我的心血如同千山萬嶺上的濃霜,灑向群峰,染紅所有秋葉。
注釋
望闕(què)臺:在今福建省福清縣。為戚繼光自己命嘉的一個高臺。戚在《福建福清縣?诔俏魅饚r寺新洞記》中記道:“一山抱高處,可以望神京。嘉之曰望闕臺!标I,宮闈,指皇帝居處。十血,指作者調(diào)往浙江,再到福建抗倭這一段時間。從嘉靖三十四血調(diào)浙江任參將,到嘉靖四十二血援福建,前后約十血左右。孤臣,遠(yuǎn)離京師,孤立無援的臣子,此處是自指。
宸(chén)鑾(luán):皇帝的住處。
賞析
該詩概括了詩人在蒼茫海域內(nèi)東征西討的戰(zhàn)斗生活,暗寓抗倭斗爭的艱難困苦。因有感于曾一起抗倭的汪道昆被彈劾罷官,來形容自己像遠(yuǎn)離京師孤立無援的臣子,遠(yuǎn)望皇帝居住的地方,作者仍盼抗倭斗爭能得到朝廷的充分支持,既表達了對祖國的赤誠,自己有一片抗倭報國的一腔熱血,也蘊含了對朝廷的忠貞。
此詩以十分形象化的手法,抒發(fā)自己的丹心熱血。
首句“十年驅(qū)馳海色寒,孤臣于此望宸鑾!贝嗽婋m為登臨之作,卻不像一般登臨詩那樣開篇就寫景,而是總括作者在蒼茫海域內(nèi)東征西討的卓絕戰(zhàn)斗生活!昂,既指蒼茫清寒的海色,同時也暗示曠日持久的抗倭斗爭是多么艱難困苦,與“孤臣”有著呼應(yīng)關(guān)系。第二句寫登臨,又不是寫一般的登臨。“望宸鑾”,交待出登臨望闕臺的動機!肮鲁肌,不是在寫登臨人的身份,主要是寫他當(dāng)時的處境和登闕臺時復(fù)雜的心情。戰(zhàn)斗艱苦卓絕,而遠(yuǎn)離京城的將士卻得不到來自朝廷的足夠支持,作者心中充滿矛盾。得不到朝廷支持,對此作者不無抱怨;可是他又離不開朝廷這個靠山,對朝廷仍寄予厚望。所以,他渴望表白自己的赤誠,希望得到朝廷的支持。正是這矛盾的心情,促使作者來到山前,于是望闕臺上站起英雄佇望京師的孤獨身影。至此,我們才會看到,第一句詩不是徒然泛設(shè)。它其實為下面的登臨起著類似領(lǐng)起的作用。沒有多少年艱苦的孤軍奮戰(zhàn)作前題,那么此次登臨也就不會有什么特殊的感情。
“繁霜盡是心頭血,灑向千峰秋葉丹。”這一聯(lián)是借景抒情。作者登上望闕臺,赫然發(fā)現(xiàn):千峰萬壑,秋葉流丹。這一片如霞似火的生命之色,使作者激情滿懷,鼓蕩起想像的風(fēng)帆。這兩句詩形象地揭示出封建社會中的愛國將領(lǐng)忠君愛國的典型精神境界。在長達十來年的抗倭戰(zhàn)爭中,作者所以能在艱苦條件下,不停懈地與倭寇展開殊死較量,正是出于愛國和忠君的赤誠。
“繁霜”二句,作者借“繁霜”、”秋葉”向皇帝表達自己忠貞不渝的報國之心。雖然,王朝對自己海上抗戰(zhàn)支持甚少。而且甚有責(zé)難。但自己保家衛(wèi)國的一腔熱血雖凝如繁霜,也要把這峰上的秋葉染紅。作者輕視個人的名利得失,而對國家、民族有著強烈的責(zé)任感和使命感。哪怕自己遭致不公之遇,也仍然忠心耿耿地馳海御故。由于作者有著崇高的思想境界,高尚的愛國情懷,盡管是失意之作,也使這首詩具有高雅的格調(diào)和感人至深的藝術(shù)魅力。
這首詩用擬物法,以繁霜比喻自己的鮮血,形象生動,在藝術(shù)表現(xiàn)上極富感染力,讀其詩,如聞其聲,如見其人,不愧為千古傳頌的名作。
戚繼光
戚繼光(1528年11月12日-1588年1月5日),字元敬,號南塘、孟諸,山東登州(今山東蓬萊市)人,祖籍濠州定遠(yuǎn)(今安徽定遠(yuǎn)縣)。明朝抗倭名將,杰出的軍事家、書法家、詩人。戚繼光風(fēng)流倜儻,愛好讀書,世襲登州衛(wèi)指揮僉事,聯(lián)合俞大猷等抗擊倭寇十余年,掃平為禍多年的倭患,確保了沿海人民的生命財產(chǎn)安全。萬歷十三年(1585年),受到彈劾戚繼光,罷免回鄉(xiāng)。萬歷十六年,病死于家中,時年六十一,謚號武毅。
望闕臺原文賞析及翻譯2
望闕臺
明代 戚繼光
十年驅(qū)馳海色寒,孤臣于此望宸鑾。
繁霜盡是心頭血,灑向千峰秋葉丹。
譯文
在大海的寒波中,我同倭寇周旋已有十年之久;我站在這里,遙望著京城宮闕。
我的心血如同灑在千山萬嶺上的濃霜,把滿山的秋葉都染紅了。
注釋
望闕(quē)臺:在今福建省福清縣.為戚繼光自己命名的一個高臺。戚在《福建福清縣?诔俏魅饚r寺新洞記》中記道:“一山抱高處,可以望神京.名之日望闕臺!标I,宮闈,指皇帝居處。
十年,指作者調(diào)往浙江,再到福建抗倭這一段時間。從嘉靖三十四年調(diào)浙江任參將,到嘉靖四十二年援福建,前后約十年左右。
孤臣,遠(yuǎn)離京師,孤立無援的臣子,此處是自指。
宸(chēn)鑾(luán):皇帝的住處。
賞析
此詩以十分形象化的手法,抒發(fā)自己的丹心熱血。
首句“十年驅(qū)馳海色寒,孤臣于此望宸鑾!贝嗽婋m為登臨之作,卻不像一般登臨詩那樣開篇就寫景,而是總括作者在蒼茫海域內(nèi)東征西討的卓絕戰(zhàn)斗生活!昂保戎干n茫清寒的海色,同時也暗示曠日持久的抗倭斗爭是多么艱難困苦,與“孤臣”有著呼應(yīng)關(guān)系。第二句寫登臨,又不是寫一般的.登臨!巴疯帯保淮龅桥R望闕臺的動機!肮鲁肌,不是在寫登臨人的身份,主要是寫他當(dāng)時的處境和登闕臺時復(fù)雜的心情。戰(zhàn)斗艱苦卓絕,而遠(yuǎn)離京城的將士卻得不到來自朝廷的足夠支持,作者心中充滿矛盾。得不到朝廷支持,對此作者不無抱怨;可是他又離不開朝廷這個靠山,對朝廷仍寄予厚望。所以,他渴望表白自己的赤誠,希望得到朝廷的支持。正是這矛盾的心情,促使作者來到山前,于是望闕臺上站起英雄佇望京師的孤獨身影。至此,我們才會看到,第一句詩不是徒然泛設(shè)。它其實為下面的登臨起著類似領(lǐng)起的作用。沒有多少年艱苦的孤軍奮戰(zhàn)作前題,那么此次登臨也就不會有什么特殊的感情、“繁霜盡是心頭血,灑向千峰秋葉丹!边@一聯(lián)是借景抒情。作者登上望闕臺,赫然發(fā)現(xiàn):千峰萬壑,秋葉流丹。這一片如霞似火的生命之色,使作者激情滿懷,鼓蕩起想像的風(fēng)帆。這兩句詩形象地揭示出封建社會中的愛國將領(lǐng)忠君愛國的典型精神境界。在長達十來年的抗倭戰(zhàn)爭中,作者所以能在艱苦條件下,不停懈地與倭寇展開殊死較量,正是出于愛國和忠君的赤誠!胺彼倍,作者借“繁霜”、”秋葉”向皇帝表達自己忠貞不渝的報國之心。雖然,王朝對自己海上抗戰(zhàn)支持甚少.而且甚有責(zé)難。但自己保家衛(wèi)國的一腔熱血雖凝如繁霜,也要把這峰上的秋葉染紅。作者輕視個人的名利得失,而對國家、民族有著強烈的責(zé)任感和使命感.哪怕自己遭致不公之遇,也仍然忠心耿耿地馳海御故。由于作者有著崇高的思想境界,高尚的愛國情懷,盡管是失意之作,也使這首詩具有高雅的格調(diào)和感人至深的藝術(shù)魅力。
這首詩用擬物法,以繁霜比喻自己的鮮血,形象生動,在藝術(shù)表現(xiàn)上極富感染力,讀其詩,如聞其聲,如見其人,不愧為千古傳頌的名作。
創(chuàng)作背景
明嘉靖中.戚繼光抗擊倭寇,打擊海盜.轉(zhuǎn)戰(zhàn)于閩、浙、粵之間,十年間屢立戰(zhàn)功.基本掃清倭夷。先后調(diào)任浙江參軍,福建總督,這首詩就是作者任福建總督時作。
【望闕臺原文賞析及翻譯】相關(guān)文章:
望驛臺_白居易的詩原文賞析及翻譯08-03
雪望原文翻譯及賞析12-30
秋望原文翻譯及賞析12-30
《望岳》原文、翻譯及賞析08-21
望岳原文賞析及翻譯08-03
望岳原文翻譯及賞析07-15
望岳原文、翻譯及賞析02-13
望岳_原文、翻譯及賞析02-09
《望岳》原文及翻譯賞析11-29
《望岳》原文翻譯及賞析12-20