中文字幕高清在线,中文字幕在线电影观看,中文字幕在线看,免费国产一区二区三区,男攻调教双性男总裁,热热涩热热狠狠色香蕉综合,亚洲精品网站在线观看不卡无广告

漁父原文翻譯注釋及賞析

時間:2022-10-10 13:17:27 古籍 我要投稿

漁父原文翻譯注釋及賞析

  在平日的學習、工作和生活里,許多人對一些廣為流傳的古詩都不陌生吧,古詩具有格律限制不太嚴格的特點。你所見過的古詩是什么樣的呢?下面是小編為大家整理的漁父原文翻譯注釋及賞析,歡迎大家分享。

  漁父原文翻譯注釋及賞析 篇1

  原文:

  題春江漁父圖

  元代:楊維楨

  一片青天白鷺前,桃花水泛住家船。

  呼兒去換城中酒,新得槎頭縮項鯿。

  譯文:

  青天一片,白鷺徐來,桃花綻開,江波浩渺,漁船在岸邊拍打著浪花。

  漁父喚兒進城打酒,酒資則是剛剛捕撈到的鮮美鳊魚。

  注釋:

  白鷺:全身羽毛白色,生殖期間枕部垂有兩條細長的長翎作為飾羽,背和上胸部分披蓬松蓑羽。桃花水:桃花汛,指春天桃花盛開之時,川谷冰融,河流漲滿。

  呼:呼叫,讓。槎頭縮項鯿:即鳊魚?s頭,弓背,色青,味鮮美,以產(chǎn)漢水者最著名。人常用槎攔截,禁止擅自捕殺,故亦稱“槎頭縮頸鯿”。此處借指上等鮮美之魚。

  賞析:

  這是一首題畫詩,本詩前兩句畫景,后兩句敘事,景物的和美與人事的溫馨交融摻雜,使整篇詩歌洋溢著其樂融融的純樸甜美的氣息。

  首句寫遠景。青天一片,白鷺翩飛,詩人用淡雅的色彩為全篇染上一層明快的底色。一個“前”字,又給靜止無垠的藍天平添無限生機。

  次句寫近景。桃花綻開,寓示著正是陽春三月的時令:春水猛漲,江波浩渺,漁船忽上忽下,在岸邊拍打著浪花。在這里,詩人還特意指出,這是一條“住家船”。如此看來,江水是漁父賴以謀生的土壤,漁船則是漁父借以棲身的房屋。如今漁父泊船岸邊,顯然是有需要到岸上解決的事務,于是,自然引出了下面的詩句。

  三四兩句寫漁父喚兒進城打酒,而酒資則是剛剛捕撈到的鮮美的“槎頭縮頸鳊”,也就是武昌魚。這本是極其普通的場面,打魚人大多嗜酒,以捕撈所得與人換酒也是常事,而詩人正是希望通過這些日常普通的事物的描繪,顯示以物易物的質樸、父呼子應的天倫之樂以及漁父自給自足、自得其樂的暢快。

  該詩的字里行間,處處透露出對漁父生活的歆羨和對自然風光的贊美,實際上反映了詩人對那種寧靜安詳、無拘無束的境界的向往與渴求。

  作為一首題畫詩,顯然側重對于畫面的'解釋,這樣的詩歌語言具有清新、明白、流暢的風格,取得了與畫面、與主旨的一致。

  漁父原文翻譯注釋及賞析 篇2

  原文

  漁父笑,輕鷗舉,漠漠一江風雨。江邊騎馬是官人,借我孤舟南渡。

  譯文

  漁父仰天大笑、吟唱,輕飄飄的江鷗在飛翔,寬闊的長江上吹灑滿江風雨。江邊騎馬奔波的當差的小官,現(xiàn)在竟然借我的小船往南渡過長江。

  注釋

  輕鷗舉:輕盈的鷗鳥飛起來。

  漠漠:云煙彌漫。

  賞析

  “漁父笑,輕鷗舉,漠漠一江風雨”,寫漁父從酒醒之后的大笑、大吟的悠然閑適的神情。仰天而笑“輕鷗舉”,隱喻漁父如海鷗那樣自由飛翔。平視而笑“漠漠一江風雨”,隱喻漁父如江闊那樣的心胸,無視風雨。這是自然的壯觀,也是漁父的身影。漁父與自然融為一體了,恬淡悠然。

  “江邊騎馬是官人,借我孤舟南渡”,以寫實對比的手法,進一層以官人的奔波映襯出漁父的悠閑,突出了官人高貴反而累贅、無能,漁父卑下反而自由自在!靶Α敝凶钅芰钊松钏嫉氖切偃耍阂蝗喝候T馬的官人,這時也不得不借漁父的“孤舟”南渡。嬉笑詼諧之情,表現(xiàn)在最后兩句中。

  第四首詞先描景,后敘事,景事相綴,以“笑”為中心線,貫串全詞,寫出了漁父的閑適自由的生活情景。也反映農村勞動人民的生活,呈現(xiàn)出一股逸然超脫的思想情趣:靜謐的荒野江邊,質樸的莞爾而笑的漁父與輕盈自由的江鷗為伴,跟風雨中追名逐利的官人構成鮮明的對照,作者的美丑標準也在這里明顯地得到標示。這一點,又是在非常自然的化工妙手中表現(xiàn)出來,顯示出一種“真態(tài)”的村野氣息。

  蘇軾

 。1037年1月8日—1101年8月24日)字子瞻、和仲,號鐵冠道人、東坡居士,世稱蘇東坡、蘇仙,漢族,眉州眉山(四川省眉山市)人,祖籍河北欒城,北宋著名文學家、書法家、畫家,歷史治水名人。蘇軾是北宋中期文壇領袖,在詩、詞、散文、書、畫等方面取得很高成就。文縱橫恣肆;詩題材廣闊,清新豪健,善用夸張比喻,獨具風格,與黃庭堅并稱“蘇黃”;詞開豪放一派,與辛棄疾同是豪放派代表,并稱“蘇辛”;散文著述宏富,豪放自如,與歐陽修并稱“歐蘇”,為“唐宋八大家”之一。蘇軾善書,“宋四家”之一;擅長文人畫,尤擅墨竹、怪石、枯木等。作品有《東坡七集》《東坡易傳》《東坡樂府》《瀟湘竹石圖卷》《古木怪石圖卷》等。

  漁父原文翻譯注釋及賞析 篇3

  漁父

  八月九月蘆花飛,南谿老人重釣歸。

  秋山入簾翠滴滴,野艇倚檻云依依。

  卻把漁竿尋小徑,閑梳鶴發(fā)對斜暉。

  翻嫌四皓曾多事,出為儲皇定是非。

  翻譯

  八九月蘆花滿天飛,南溪老人垂釣回來。

  秋天的山從隱約映入眼簾,野艇靠著欄桿隱約可見。

  拿著魚竿尋找著小路,對著斜陽梳著白發(fā)。

  反而是商山四皓多管閑事,為皇太子定奪是非正誤。

  注釋

  谿:同“溪”。

  重釣:深水中釣魚。

  檻:軒廊臨水的欄干。依依,隱約貌。

  鶴發(fā):鶴的羽毛白色,喻老人白發(fā)。

  斜暉:同“斜輝”,指傍晚西斜的陽光。

  翻:反而。

  四皓:秦末東園公、甪里先生、綺里季、夏黃公,隱于商山,年皆八十余,時稱“商山四皓”。傳說漢高祖敦聘不至,呂氏用張良策,令太子卑詞安車,捐此四人與游,因而使高祖認為太子羽翼已成,清除了改立太子的意圖。

  儲皇:即儲君皇太子。

  創(chuàng)作背景

  張志和是中唐詩人,安史之亂后隱居山林,經(jīng)常泛舟垂釣,不再理會政事。這首《漁父》就是寫他隱逸生活的代表作。

  鑒賞

  詩篇在兩岸漫天飛舞的蘆花中緩緩拉開帷幕,渲染出一派寧靜優(yōu)美安詳?shù)沫h(huán)境氛圍。

  “八月九月蘆花飛,南谿老人重釣歸”,秋高氣爽,扁舟垂綸的的老漁父伴著夕陽的余暉劃舟而歸,晚風悠悠,蘆花飄飄,溪水清清,波光粼粼。

  “秋山入簾翠滴滴,野艇倚檻云依依”,臨岸系舟,舉目遠望,翠色怡人,滿山的青草綠樹像洗染過一樣,散發(fā)著濃濃的綠意。白云翩翩然點染在秋日的藍天上,映照著橫在水面上的野艇,更增加了幾分“行到水窮處,坐看云起時”的自然情趣,那是一種委運任化,悠然自得的生命意識。詩人取景不惑,行云流水般的語言描繪出一幅秋溪擺釣圖,字里行間飄蕩著一種輕靈的氣息。作者采用由遠至近的審美視角,秋山、野艇的仰視之間流淌著“脆滴滴”“云依依”的生命色彩,充徹著一種虛靜的宇宙意識。

  “卻把漁竿尋小徑,閑梳鶴發(fā)對斜暉”,景物的轉換深處是歸家路途的緩緩延伸,彎彎曲曲的小徑,踏著秋日的余暉,手把釣竿的老漁父正在悠閑地攏梳著那滿頭稀疏的白發(fā),路在腳下徐徐延伸。老人臉上微微的笑意,那是洗盡塵滓,超然世外的滿足感,詩人運用繪畫的藝術手法,描繪出包孕性的瞬間。“閑梳鶴發(fā)對斜暉”,完美地傳遞出老漁父自在悠閑的心理狀態(tài)!靶健鳖H有象征意味,不妨看作是一條自然出世的桃源路。

  前六句詩,閑靜清美,全然洗凈人間鉛華。此景此情,詩人禁不住深深感慨:“翻嫌四皓曾多事,出為儲皇定是非!痹娙苏J為四皓未絕塵俗,舍卻隱居生活的安逸,卷入宮廷廢立的紛爭,不免多管閑事。此處議論,運用典故,順景延情,文理自然,意到筆隨,并將作者的人生觀鮮明的表達出來。李德裕稱張志和“隱而名彰,顯而無事,不窮不達,其嚴光之比”(《玄真子漁歌記》)。

  《漁父》的尾聯(lián)正是他人生觀最恰當?shù)淖⒔!肮艁黹e著,多隱于漁”(劉克莊《木蘭花慢·漁夫詞》),張志和從個體生命的體驗出發(fā),塑造了林泉高致的“漁父”形象,并運用富有感受力的藝術心靈捕捉貼切的審美意識:蘆花、秋山、白云、野艇、斜暉……無不流淌著詩人對高蹈超逸的隱居生活的熱愛之情。理想化,審美化的隱逸生活暗含著一種對自我人生價值的潛在肯定,以及對時代隱隱的不滿、失望之情?鬃釉唬骸暗啦恍,乘桴浮于海!甭淠闹刑茣r代賦予了性好道學的張志和更多出世的生命情懷,促使他吟唱出了一曲曲美麗的“漁夫”之歌。

【漁父原文翻譯注釋及賞析】相關文章:

漁父原文、注釋及賞析10-15

漁父原文、翻譯及賞析01-07

漁父原文賞析及翻譯01-19

漁父原文翻譯及賞析12-25

浣溪沙·漁父原文翻譯及賞析07-20

浣溪沙·漁父原文翻譯及賞析08-03

漁父·漁父醉_蘇軾的詞原文賞析及翻譯08-03

西江上送漁父的原文注釋及賞析06-19

漁父原文翻譯及賞析15篇12-25