《無(wú)題》原文及翻譯、賞析
《無(wú)題》原文及翻譯、賞析1
無(wú)題二首
故鄉(xiāng)黯黯鎖玄云,皓齒吳娃唱柳枝。
歲暮何堪再惆悵,且持卮酒食河豚。
皓齒吳娃唱柳枝,酒闌人靜暮春時(shí)。
無(wú)端舊夢(mèng)驅(qū)殘醉,獨(dú)對(duì)燈陰憶子規(guī)。
古詩(shī)簡(jiǎn)介
《無(wú)題二首》是現(xiàn)代文學(xué)家魯迅創(chuàng)作的一組七言絕句。這兩首詩(shī)從不同的角度,抒寫了兩個(gè)不同的事件。第一首為“卮酒食河豚”,第二首為“吳娃唱柳枝”。這兩首詩(shī)虛實(shí)結(jié)合,敘事抒情融為一體。它們從不同的角度,揭示了當(dāng)時(shí)祖國(guó)長(zhǎng)夜漫漫,杜鵑啼血的政治環(huán)境,抒發(fā)了作者憂國(guó)憂民的情感與渴望光明的情懷。
翻譯/譯文
其一
祖國(guó)正在黑云籠罩之下,漫漫長(zhǎng)夜隔住了新春。
歲尾之際怎禁得起再悲傷,權(quán)且拿起杯中酒吃河豚。
其二
牙齒潔白的蘇州姑娘唱著柳枝曲,酒闌人靜像是暮春的時(shí)候。
沒(méi)來(lái)由的舊夢(mèng)趕走了殘剩的醉意,我獨(dú)自對(duì)著燈光的陰影想起啼血的杜鵑。
注釋
此詩(shī)為贈(zèng)作者日本友人濱之上,即濱之上信。1899--1967),日本鹿兒島人,當(dāng)時(shí)為上海筱崎醫(yī)院耳鼻喉兒科醫(yī)生。
黯黯:氣象慘淡的樣子。鎖:籠罩,封閉。玄云:黑云。
遙夜迢迢:長(zhǎng)夜漫漫的意思。上春:古時(shí)正月稱謂上春。
歲暮:年底。何堪:哪能夠。
卮(zhī)酒:杯酒。卮,酒器。河豚:一種有毒的海魚。
此詩(shī)為贈(zèng)作者日本友人坪井芳治。坪井芳治(1898一1960),日本東京人,當(dāng)時(shí)為上海筱崎醫(yī)院兒科醫(yī)生。
皓(hào)齒:潔白的牙齒。吳娃:泛指江南蘇州一代的年輕姑娘,吳人稱美女為娃。柳枝:原為古代民歌曲調(diào),名《折楊柳》或《折柳枝》。唐代進(jìn)入教坊,名《楊柳枝》。白居易有《楊柳枝詞》八首,其中有“古歌舊曲君休問(wèn),聽(tīng)取新翻《楊柳枝》”的句子。又在《楊柳枝二十韻》題下自注:“《楊柳枝》,洛下新聲也!痹(shī)中指歌曲,又以“吳娃”而引出“楊柳枝”。
酒闌(lán):指酒席將盡未盡之時(shí)。闌,盡,晚。
無(wú)端:沒(méi)有來(lái)由。舊夢(mèng):往事,猶言舊事如夢(mèng)。殘醉:酒醉將醒。
子規(guī):即杜鵑。師曠《禽經(jīng)》:“春夏有鳥如云不如歸去,乃子規(guī)也。
賞析/鑒賞
創(chuàng)作背景
據(jù)《魯迅日記》1932年12月31日載,這兩首詩(shī)系書贈(zèng)日本朋友濱之上信隆和坪井芳治的(當(dāng)時(shí)均為上海莜崎醫(yī)院醫(yī)生)。又,同月28日記:“晚坪井先生來(lái)邀至日本飯館食河豚,同去并有濱之上醫(yī)生!笨蔀樽⒛_。這是兩首借物托情的政治抒懷詩(shī)。
整體賞析
這兩首詩(shī)是作者魯迅的詠懷抒情詩(shī)。
第一首抒發(fā)了魯迅有感于歲暮冬夜的黑暗漫長(zhǎng),而以酒澆愁遣懷的情緒。詩(shī)的前兩句“故鄉(xiāng)黯黯鎖玄云,遙夜迢迢隔上春”,描寫了故鄉(xiāng)(也指故國(guó))的冬夜,黑云密布,長(zhǎng)夜漫漫,仿佛這冬天和初春隔得有如此之遙,詩(shī)人說(shuō):“冬天已經(jīng)到來(lái),春天還會(huì)遠(yuǎn)嗎?”,但在中國(guó),這春天也是遙不可及的。詩(shī)雖寫眼前實(shí)景,卻暗喻了當(dāng)時(shí)中國(guó)的黑暗沉重的現(xiàn)實(shí):后兩句“歲暮何堪再惆悵,且持卮酒食河豚”,是說(shuō)歲暮之時(shí),又怎么能再忍受那無(wú)盡的憂愁呢,不如暫且借酒澆愁,把酒吃河豚魚吧。詩(shī)中雖實(shí)寫了此次食河豚的事,但在此詩(shī)中也表達(dá)了拼死吃河豚,并將生命置之度外的情感。
此詩(shī)沉郁幽憤,寄懷抒愁,傷時(shí)憂生,沉靜而又韻味深沉。
第二首詩(shī)也抒發(fā)了作者感時(shí)傷懷,思念舊交故友的情感。詩(shī)中寫道:暮春時(shí)節(jié),在熱鬧的酒宴上,明眸皓齒的姑娘演唱了柳枝詞,引起了作者的思鄉(xiāng)念舊之情。當(dāng)酒闌席將盡的時(shí)候,夜己深了,人散了,四周安靜下來(lái),忽然作者做起了舊夢(mèng)。醒來(lái)時(shí),自己的酒也醒了。最后,在落寞的情調(diào)之中,作者只能坐在燈陰底下,思念起故人。詩(shī)的第一句由吳娃唱的柳枝詞的歌,由傳統(tǒng)的折柳贈(zèng)別風(fēng)俗,轉(zhuǎn)入對(duì)故鄉(xiāng)和故人的思念之情,而這種思念特別是在熱鬧的酒宴之后,人靜之時(shí),最宜生發(fā)。
《無(wú)題二首》,描寫了作者感時(shí)傷亂、思念故鄉(xiāng)舊交的感情,并以此借酒澆愁,這是典型的中國(guó)傳統(tǒng)文人士大夫的詩(shī)歌主題,體現(xiàn)了魯迅的文人情懷。魯迅寫這二首詩(shī),是體現(xiàn)著他的傳統(tǒng)文人士大夫的情趣和感情的。全詩(shī)含蓄雋永,憂傷的思緒淡淡地流寓在詩(shī)句之中。
《無(wú)題》原文及翻譯、賞析2
原文:
無(wú)題·鳳尾香羅薄幾重
唐代:李商隱
鳳尾香羅薄幾重,碧文圓頂夜深縫。
扇裁月魄羞難掩,車走雷聲語(yǔ)未通。
曾是寂寥金燼暗,斷無(wú)消息石榴紅。
斑騅只系垂楊岸,何處西南任好風(fēng)。(任一作:待)
譯文:
鳳尾香羅薄幾重,碧文圓頂夜深縫。
織著鳳尾紋的綾羅,薄薄重重;碧紋的圓頂羅帳,我深夜趕縫。
扇裁月魄羞難掩,車走雷聲語(yǔ)未通。
那回邂逅,來(lái)不及用團(tuán)扇掩蓋;可你驅(qū)車隆隆而過(guò),無(wú)語(yǔ)相通。
曾是寂寥金燼暗,斷無(wú)消息石榴紅。
曾因寂寥不眠,想到更殘燭盡;卻無(wú)你的消息,等到石榴花紅。
斑騅只系垂楊岸,何處西南任好風(fēng)。(任一作:待)
也許你在垂楊岸,栓系斑騅馬;怎能等到,送去會(huì)你的西南風(fēng)。
注釋:
鳳尾香羅薄幾重,碧文圓頂夜深縫。
鳳尾香羅:鳳紋羅;羅:綾的一種。頂:指帳頂。
扇裁月魄羞難掩,車走雷聲語(yǔ)未通。
扇裁:指以團(tuán)扇掩面。
曾是寂寥金燼(jìn)暗,斷無(wú)消息石榴紅。
斑騅(zhuī)只系垂楊岸,何處西南任好風(fēng)。(任一作:待)
賞析:
李商隱的七律無(wú)題,藝術(shù)上最成熟,最能代表其無(wú)題詩(shī)的獨(dú)特藝術(shù)風(fēng)貌。這首七律無(wú)題,內(nèi)容是抒寫青年女子愛(ài)情失意的幽怨,相思無(wú)望的苦悶,又采取女主人公深夜追思往事的方式,因此,女主人公的心理獨(dú)白就構(gòu)成了詩(shī)的主體。她的身世遭遇和愛(ài)情生活中某些具體情事就是通過(guò)追思回憶或隱或顯地表現(xiàn)出來(lái)的。
起聯(lián)寫女主人公深夜縫制羅帳。鳳尾香羅,是一種織有鳳紋的薄羅;碧文圓頂,指有青碧花紋的圓頂羅帳。李商隱寫詩(shī)特別講求暗示,即使是律詩(shī)的起聯(lián),也往往不愿意寫得過(guò)于明顯直遂,留下一些內(nèi)容讓讀者去玩索體味。像這一聯(lián),就只寫主人公在深夜做什么,而不點(diǎn)破這件事意味著什么,甚至連主人公的性別與身份都不作明確交代。通過(guò)“鳳尾香羅”、“碧文圓頂”的字面和“夜深縫”的行動(dòng),可以推知主人公大概是一位幽居獨(dú)處的閨中女子。羅帳,在古代詩(shī)歌中常常被用作男女好合的象征。在寂寥的長(zhǎng)夜中默默地縫制羅帳的女主人公,大概正沉浸在對(duì)往事的追憶和對(duì)會(huì)合的深情期待中吧。
接下來(lái)是女主人公的一段回憶,內(nèi)容是她和意中人一次偶然的相遇──“扇裁月魄羞難掩,車走雷聲語(yǔ)未通!睂(duì)方驅(qū)車匆匆走過(guò),自己因?yàn)樾邼,用團(tuán)扇遮面,雖相見(jiàn)而未及通一語(yǔ)。從上下文描寫的情況看,這次相遇不象是初次邂逅,而是“斷無(wú)消息”之前的最后一次照面。否則,不可能有深夜縫制羅帳,期待會(huì)合的舉動(dòng)。正因?yàn)槭亲詈笠淮挝赐ㄑ哉Z(yǔ)的相遇,在長(zhǎng)期得不到對(duì)方音訊的今天回憶往事,就越發(fā)感到失去那次機(jī)緣的可惜,而那次相遇的情景也就越加清晰而深刻地留在記憶中。所以這一聯(lián)不只是描繪了女主人公愛(ài)情生活中一個(gè)難忘的片斷,而且曲折地表達(dá)了她在追思往事時(shí)那種惋惜、悵惘而又深情地加以回味的復(fù)雜心理。起聯(lián)與頷聯(lián)之間,在情節(jié)上有很大的跳躍,最后一次照面之前的許多情事(比如她和對(duì)方如何結(jié)識(shí)、相愛(ài)等)統(tǒng)統(tǒng)省略了。
頸聯(lián)寫別后的相思寂寥。和上聯(lián)通過(guò)一個(gè)富于戲劇性的片斷表現(xiàn)瞬間的情緒不同,這一聯(lián)卻是通過(guò)情景交融的藝術(shù)手法概括地抒寫一個(gè)較長(zhǎng)時(shí)期中的生活和感情,具有更濃郁的抒情氣氛和象征暗示色彩。兩句是說(shuō),自從那次匆匆相遇之后,對(duì)方便絕無(wú)音訊。已經(jīng)有多少次獨(dú)自伴著逐漸黯淡下去的殘燈度過(guò)寂寥的不眠之夜,眼下又是石榴花紅的季節(jié)了!跋灳娉苫覝I始干”,“一寸相思一寸灰”,那黯淡的殘燈,不只是渲染了長(zhǎng)夜寂寥的氣氛,而且它本身就仿佛是女主人公相思無(wú)望情緒的外化與象征。石榴花紅的季節(jié),春天已經(jīng)消逝了。在寂寞的期待中,石榴花紅給她帶來(lái)的也許是流光易逝、青春虛度的悵惘與傷感吧!敖馉a暗”、“石榴紅”,仿佛是不經(jīng)意地點(diǎn)染景物,卻寓含了豐富的感情內(nèi)涵。把象征暗示的表現(xiàn)手法運(yùn)用得這樣自然精妙,不露痕跡,這確實(shí)是藝術(shù)上爐火純青境界的標(biāo)志。
末聯(lián)仍舊到深情的期待上來(lái)!鞍唑K”句暗用樂(lè)府《神弦歌·明下童曲》“陸郎乘斑騅……望門不欲歸”句意,大概是暗示她日久思念的意中人其實(shí)和她相隔并不遙遠(yuǎn),也許此刻正系馬垂楊岸邊呢,只是咫尺天涯,無(wú)緣會(huì)合罷了。末句化用曹植《七哀》“愿為西南風(fēng),長(zhǎng)逝入君懷”詩(shī)意,希望能有一陣好風(fēng),將自己吹送到對(duì)方身邊。李商隱的優(yōu)秀的愛(ài)情詩(shī),多數(shù)是寫相思的痛苦與會(huì)合的難期的,但即使是無(wú)望的愛(ài)情,也總是貫串著一種執(zhí)著不移的追求,一種“春蠶到死絲方盡,蠟炬成灰淚始干”式的真摯而深厚的感情。希望在寂寞中燃燒,讀者在這首詩(shī)中所感受到的也正是這樣一種感情。這是他的優(yōu)秀愛(ài)情詩(shī)和那些缺乏深摯感情的艷體詩(shī)之間的一個(gè)重要區(qū)別,也是這些詩(shī)盡管在不同程度上帶有時(shí)代、階級(jí)的烙印,卻至今仍然能打動(dòng)人們的一個(gè)重要原因。
《無(wú)題》原文及翻譯、賞析3
原文:
無(wú)題·相見(jiàn)時(shí)難別亦難
朝代:唐代
作者:李商隱
相見(jiàn)時(shí)難別亦難,東風(fēng)無(wú)力百花殘。
春蠶到死絲方盡,蠟炬成灰淚始干。
曉鏡但愁云鬢改,夜吟應(yīng)覺(jué)月光寒。
蓬山此去無(wú)多路,青鳥殷勤為探看。(蓬山 一作:蓬萊)
翻譯:
1、譯文:見(jiàn)面的機(jī)會(huì)真是難得,分別時(shí)也難舍難分,況且又兼東風(fēng)將收的暮春天氣,百花殘謝,更加使人傷感。春蠶結(jié)繭到死時(shí)絲才吐完,蠟燭要燃完成灰時(shí)像淚一樣的蠟油才能滴干。妻子早晨妝扮照鏡,只擔(dān)憂豐盛如云的鬢發(fā)改變顏色,青春的容顏消失。男子晚上長(zhǎng)吟不寐,必然感到冷月襲人。對(duì)方的住處就在不遠(yuǎn)的蓬萊山,卻無(wú)路可通,可望而不可即。希望有青鳥一樣的使者殷勤地為我去探看有情人,來(lái)往傳遞消息。
2、注釋:
無(wú)題:唐代以來(lái),有的詩(shī)人不愿意標(biāo)出能夠表示主題的題目時(shí),常用“無(wú)題”作詩(shī)的標(biāo)題。
絲方盡:絲,與“思”是諧音字,“絲方盡”意思是除非死了,思念才會(huì)結(jié)束。
淚始干:淚,指燃燒時(shí)的蠟燭油,這里取雙關(guān)義,指相思的眼淚。
曉鏡:早晨梳妝照鏡子;
云鬢:女子多而美的頭發(fā),這里比喻青春年華。
應(yīng)覺(jué):是設(shè)想之詞。
月光寒:指夜?jié)u深。
蓬山:蓬萊山,傳說(shuō)中海上仙山,比喻被懷念者住的地方。
青鳥:神話中為西王母?jìng)鬟f音訊的信使。
東風(fēng):春風(fēng)。
殘:凋零。
淚:指蠟淚,隱喻相思淚水
鏡:照鏡,用作動(dòng)詞
但:只
賞析:
在唐時(shí),人們崇尚道教,信奉道術(shù)。李商隱在十五六歲的時(shí)候,即被家人送往玉陽(yáng)山學(xué)道。其間與玉陽(yáng)山靈都觀女氏宋華陽(yáng)相識(shí)相戀,但兩人的感情卻不能為外人明知,而作者的心內(nèi)又奔涌著無(wú)法抑制的愛(ài)情狂瀾,因此他只能以詩(shī)記情,并隱其題,從而使詩(shī)顯得既朦朧婉曲、又深情無(wú)限。據(jù)考,李商隱所寫的以《無(wú)題》為題的詩(shī)篇,計(jì)有二十首,大多是抒寫他們兩人之間的戀情詩(shī)。這首《無(wú)題》詩(shī)也是如此,并且是其中最為著名的一篇。
《無(wú)題》原文及翻譯、賞析4
無(wú)題·颯颯東風(fēng)細(xì)雨來(lái)原文
唐代:李商隱
颯颯東風(fēng)細(xì)雨來(lái),芙蓉塘外有輕雷。
金蟾嚙鎖燒香入,玉虎牽絲汲井回。
賈氏窺簾韓掾少,宓妃留枕魏王才。
春心莫共花爭(zhēng)發(fā),一寸相思一寸灰!
譯文及注釋
颯(sà)颯東風(fēng)細(xì)雨來(lái),芙蓉塘外有輕雷。
東風(fēng)颯颯,蒙蒙細(xì)雨飄灑,荷花塘外傳來(lái)了聲聲輕雷。
芙蓉塘:荷塘。
金蟾(chán)嚙鎖燒香入,玉虎牽絲汲井回。
金蟾嚙鎖的香爐所散發(fā)的香氣沁人心脾,狀似玉虎的轆轤,牽引繩索汲井水。
金蟾:金蛤蟆。古時(shí)在鎖頭上的裝飾。嚙:咬。玉虎:用玉石作裝飾的井上轆轤,形如虎狀。絲:指井索。
賈氏窺簾韓掾(yuàn)少,宓(fú)妃留枕魏王才。
賈氏隔簾偷窺韓壽英俊年少,宓妃贈(zèng)送玉枕欽慕曹植文采。
賈氏句:晉韓壽貌美,司空南充招為掾,賈女于窗格中見(jiàn)韓壽而悅之,遂通情。賈女又以晉帝賜賈充之西域異香贈(zèng)壽。韓掾少:為了韓壽的年輕俊美。掾:僚屬。少:年輕。宓妃:指洛神,傳說(shuō)為伏(宓)羲之女。留枕:這里指幽會(huì)。魏王:曹植封東阿王,后改陳王。
春心莫共花爭(zhēng)發(fā),一寸相思一寸灰!
向往美好愛(ài)情的心愿切莫和春花爭(zhēng)榮競(jìng)發(fā),免得使我寸寸相思,都化成了灰燼。
春心:指相思之情。
鑒賞
這首無(wú)題詩(shī)寫一位深鎖幽閨的女子追求愛(ài)情而幻滅的絕望之情。
“颯颯東風(fēng)細(xì)雨來(lái),芙蓉塘外有輕雷。”描繪環(huán)境氣氛:颯颯東風(fēng),飄來(lái)蒙蒙細(xì)雨;芙蓉塘外,傳來(lái)陣陣輕雷。
既隱隱傳達(dá)了生命萌動(dòng)的春天氣息,又帶有一些凄迷黯淡的色調(diào),烘托出女主人公春心萌動(dòng)和難以名狀的迷惘苦悶。東風(fēng)細(xì)雨,容易令人聯(lián)想起“夢(mèng)雨”的典故;芙蓉塘即蓮塘,在南朝樂(lè)府和唐人詩(shī)作中,常常代指男女相悅傳情之地;“輕雷”則又暗用司馬相如《長(zhǎng)門賦》:“雷殷殷而響起兮,聲象君之車音。”這一系列與愛(ài)情密切相關(guān)的詞語(yǔ),所給予讀者的暗示和聯(lián)想是很豐富的。紀(jì)昀說(shuō):“起二句妙有遠(yuǎn)神,可以意會(huì)。”所謂“遠(yuǎn)神,是指這種富于暗示性的詩(shī)歌語(yǔ)言所構(gòu)筑的渺遠(yuǎn)的藝術(shù)意境,一種難以言傳的朦朧美。
“金蟾嚙鎖燒香入,玉虎牽絲汲井回。”寫女子居處的幽寂。
金蟾是一種蟾狀香爐;“鎖”指香爐的鼻鈕,可以開(kāi)啟放入香料;玉虎,是用玉石裝飾的虎狀轆轤,“絲”指井索。室內(nèi)戶外,所見(jiàn)者惟閉鎖的香爐,汲井的轆轤,它們襯托出女子幽處孤寂的情景和長(zhǎng)日無(wú)聊、深鎖春光的惆悵。香爐和轆轤,在詩(shī)詞中也常和男女歡愛(ài)聯(lián)系在一起,它們同時(shí)又是牽動(dòng)女主人公相思之情的東西,這從兩句分別用“香”、“絲”諧音“相”、“思”可以見(jiàn)出?傊,這一聯(lián)兼用賦、比,既表現(xiàn)女主人公深閉幽閨的孤寞,又暗示她內(nèi)心時(shí)時(shí)被牽動(dòng)的情絲。
“賈氏窺簾韓掾少”使用賈充女與韓壽的愛(ài)情故事。
見(jiàn)《世說(shuō)新語(yǔ)》載:晉韓壽貌美,大臣賈充辟他為掾(僚屬)。一次充女在簾后窺見(jiàn)韓壽,私相慕悅,遂私通。女以皇帝賜充之西域異香贈(zèng)壽。被充所發(fā)覺(jué),遂以女妻壽。對(duì)句“宓妃留枕魏王才”使用甄后與曹植的愛(ài)情故事。見(jiàn)《文選·洛神賦》李善注說(shuō):魏東阿王曹植曾求娶甄氏為妃,曹操卻將她許給曹丕。甄后被讒死后,曹丕將她的遺物玉帶金鏤枕送給曹植。曹植離京歸國(guó)途經(jīng)洛水,夢(mèng)見(jiàn)甄后對(duì)他說(shuō):“我本托心君王,其心不遂。此枕是我在家時(shí)從嫁,前與五官中郎將(曹丕),今與君王!辈苤哺衅涫伦鳌陡姓缳x》,后明帝改名《洛神賦》(句中“宓妃”即洛神,代指甄后)。由上聯(lián)的“燒香”引出賈氏窺簾,贈(zèng)香韓掾;由“牽絲(思)”引出甄后留枕,情思不斷,藕斷絲連。這兩個(gè)愛(ài)情故事,盡管結(jié)局有幸有不幸,但在女主人公的意念中,無(wú)論是賈氏窺簾,愛(ài)韓壽之少俊,還是甄后情深,慕曹植之才華,都反映出青年女子追求愛(ài)情的愿望之強(qiáng)烈,奔放。
“春心莫共花爭(zhēng)發(fā),一回相思一回灰!”突然轉(zhuǎn)折,向往美好愛(ài)情的心愿切莫和春花爭(zhēng)榮競(jìng)發(fā),因?yàn)榛鼗叵嗨级蓟闪嘶覡a。
這是深鎖幽閨、渴望愛(ài)情的女主人公相思無(wú)望的痛苦呼喊。熱情轉(zhuǎn)化成幻滅的悲哀和強(qiáng)烈的激憤。以“春心”喻愛(ài)情的向往,是平常的比喻;但把“春心”與“花爭(zhēng)發(fā)”聯(lián)系起來(lái),不僅賦予“春心”以美好的形象,而且顯示了它的自然合理性!跋嗨肌北臼浅橄蟮母拍,詩(shī)人由香銷成灰聯(lián)想出“一回相思一回灰”的奇句,化抽象為具象,用強(qiáng)烈對(duì)照的方式顯示了美好事物之毀滅,使這首詩(shī)具有一種動(dòng)人心弦的悲劇美。
李商隱寫得最好的愛(ài)情詩(shī),幾乎全是寫失意的愛(ài)情。而這種失意的愛(ài)情中又常常融入自己的某些身世之感。在相思成灰的愛(ài)情感慨中也可窺見(jiàn)他仕途失意的不幸遭際。
《無(wú)題》原文及翻譯、賞析5
無(wú)題·昨夜星辰昨夜風(fēng)原文:
昨夜星辰昨夜風(fēng),畫樓西畔桂堂東。
身無(wú)彩鳳雙飛翼,心有靈犀一點(diǎn)通。
隔座送鉤春酒暖,分曹射覆蠟燈紅。
嗟余聽(tīng)鼓應(yīng)官去,走馬蘭臺(tái)類轉(zhuǎn)蓬。
翻譯:
韻譯昨夜星光燦爛,夜半?yún)s有習(xí)習(xí)涼風(fēng);我們酒筵設(shè)在畫樓西畔、桂堂之東。身上無(wú)彩鳳的雙翼,不能比翼齊飛;內(nèi)心卻象靈犀一樣,感情息息相通。互相猜鉤嬉戲,隔座對(duì)飲春酒暖心;分組來(lái)行酒令,決一勝負(fù)燭光泛紅?蓢@呵,聽(tīng)到五更鼓應(yīng)該上朝點(diǎn)卯;策馬趕到蘭臺(tái),像隨風(fēng)飄轉(zhuǎn)的蓬蒿。
注釋
1、畫樓、桂堂:都是比喻富貴人家的屋舍。
2、靈犀:舊說(shuō)犀牛有神異,角中有白紋如線,直通兩頭。
3、送鉤:也稱藏鉤。古代臘日的一種游戲,分二曹以較勝負(fù)。把鉤互相傳送后,藏于一人手中,令人猜。
4、分曹:分組。
5、射覆:在覆器下放著東西令人猜。分曹、射覆未必是實(shí)指,只是借喻宴會(huì)時(shí)的熱鬧。
6、鼓:指更鼓。
7、應(yīng)官:猶上班。
8、蘭臺(tái):即秘書省,掌管圖書秘籍。李商隱曾任秘書省正字。這句從字面看,是參加宴會(huì)后,隨即騎馬到蘭臺(tái),類似蓬草之飛轉(zhuǎn),實(shí)則也隱含自傷飄零意。
賞析:
所謂“無(wú)題”詩(shī),歷來(lái)有不同看法:有人認(rèn)為應(yīng)屬于寓言,有人認(rèn)為都是賦本事的。就李商隱的“無(wú)題”詩(shī)來(lái)看,似乎都是屬于寫艷情的,實(shí)有所指,只是不便說(shuō)出而已。
此詩(shī)是追憶所遇見(jiàn)的艷情場(chǎng)景。先寫筵會(huì)時(shí)地;接著寫形體相隔,人情相通;再寫相遇的情意綿綿;最后寫別后離恨。艷麗而不猥褻,情真而不癡癲。
《無(wú)題》原文及翻譯、賞析6
原文:
無(wú)題·八歲偷照鏡
[唐代]李商隱
八歲偷照鏡,長(zhǎng)眉已能畫。
十歲去踏青,芙蓉作裙衩。
十二學(xué)彈箏,銀甲不曾卸。
十四藏六親,懸知猶未嫁。
十五泣春風(fēng),背面秋千下。
譯文及注釋:
譯文
八歲時(shí)總是偷偷地照鏡子,已經(jīng)能畫纖長(zhǎng)的眉了。
十歲時(shí)春日踏青郊游,采摘芙蓉花裝飾自己的裙裳。
十二歲時(shí)學(xué)習(xí)彈琴非常用功,套在指頭上的銀甲也顧不得摘下來(lái)。
十四歲時(shí),要避免見(jiàn)到男性,連最親的人也不能見(jiàn),這時(shí)她可能在猜想何時(shí)出嫁吧。
十五歲時(shí),她背對(duì)著秋千,在春風(fēng)中哭泣,怕春天的消逝。
注釋
偷:指羞澀,怕人看見(jiàn)。
長(zhǎng)眉:古以纖長(zhǎng)中眉為美,《古今注》:“魏宮人好畫長(zhǎng)眉!
踏青:《月令粹編》引《秦中歲時(shí)記》:“上巳賜宴曲江,都人士于江頭禊飲,踐踏青草,謂中踏青履。”
芙蓉:荷花!峨x騷》:“集芙蓉以為裳!比柜茫合露碎_(kāi)口的衣裙。
箏(zhēng):樂(lè)器,十三弦。
銀甲:銀制假指甲,彈箏用具。
六親:本指最親密的親屬,這里指男性親屬。
懸知:猜想。
泣春風(fēng):在春風(fēng)中哭泣,怕春天的消逝。
背面:背著女伴。秋千下:女伴在高興地打秋千。
招邀:邀請(qǐng)。
裛(yì):沾濕。
風(fēng)蝶:風(fēng)中中蝶。嬌饒:柔美嫵媚。
不自聊:不能自行排遣,煩悶無(wú)聊。
賞析:
從此詩(shī)的描述看,這位詩(shī)中的姑娘也許是詩(shī)人初戀對(duì)象,因?yàn)橹挥星嗝分耨R的異性,才可能有如此近距離的觀察,才寫得出如此動(dòng)人心弦的詩(shī)?上Ц改肝茨苋缙湓福媚镌凇捌猴L(fēng)”,也是詩(shī)人在嘆息!笆迤猴L(fēng)”正是寫出了詩(shī)人與姑娘的這段戀愛(ài),沒(méi)有結(jié)果,從此要?jiǎng)谘喾诛w,天各一方了。
這首詩(shī)以少女懷春之幽怨苦悶,喻少年才士渴求仕進(jìn)遇合之心情。這位少女八歲猶存愛(ài)美之心。古以長(zhǎng)眉為美,所謂“青黛點(diǎn)眉眉細(xì)長(zhǎng)”,猶為唐人入才裝扮。十歲才就有了高潔的情操,郊外春游,知道縫綴荷花制成下裳。作者化用了屈原《離騷》語(yǔ)句:“制芰荷以為衣兮,集芙蓉以為裳。不吾知其亦已兮,茍余情其信芳。”即是說(shuō),裁剪荷葉制成綠色的上衣,縫綴荷花再把它制成下裳。沒(méi)有人了解我也毫不在乎,只要我內(nèi)心情感確實(shí)芬芳。十二歲學(xué)藝刻苦,學(xué)彈秦箏,所用的銀爪從不曾取下。十四歲懷春羞澀,藏于深閣,回避關(guān)系最親的男性戚屬,“懸知”,表現(xiàn)了女子半是希望半是擔(dān)憂的待嫁心理。十五歲無(wú)處說(shuō)相思,古才女子十五歲許嫁,詩(shī)中女主人公前途未卜,憂傷煩悶,又無(wú)處說(shuō)相思,更無(wú)心為秋千之戲,這還不夠,作者善作情語(yǔ),讓少女獨(dú)自對(duì)面春風(fēng)而泣,何等情思。
也有人認(rèn)為此詩(shī)是自喻少負(fù)才華、渴望參與社會(huì)政治生活而又憂慮前途,證據(jù)是詩(shī)人在《樊南甲集序》中曾自稱:“樊南生十六能著《才論》、《圣論》,以古文出諸公間!苯隧f然超認(rèn)為,這是詩(shī)人在十六歲才因初戀對(duì)象之父母未能同意他們這段婚姻,而寫下的這首詩(shī),不能明題,故稱“無(wú)題”。而且在其后的眾多“無(wú)題”詩(shī)中有相當(dāng)數(shù)量還是在寫他的這段無(wú)果初戀?梢(jiàn)這位姑娘在詩(shī)人心中的地位,盡管此后詩(shī)人結(jié)婚生子,與夫人感情深篤,但這段初戀卻深深地埋藏心底,才才以“無(wú)題”作詩(shī)念之。
《無(wú)題》原文及翻譯、賞析7
無(wú)題二首
八歲偷照鏡,長(zhǎng)眉已能畫。
十歲去踏青,芙蓉作裙衩。
十二學(xué)彈箏,銀甲不曾卸。
十四藏六親,懸知猶未嫁。
十五泣春風(fēng),背面秋千下。
幽人不倦賞,秋暑貴招邀。
竹碧轉(zhuǎn)悵望,池清尤寂寥。
露花終裛濕,風(fēng)蝶強(qiáng)嬌饒。
此地如攜手,兼君不自聊。
翻譯
八歲小姑娘喜歡偷偷地照鏡子,已能把自己的眉毛畫成長(zhǎng)眉了。
十歲到野外踏青,想象著荷花做自己的衣裙。
十二歲開(kāi)始學(xué)彈箏,套在手指上的銀甲一直沒(méi)脫下來(lái)。
十四歲時(shí),要避免見(jiàn)到男性,連最親的人也不能見(jiàn)。這時(shí)她可能在猜想何時(shí)出嫁吧。
十五歲時(shí),她背對(duì)著秋千,在春風(fēng)中哭泣,怕春天的消逝。
隱居的人不因游賞而感到疲倦,在秋天炎熱邀請(qǐng)賓客時(shí)候,無(wú)人請(qǐng)我。
我在碧竹林中來(lái)回走動(dòng),惆悵想望,池水清清,但仍是寂寥無(wú)人。
野地里的花終被沾濕,風(fēng)中的蝶強(qiáng)作妖嬈。
種種憂愁不能排解,就算你我攜手同行,我還是感到煩悶無(wú)聊。
注釋
偷:指羞澀,怕人看見(jiàn)。
長(zhǎng)眉:古以纖長(zhǎng)之眉為美,《古今注》:“魏宮人好畫長(zhǎng)眉!
芙蓉:荷花!峨x騷》:“集芙蓉以為裳!
裙衩:下端開(kāi)口的衣裙。
箏:樂(lè)器,十三弦。
銀甲:銀制假指甲,彈箏用具。
六親:本指最親密的親屬,這里指男性親屬。
懸知:猜想。
泣春風(fēng):在春風(fēng)中哭泣,怕春天的消逝。
背面:背著女伴。
秋千下:女伴在高興地打秋千。
招邀:邀請(qǐng)。
裛:沾濕。
風(fēng)蝶:風(fēng)中之蝶。
嬌饒:柔美嫵媚。
不自聊:不能自行排遣,煩悶無(wú)聊。
賞析
其一
這首詩(shī)以少女懷春之幽怨苦悶,喻少年才士渴求仕進(jìn)遇合之心情。這位少女八歲猶存愛(ài)美之心。古以長(zhǎng)眉為美,所謂“青黛點(diǎn)眉眉細(xì)長(zhǎng)”,猶為唐人入時(shí)裝扮。十歲時(shí)就有了高潔的情操,郊外春游,知道縫綴荷花制成下裳。作者化用了屈原《離騷》語(yǔ)句:“制芰荷以為衣兮,集芙蓉以為裳。不吾知其亦已兮,茍余情其信芳!奔词钦f(shuō),裁剪荷葉制成綠色的上衣,縫綴荷花再把它制成下裳。沒(méi)有人了解我也毫不在乎,只要我內(nèi)心情感確實(shí)芬芳。十二歲學(xué)藝刻苦,學(xué)彈秦箏,所用的銀爪從不曾取下。十四歲懷春羞澀,藏于深閣,回避關(guān)系最親的男性戚屬,“懸知”,表現(xiàn)了女子半是希望半是擔(dān)憂的待嫁心理。十五歲無(wú)處說(shuō)相思,古時(shí)女子十五歲許嫁,詩(shī)中女主人公前途未卜,憂傷煩悶,又無(wú)處說(shuō)相思,更無(wú)心為秋千之戲,這還不夠,作者善作情語(yǔ),讓少女獨(dú)自對(duì)面春風(fēng)而泣,何等情思。
從此詩(shī)的描述看,這位詩(shī)中的姑娘也許是詩(shī)人初戀對(duì)象,因?yàn)橹挥星嗝分耨R的異性,才可能有如此近距離的觀察,才寫得出如此動(dòng)人心弦的詩(shī)?上Ц改肝茨苋缙湓福媚镌凇捌猴L(fēng)”,也是詩(shī)人在嘆息!笆迤猴L(fēng)”正是寫出了詩(shī)人與姑娘的這段戀愛(ài),沒(méi)有結(jié)果,從此要?jiǎng)谘喾诛w,天各一方了。
有專家研究此詩(shī)是自喻少負(fù)才華、渴望參與社會(huì)政治生活而又憂慮前途,證據(jù)是詩(shī)人在《樊南甲集序》中曾自稱:“樊南生十六能著《才論》、《圣論》,以古文出諸公間!苯隧f然超認(rèn)為,這是詩(shī)人在十六歲時(shí)因初戀對(duì)象之父母未能同意他們這段婚姻,而寫下的這首詩(shī),不能明題,故稱“無(wú)題”。而且在其后的眾多“無(wú)題”詩(shī)中有相當(dāng)數(shù)量還是在寫他的這段無(wú)果初戀?梢(jiàn)這位姑娘在詩(shī)人心中的地位,盡管此后詩(shī)人結(jié)婚生子,與夫人感情深篤,但這段初戀卻深深地埋藏心底,時(shí)時(shí)以“無(wú)題”作詩(shī)念之。
其二
這首詩(shī)是抒寫詩(shī)人不得志之愁,或是描述睹物懷人之情,或是敘述當(dāng)秋暑之愁時(shí)最貴邀請(qǐng)而實(shí)無(wú)人邀請(qǐng)之況,或是陳述因自己的“不自聊”雖值秋暑而不邀朋友同游的原因,有很多不同說(shuō)法,莫衷一是。
最后一種觀點(diǎn)較符合作者之秉性,而且有一點(diǎn)可以肯定,就是作者以詩(shī)人的視點(diǎn),表現(xiàn)了一種世人常見(jiàn)的心理現(xiàn)象:即因主觀的“不自聊”,亦即自己主觀的不快樂(lè),面對(duì)秋暑幽勝的客觀風(fēng)景,竟產(chǎn)生了一種錯(cuò)覺(jué)或幻覺(jué),故眼前的碧竹清池也變得那樣悵惘寂寥;露花風(fēng)蝶,亦覺(jué)其強(qiáng)作嬌饒。而且,這種錯(cuò)覺(jué)或幻覺(jué)也能傳染周遭,影響他人。所以,此時(shí)此刻如果攜君之手同游幽勝,不但不能提起不倦賞之幽人的游興,反而徒然使君一起“不自聊”,不游也罷!凹核挥鹗┯谌恕,作者之儒雅風(fēng)范略見(jiàn)一斑。
《無(wú)題》原文及翻譯、賞析8
原文:
無(wú)題三首·其一
宋代: 錢惟演
誤語(yǔ)成疑意已傷,春山低斂翠眉長(zhǎng)。
鄂君繡被朝猶掩,荀令熏爐冷自香。
有恨豈因燕鳳去,無(wú)言寧為息侯亡?
合歡不驗(yàn)丁香結(jié),只得凄涼對(duì)燭房。
譯文:
誤語(yǔ)成疑意已傷,春山低斂翠眉長(zhǎng)。
無(wú)意說(shuō)錯(cuò)話,竟成猜疑,少婦只能黯然神傷,彎彎細(xì)眉,低斂凝愁,仿佛春天黛色的遠(yuǎn)山。
鄂君繡被朝猶掩,荀令熏爐冷自香。
早晨還是情意纏綿,如膠似漆,此刻唯有熏爐清冷,余香繚繞。
有恨豈因燕鳳去,無(wú)言寧為息侯亡?
有恨含怨,豈是因?yàn)閲@舊情已逝;無(wú)言沉默,哪是由于對(duì)故人思念?
合歡不驗(yàn)丁香結(jié),只得凄涼對(duì)燭房。
合歡草呵,人們都說(shuō)你能消忿解憂,何不洗去怨婦心頭的哀愁?留下她獨(dú)守空房,伴隨著燭淚滴灑。
注釋:
誤語(yǔ)成疑意已傷,春山低斂(liǎn)翠眉長(zhǎng)。
春山:指眉。因眉彎如山峰,古人常把眉和山互喻,以山喻眉,以眉喻山。
鄂(è)君繡被朝猶掩,荀(xún)令熏爐冷自香。
鄂君繡被:這是用以指男女歡愛(ài)。荀令熏爐:這是指熏衣的香爐。
有恨豈因燕鳳去,無(wú)言寧為息侯亡?
燕鳳:即燕赤鳳,《飛燕外傳》記漢成帝后趙飛燕私通宮奴燕赤鳳。
合歡不驗(yàn)丁香結(jié),只得凄涼對(duì)燭房。
合歡:古人認(rèn)為合歡草可以使人消除怨忿互相合好。驗(yàn):效驗(yàn),起作用。丁香:古詩(shī)常用以作愁結(jié)不解的象征。
賞析:
此詩(shī)實(shí)寫一女子的愛(ài)情糾葛。
“誤語(yǔ)成疑意已傷”,按楊億原作之一:“才斷歌云成夢(mèng)雨,斗回笑電作雷霆!笨芍伺优c當(dāng)時(shí)的愛(ài)人原本相恩愛(ài),然而因自己無(wú)意間說(shuō)錯(cuò)了括,引起猜疑,歡笑頓然變作雷霆之怒。楊詩(shī)又說(shuō)“不待萱蘇蠲薄怒,閑階斗雀有遺翎”,說(shuō)的是其愛(ài)人發(fā)怒的意思,雖有忘憂的萱草,亦未可緩解,因此這女子只得獨(dú)自神傷,“春山低斂翠眉長(zhǎng)”,她低首蹙額,那涂著黛翠的修眉,如同春山般秀美,如今卻也染上了一抹薄霧愁云。相傳卓文君容貌嬌好,“眉色如望遠(yuǎn)山,臉際常若芙蓉”(《西京雜記》),又傳西施;夹耐矗允峙跣,眉尖若蹙,二句合用二典,刻畫出含愁佳人楚楚可憐的情態(tài)。
《說(shuō)苑·善說(shuō)》記鄂君子皙泛舟于中流,為他搖槳的越女歌道:“今夕何夕兮,搴洲中流;今日何日兮,得與王子問(wèn)舟……山有木兮木有枝,心悅君兮君不知。”于是鄂君“乃掩修袂而擁之,舉繡被而覆之!庇謻|漢荀彧是有名的美男子,他曾為尚書令,人稱荀令君,《襄陽(yáng)記》載其衣帶生香,“至人家,坐處三日香”。三四二句用此二典,承上而言,朝來(lái)還是唱隨綢繆,恩愛(ài)猶如鄂君之與越女,而曾幾何時(shí),“斗回笑電作雷霆,他已一怒而去,只剩得他常日熏衣的香爐中的氤氳余香在勾起無(wú)盡的憶念。
“有恨”、“無(wú)言”二句,繼寫女子的幽思并暗點(diǎn)這一場(chǎng)糾葛的原由!讹w燕外傳》記漢成帝后趙飛燕與其妹一起私通官奴燕赤鳳,爭(zhēng)風(fēng)反目,遂為先帝察覺(jué)!蹲髠鳌酚洺䥽(guó)滅息國(guó),載息夫人歸,她三年不說(shuō)話,楚王問(wèn)她,她回答說(shuō):“吾一婦人,而事二夫,縱弗能死,其又奚言!”詩(shī)中“燕鳳”、“息侯”均代指女子過(guò)去的情人。這兩句說(shuō),自己現(xiàn)在含恨抱愁,并非因戀著過(guò)去的情人,而默默無(wú)言亦非為思念以往的戀情。因此,“誤語(yǔ)”一句,原來(lái)是她對(duì)愛(ài)人戲說(shuō)起舊時(shí)的情人,所謂“誤”,這個(gè)情人可能并不是真有其人,而大抵為有失考慮的戲言。
然而一時(shí)的失誤,卻產(chǎn)生了嚴(yán)重的后果,《古今注》說(shuō):“欲蠲人之忿,則贈(zèng)之青堂,青堂一名合歡,合歡則忘忿!庇帧岸∠泱w柔弱,亂結(jié)枝猶墊”(杜甫《江頭四詠·丁香》),因此一直作為愁結(jié)不解的象征,李商隱詩(shī)即說(shuō)“芭蕉不展丁香結(jié),同向春風(fēng)各自愁”(《代贈(zèng)》)。此刻,這女子縱有合歡在手,亦不能消去愛(ài)人的忿怒,而空落得滿腹排遣不去的愁怨,正如楊億原詩(shī)之二所說(shuō)“合歡蠲忿亦休論,夢(mèng)蝶翩翩逐怨魂”,子是她只得獨(dú)處燭光似淚的空房而凄切悵惘。
此詩(shī)雖然沒(méi)有深刻的寄托,然而在表現(xiàn)手法上卻深得李商隱無(wú)題詩(shī)的神韻。張采田評(píng)李商隱詩(shī)說(shuō)“哀感沉綿刀、“宛轉(zhuǎn)動(dòng)情”(《李義山詩(shī)辨正·無(wú)題》),錢惟演此詩(shī)從造型、布局兩方面都較完美地體現(xiàn)了這一特色。
此詩(shī)活用典故與句法,運(yùn)用巧妙,言簡(jiǎn)意長(zhǎng),耐人尋味。如“春山”句合用卓文君、西施二典,將美與愁相揉合,又以“翠眉長(zhǎng)”作墊,女子楚楚可憐的神態(tài)畢現(xiàn)。中間二聯(lián),上下句均各用一典。二聯(lián)上句正用,下句反用,又通過(guò)“朝猶掩”、“冷自香”中“猶”、“自”二虛字的勾聯(lián),表現(xiàn)了女子無(wú)限嘆惋的心情!俺弊盅宰兓讣玻袄洹倍浴跋恪睜顟偾橹d長(zhǎng),更得氤氳吞吐之致。三聯(lián)句法與二聯(lián)相異,出句與對(duì)句同意,而均不明言,卻用“豈因”,“寧為”連續(xù)二問(wèn),更將委婉曲折之情表現(xiàn)得百回千折。
在布局上,先用“誤語(yǔ)成疑”造成懸念,前四句引而不發(fā),只是反復(fù)極寫愁怨之態(tài),直至三聯(lián)方打轉(zhuǎn),呼應(yīng)首句的“誤語(yǔ)”,點(diǎn)明本末緣由,四聯(lián)合攏,反照“意已傷”,起結(jié)開(kāi)合;包蘊(yùn)密致而舒回迂徐,尤能切合當(dāng)事人的潛流的思緒。因?yàn)槭б馊丝偸窃谀慷蒙磉吺挛铮ㄈ缋C被、熏爐),觸發(fā)聯(lián)想后,再進(jìn)而反省事件的起由(如燕鳳、息侯)的。如在“誤語(yǔ)”后直接寫燕鳳、息侯,則全詩(shī)就直致而索然寡味了。這些就是此詩(shī)在藝術(shù)上的成功處。
《無(wú)題》原文及翻譯、賞析9
無(wú)題
朝代:唐代
作者:李商隱
相見(jiàn)時(shí)難別亦難,東風(fēng)無(wú)力百花殘。
春蠶到死絲方盡,蠟炬成灰淚始干。
曉鏡但愁云鬢改,夜吟應(yīng)覺(jué)月光寒。
蓬山此去無(wú)多路,青鳥殷勤為探看。(蓬山一作:蓬萊)
創(chuàng)作背景
在唐時(shí),人們崇尚道教,信奉道術(shù)。李商隱在十五六歲的時(shí)候,即被家人送往玉陽(yáng)山學(xué)道。其間與玉陽(yáng)山靈都觀女氏宋華陽(yáng)相識(shí)相戀,但兩人的感情卻不能為外人明知,而作者的心內(nèi)又奔涌著無(wú)法抑制的愛(ài)情狂瀾,因此他只能以詩(shī)記情,并隱其題,從而使詩(shī)顯得既朦朧婉曲、又深情無(wú)限。李商隱所寫的以《無(wú)題》為題的詩(shī)篇,大多是抒寫他們兩人之間的戀情詩(shī)。此詩(shī)即其中一首。
譯文
相見(jiàn)很難,離別更難,何況在這東風(fēng)無(wú)力、百花凋謝的暮春時(shí)節(jié)。
春蠶結(jié)繭到死時(shí)絲才吐完,蠟燭要燒成灰燼時(shí)像淚一樣的蠟油才能滴干。
早晨梳妝照鏡,只擔(dān)憂如云的鬢發(fā)改變顏色,容顏不再。長(zhǎng)夜獨(dú)自吟詩(shī)不寐,必然感到冷月侵人。
蓬萊山離這兒不算太遠(yuǎn),卻無(wú)路可通,煩請(qǐng)青鳥一樣的使者,殷勤地為我去探看。
注釋
無(wú)題:唐代以來(lái),有的詩(shī)人不愿意標(biāo)出能夠表示主題的題目時(shí),常用“無(wú)題”作詩(shī)的標(biāo)題。
東風(fēng)無(wú)力百花殘:這里指百花凋謝的暮春時(shí)節(jié)。東風(fēng),春風(fēng)。殘,凋零。
絲方盡:絲,與“思”諧音,以“絲”喻“思”,含相思之意。
蠟炬:蠟燭。
淚始干:淚,指燃燒時(shí)的蠟燭油,這里取雙關(guān)義,指相思的眼淚。
曉鏡:早晨梳妝照鏡子。鏡,用作動(dòng)詞,照鏡子的意思。
云鬢:女子多而美的頭發(fā),這里比喻青春年華。
應(yīng)覺(jué):設(shè)想之詞。
月光寒:指夜?jié)u深。
蓬山:蓬萊山,傳說(shuō)中海上仙山,指仙境,這里借指所思女子的住處。
青鳥:神話中為西王母?jìng)鬟f音訊的信使。
殷勤:情誼懇切深厚。
探看(kān):探望。
賞析
這首詩(shī),以女性的口吻抒寫愛(ài)情心理,在悲傷、痛苦之中,寓有灼熱的渴望和堅(jiān)忍的執(zhí)著精神,感情境界深微綿邈,極為豐富。
開(kāi)頭兩句,寫愛(ài)情的不幸遭遇和抒情主人公的心境:由于受到某種力量的阻隔,一對(duì)情人已經(jīng)難以相會(huì),分離的痛苦使她不堪忍受。首句的“別”字,不是說(shuō)當(dāng)下正在話別,而是指既成的被迫分離。兩個(gè)“難”字,第一個(gè)指相會(huì)困難,第二個(gè)是痛苦難堪的意思。前人詩(shī)中曾有“別日何易會(huì)日難”(曹丕《燕歌行》)“別易會(huì)難得”(宋武帝《丁都護(hù)歌》)等句,都是以強(qiáng)調(diào)重聚之難而感嘆離別之苦。李商隱從這里推進(jìn)一步,表明因?yàn)椤跋嘁?jiàn)時(shí)難”所以“別亦難”——難以割舍、痛苦得難以禁受。詩(shī)人在一句之中兩次使用“難”字,第二個(gè)“難”字的出現(xiàn),因重復(fù)而給人以輕微的突兀感,造成了詩(shī)句的綿聯(lián)纖曲之勢(shì),使相見(jiàn)無(wú)期的離別之痛因表達(dá)方式的低回婉轉(zhuǎn)而顯得分外的深沉和纏綿;這樣的纏綿情態(tài),在“別易會(huì)難得”等平直敘述中是不易體會(huì)的。這位抒情主人公既已傷懷如此,恰又面對(duì)著暮春景物,當(dāng)然更使她悲懷難遣。暮春時(shí)節(jié),東風(fēng)無(wú)力,百花紛謝,美好的春光即將逝去,人力對(duì)此是無(wú)可奈何的,而自己的境遇之不幸,和心靈的創(chuàng)痛,也同眼前這隨著春天的流逝而凋殘的花朵一樣,因?yàn)槊赖氖挛锸艿酱輾,豈不令人興起無(wú)窮的悵惘與惋惜!“東風(fēng)無(wú)力百花殘”一句,既寫自然環(huán)境,也是抒情者心境的反映,物我交融,心靈與自然取得了精微的契合。這種借景物反映人的境遇和感情的描寫,在李商隱的筆底是常見(jiàn)的。例如《夜雨寄北》的前兩句:“君問(wèn)歸期未有期,巴山夜雨漲秋池!贝尉洳粌H象征詩(shī)人留滯巴蜀,而且反映了客子離人的百無(wú)聊賴,同“東風(fēng)無(wú)力百花殘”一樣,寫實(shí)與象征融為一體,賦予感情以可以感觸的外在形態(tài),也就是通常說(shuō)的寓情于景的抒情方式。
三、四句,接著寫因?yàn)椤跋嘁?jiàn)時(shí)難”而“別亦難”的感情,表現(xiàn)得更為曲折入微!按盒Q到死絲方盡”中的“絲”字與“思”諧音,全句是說(shuō),自己對(duì)于對(duì)方的思念,如同春蠶吐絲,到死方休!跋灳娉苫覝I始干”是比喻自己為不能相聚而痛苦,無(wú)盡無(wú)休,仿佛蠟淚直到蠟燭燒成了灰方始流盡一樣。思念不止,表現(xiàn)著眷戀之深,但是終其一生都將處于思念中,卻又表明相會(huì)無(wú)期,前途是無(wú)望的,因此,自己的痛苦也將終生以隨。可是,雖然前途無(wú)望,她卻至死靡它,一輩子都要眷戀著;盡管痛苦,也只有忍受。所以,在這兩句里,既有失望的悲傷與痛苦,也有纏綿、灼熱的執(zhí)著與追求。追求是無(wú)望的,無(wú)望中仍要追求,因此這追求也著有悲觀色彩。這些感情,好象在無(wú)窮地循環(huán),難以求其端緒;又仿佛組成一個(gè)多面的立體,光從一個(gè)角度是不能見(jiàn)其全貌的。詩(shī)人只用兩個(gè)比喻就圓滿地表現(xiàn)了如此復(fù)雜的心理狀態(tài),表明他的聯(lián)想是很豐富的!按盒Q”句首先是人的眷戀感情之纏綿同春蠶吐絲綿綿不盡之間的聯(lián)想,又從蠶吐絲到“死”方止而推移到人的感情之生死不渝,因此寫出了“到死絲方盡”,使這一形象具有了多種比喻的意義。南朝樂(lè)府西曲歌《作蠶絲》:“春蠶不應(yīng)老(不應(yīng),這里是“不顧”的意思),晝夜常懷絲。何惜微軀盡,纏綿自有時(shí)!痹煲馀c《無(wú)題》的“春蠶”句相近。不過(guò),這里的春蠶“何惜微軀盡”,是在料定“纏綿自有時(shí)”、前途頗有希望的情況下產(chǎn)生的意念。《無(wú)題》“春蠶”句則不然,就其表現(xiàn)追求精神而言,它表現(xiàn)的追求是無(wú)望的,卻又是不計(jì)希望之有無(wú)的,感情境界有差異,聯(lián)想也更為曲折。以蠟燭的燃燒比喻痛苦的煎熬,在李商隱以前的南朝樂(lè)府中,也不少見(jiàn)。如“思君如明燭,中宵空自煎”(王融《自君之出矣》),“思君如夜?fàn)T,煎淚幾千行”(陳叔達(dá),同題)等皆是。“蠟炬成灰淚始干”同樣是用蠟燭作比喻,卻不是單一地以蠟淚比擬痛苦,而是還進(jìn)一步以“成灰始干”反映痛苦的感情終生以隨,聯(lián)想比前人深微復(fù)雜得多,形象的底蘊(yùn)也因此而豐富得多了。
以上四句著重揭示內(nèi)心的感情活動(dòng),使難以言說(shuō)的復(fù)雜感情具體化,寫得很精彩。五六句轉(zhuǎn)入寫外向的意念活動(dòng)。上句寫自己,次句想象對(duì)方。“云鬢改”,是說(shuō)自己因?yàn)橥纯嗟恼勰ィ雇磔氜D(zhuǎn)不能成眠,以至于鬢發(fā)斑白,容顏憔悴,亦即六朝詩(shī)人吳均所說(shuō)“綠鬢愁中改,紅顏啼里滅”(《和蕭洗馬子顯古意六首》)的意思。但是,《無(wú)題》“曉鏡”句說(shuō)的是清晨照鏡時(shí)為“云鬢改”而愁苦,并且是“但愁”——只為此而愁。這就生動(dòng)地描寫了紆折婉曲的精神活動(dòng),而不再是單純地?cái)⑹銮啻罕煌纯嗨ミ@件事了。自己于夜間因痛苦而憔悴,清晨又為憔悴而痛苦。夜間的痛苦,是因?yàn)閻?ài)情的追求不得實(shí)現(xiàn);次日為憔悴而愁,是為了愛(ài)情而希望長(zhǎng)葆青春,總之,為愛(ài)情而憔悴,而痛苦,而郁悒。這種晝夜廻環(huán)、纏綿往復(fù)的感情,仍然表現(xiàn)著痛苦而執(zhí)著的心曲!耙挂鳌本涫峭萍杭叭,想象對(duì)方和自己一樣痛苦。他揣想對(duì)方大概也將夜不成寐,常常吟詩(shī)遣懷,但是愁懷深重,無(wú)從排遣,所以愈發(fā)感到環(huán)境凄清,月光寒冷,心情也隨之更趨暗淡。月下的色調(diào)是冷色調(diào),“應(yīng)覺(jué)月光寒”是借生理上冷的感覺(jué)反映心理上的凄涼之感!皯(yīng)”字是揣度、料想的口氣,表明這一切都是自己對(duì)于對(duì)方的想象。想象如此生動(dòng),體現(xiàn)了她對(duì)于情人的思念之切和了解之深。
想象愈具體,思念愈深切,便愈會(huì)燃起會(huì)面的渴望。既然會(huì)面無(wú)望,于是只好請(qǐng)使者為自己殷勤致意,替自己去看望他。這就是結(jié)尾兩句的內(nèi)容。詩(shī)詞中常以仙侶比喻情侶,青鳥是一位女性仙人西王母的使者,蓬山是神話、傳說(shuō)中的一座仙山,所以這里即以蓬山用為對(duì)方居處的象征,而以青鳥作為抒情主人公的使者出現(xiàn)。這個(gè)寄希望于使者的結(jié)尾,并沒(méi)有改變“相見(jiàn)時(shí)難”的痛苦境遇,不過(guò)是無(wú)望中的希望,前途依舊渺茫。詩(shī)已經(jīng)結(jié)束了,抒情主人公的痛苦與追求還將繼續(xù)下去。
這首詩(shī),從頭至尾都融鑄著痛苦、失望而又纏綿、執(zhí)著的感情,詩(shī)中每一聯(lián)都是這種感情狀態(tài)的反映,但是各聯(lián)的具體意境又彼此有別。它們從不同的方面反復(fù)表現(xiàn)著融貫全詩(shī)的復(fù)雜感情,同時(shí)又以彼此之間的密切銜接而縱向地反映以這種復(fù)雜感情為內(nèi)容的心理過(guò)程。這樣的抒情,聯(lián)綿往復(fù),細(xì)微精深,成功地再現(xiàn)了心底的綿邈深情。
詩(shī)中一、三、四、五各句,都可以從李商隱以前的詩(shī)歌創(chuàng)作中發(fā)現(xiàn)相似的描寫。在前人創(chuàng)作的薰陶和啟發(fā)下,詩(shī)人有所繼承和借鑒。但是他并沒(méi)有簡(jiǎn)單地模仿前人,而是以很高的創(chuàng)造性,向前跨進(jìn)了一大步,把原來(lái)比較樸素的表現(xiàn)手段改造得更曲折、生動(dòng),用以反映更為豐富、深刻的思想感情,實(shí)際上已經(jīng)脫去舊的形跡,成為新的創(chuàng)造了。從這里可以看出,詩(shī)人豐富的文學(xué)修養(yǎng)與他對(duì)于意境和表現(xiàn)手段的探索,是這首詩(shī)取得成就的重要條件。
相見(jiàn)時(shí)難別亦難,說(shuō)的是義山當(dāng)時(shí)的處境艱難,離開(kāi)徐州到長(zhǎng)安后想進(jìn)翰林院,向令狐綯說(shuō)明此時(shí),也就是找熟人走個(gè)后門,令狐陶升官之后,為了避嫌謝絕見(jiàn)客,致使義山處境尷尬,相見(jiàn)難,離別又不甘心,所以出此名句。
東風(fēng)無(wú)力百花殘,當(dāng)時(shí)義山已經(jīng)很大年紀(jì),東風(fēng)無(wú)回天之力挽救百花的凋零,映射自己留不住青春春蠶到死絲方盡,蠟炬成灰淚始干,此名句獻(xiàn)給所有為理想奮斗終生之人。
曉鏡但愁云鬢改,夜吟應(yīng)覺(jué)月光寒,和上句呼應(yīng),青春難留,云鬢斑白,蠟炬燃盡,月光甚寒。
蓬山此去無(wú)多路,青鳥殷勤為探看,最后一句起死回生,由深深地“到死”,"成灰"的絕望,到‘無(wú)多路’,可見(jiàn)作者還是對(duì)綯抱有希望,不肯決絕。
從現(xiàn)在來(lái)看,此詩(shī)不難看出也是寫給令狐綯,希望他看到之后體會(huì)到自己的心情,也希望綯能感受到自己并沒(méi)有絕望,而是繼續(xù)等待綯這個(gè)救命稻草的幫助。
《無(wú)題》原文及翻譯、賞析10
原文:
油壁香車不再逢,峽云無(wú)跡任西東。
梨花院落溶溶月,柳絮池塘淡淡風(fēng)。
幾日寂寥傷酒后,一番蕭瑟禁煙中。
魚書欲寄何由達(dá),水遠(yuǎn)山長(zhǎng)處處同。
注釋:
油壁香車不再逢,峽云無(wú)跡任西東。
油壁香車:古代婦女所坐的車子,因車廂涂刷了油漆而得名。這里指代女子。峽云:巫山峽谷上的云彩。后常以巫峽云雨指男女愛(ài)情。
梨花院落溶(róng)溶月,柳絮(xù)池塘淡淡風(fēng)。
溶溶:月光似水一般地流動(dòng)。淡淡:輕微的意思。
幾日寂寥(liáo)傷酒后,一番蕭索禁煙中。
傷酒:飲酒過(guò)量導(dǎo)致身體不舒服。蕭索:缺乏生機(jī)。禁煙:在清明前一天或二天為寒食節(jié),舊俗在那天禁火,吃冷食。
魚書欲寄何由達(dá),水遠(yuǎn)山長(zhǎng)處處同。
魚書:古樂(lè)府有“客從遠(yuǎn)方來(lái),遺我雙鯉魚。呼兒烹鯉魚,中有尺素書”句,后因以“魚書”指書信。何由達(dá):即無(wú)法寄達(dá)。水遠(yuǎn)山長(zhǎng):形容天各一方,重重阻隔。
參考資料:
1、李夢(mèng)生.宋詩(shī)三百首全解:復(fù)旦大學(xué)出版社,20xx:18-192、繆鉞等.宋詩(shī)鑒賞辭典:上海辭書出版社,1987:62-633、張鳴.宋詩(shī)選:人民文學(xué)出版社,20xx:56-574、黃瑞云.兩宋詩(shī)三百首:中州古籍出版社,1997:19-20
譯文:
油壁香車不再逢,峽云無(wú)跡任西東。
我再也見(jiàn)不到你所乘坐的油壁香車,沒(méi)想到,我們是這么無(wú)緣,像那巫峽的彩云倏忽飄散,我在西,你向東。
梨花院落溶溶月,柳絮池塘淡淡風(fēng)。
你是否記得,盛開(kāi)著梨花的小院里,似水的月光照著我們相逢;柳絮飛揚(yáng)的池塘邊,我們?cè)噘酥,在微風(fēng)里傾吐著情衷。
幾日寂寥傷酒后,一番蕭索禁煙中。
唉,往事如煙,我喝著酒打發(fā)走一天又一天,是那么的傷懷寂寞;眼前凄涼的寒食節(jié),怎不令我加倍地思念你的芳蹤。
魚書欲寄何由達(dá),水遠(yuǎn)山長(zhǎng)處處同。
我的心,你知道么?想寄封信兒告訴你,這層層的山,道道的水,又怎能到得了你的手中?
賞析:
愛(ài)情是永恒的主題,然而,長(zhǎng)期受儒家思想束縛的古代人們往往不敢涉足,李商隱以無(wú)題的形式,柳永以詞的形式寫了一些,卻遭到不少的非議。晏殊的這首詩(shī)受李商隱的影響是很明顯的,但不乏好句,值得一讀。首聯(lián)給人以飄忽的感覺(jué),含有無(wú)可奈何的情調(diào),出句比李商隱“車走雷聲語(yǔ)未通”還要深沉些。對(duì)句以巫山神女朝云暮雨表達(dá)了“來(lái)是空言去絕蹤”的悵惘,真是“神女生涯原是夢(mèng)”,“云雨巫山枉斷腸!”恨只恨自己“身五彩鳳雙飛翼”,而今“何處西南待好風(fēng)?”最值得贊頌的是頷聯(lián),詩(shī)人創(chuàng)造出一種清幽的境界,傳達(dá)出心中纏綿的情致,至于是不是“自然有富貴氣”,那倒在其次。梨花飄香,柳枝搖曳,月色溶溶,微風(fēng)陣陣,這迷人的景色蕩起詩(shī)人無(wú)限遐思。“月色溶溶夜,花影寂寂春,如何臨浩魄,不見(jiàn)月中人?”即使見(jiàn)了月中人,那也不怎么樣,怕只有“碧海青天夜夜心”,怕只有“一寸相思一寸灰!”“輕飛不假風(fēng),輕落不委地。撩亂舞晴空,發(fā)人無(wú)限思。”思的是“柳絲長(zhǎng)玉驄難系”,思的是當(dāng)時(shí)怎不“乞君留取兩三條!”頸聯(lián)寫當(dāng)前苦況,“酒入愁腸,化作相思淚”,不能不感到寂寞;“雨中禁火空冷齋”,不能不感到蕭索。尾聯(lián)有“劉郎已恨蓬山遠(yuǎn),更隔蓬山一萬(wàn)重”和“夢(mèng)為遠(yuǎn)別啼難喚,書被催成墨未濃”的意味,也和詩(shī)人自己寫的《鵲踏枝》中“欲寄彩箋兼尺素,山長(zhǎng)水闊知何處”相似。尤其是末句中“處處同”,“妙在能使人思”,看似曠達(dá),實(shí)為深沉,比“知何處”更進(jìn)一層。
《無(wú)題》原文及翻譯、賞析11
原文:
油壁香車不再逢,峽云無(wú)跡任西東。
梨花院落溶溶月,柳絮池塘淡淡風(fēng)。
幾日寂寥傷酒后,一番蕭索禁煙中。
魚書欲寄何由達(dá),水遠(yuǎn)山長(zhǎng)處處同。
譯文
她坐的美麗的車子再也見(jiàn)不到了,蹤影象巫山的云不知飄去何方,梨花和明月相映的院子、風(fēng)飄柳絮的池塘鉤起無(wú)盡的回憶,寒食節(jié)煙火不生一片蕭瑟的氣氛更增加心中的傷感,只好酗酒度過(guò)寂寞的時(shí)光,想寄封情書吧,可往哪寄呢?山長(zhǎng)水遠(yuǎn)的找不到方向啊——就象此刻的心
注釋
峽:巫峽。峽云:即巫山神女故事。
禁煙:寒食節(jié)。
魚書:書信。
譯文
我再也見(jiàn)不到你所乘坐的油壁香車,沒(méi)想到,我們是這么無(wú)緣,像那巫峽的彩云倏忽飄散,我在西,你向東。
你是否記得,盛開(kāi)著梨花的小院里,似水的月光照著我們相逢;柳絮飛揚(yáng)的池塘邊,我們?cè)噘酥谖L(fēng)里傾吐著情衷。
唉,往事如煙,我喝著酒打發(fā)走一天又一天,是那么的傷懷寂寞;眼前凄涼的寒食節(jié),怎不令我加倍地思念你的芳蹤。
我的心,你知道么?想寄封信兒告訴你,這層層的山,道道的水,又怎能到得了你的手中?
注釋
、旁⒁猓河兴耐,但在詩(shī)題上又不明白說(shuō)出。這類詩(shī)題多用于寫愛(ài)情的詩(shī)。
、朴捅谙丬嚕汗糯鷭D女所坐的車子,因車廂涂刷了油漆而得名。這里指代女子。
、菎{云:巫山峽谷上的云彩。宋玉《高唐賦》記有巫山神女,與楚王相會(huì),說(shuō)自己住在巫山南,“旦為朝云,暮為行雨”。后常以巫峽云雨指男女愛(ài)情。
⑷溶溶:月光似水一般地流動(dòng)。
、傻狠p微的意思。
、蕚疲猴嬀七^(guò)量導(dǎo)致身體不舒服。
、耸捤鳎喝狈ι鷻C(jī)。禁煙:在清明前一天或二天為寒食節(jié),舊俗在那天禁火,吃冷食。
、挑~書:古樂(lè)府有“客從遠(yuǎn)方來(lái),遺我雙鯉魚。呼兒烹鯉魚,中有尺素書”句,后因以“魚書”指書信。
⑼何由達(dá):即無(wú)法寄達(dá)。水遠(yuǎn)山長(zhǎng):形容天各一方,重重阻隔。
賞析:
這是一首情歌。詩(shī)人與情人由于某種原因被迫分離,留下了無(wú)窮無(wú)盡的相思。面對(duì)寒食春景,他思緒起伏,寫了這首勾心攝魄的感嘆詩(shī)。
首聯(lián)飄忽傳神。一開(kāi)始出現(xiàn)的便是兩個(gè)瞬息變幻的恃寫鏡頭:“油壁香車”奔馳而來(lái),又驟然消逝;一片彩云剛剛出現(xiàn)而又倏忽散去。寫的都是物像,卻半隱半露,寄寓了一段愛(ài)情周折,揭示主旨。車是這樣的精美,則車中人的雍容妍麗,可以想見(jiàn)。然而這樣一位美人卻如巫山之云,來(lái)去無(wú)蹤,重逢難再,怎不令作者悵惘!坝吃啤卑涤贸逋鹾臀咨缴衽畨(mèng)中相會(huì)的美麗傳說(shuō),渲染濃密的愛(ài)情氣氛。但“云雨巫山枉斷腸”,畢竟是一場(chǎng)虛妄。前句寫人間,寫現(xiàn)實(shí);后句寫天上,寫夢(mèng)幻。首聯(lián)寫得興象玲瓏,清新流麗。
頷聯(lián)景中有情!袄婊ㄔ郝洹薄ⅰ傲醭靥痢,描寫了一個(gè)華麗精致的庭院。宋葛立方說(shuō):“此自然有富貴氣!保ā俄嵳Z(yǔ)陽(yáng)秋》卷一)反映出詩(shī)人的高貴身份!叭苋茉隆薄ⅰ暗L(fēng)”,是詩(shī)人著意渲染的自然景象。這兩句互文見(jiàn)義:院子里、池塘邊,梨花和柳絮都沐浴在如水的月光之中。陣陣微風(fēng)吹來(lái),梨花擂曳,柳條輕拂,飛絮蒙回,是一個(gè)意境清幽、情致纏綿的境界。大概是詩(shī)人相思入骨,一腔幽怨無(wú)處抒寫,又適值春暮,感時(shí)傷別,借景寄情;或是詩(shī)人觸景生情,面對(duì)春宵花月,情思悠悠,過(guò)去一段幽情再現(xiàn)。這里展現(xiàn)的似乎是實(shí)景,又仿佛是一個(gè)幻覺(jué)、詩(shī)人以神取景,神余象外。可謂“不著一字,盡得風(fēng)流”(司空?qǐng)D《詩(shī)品》)。
頸聯(lián)“幾日寂寥傷酒后,一番蕭索禁煙中”,寫眼前苦況,欲遣不能。多少日子以來(lái)只憑杯酒解悶,由于飲得過(guò)最,形容憔悴,心境凄涼!皞啤眱勺,詩(shī)人頹唐、沮喪的形象可見(jiàn)。眼前又是寒食禁煙之際,更添蕭索之感。
末聯(lián)宕開(kāi)一筆,由設(shè)問(wèn)自答作結(jié),深化了主題。詩(shī)人似乎想從悱惻的感傷中掙脫出來(lái),探索寄書的途徑,去尋覓失去了的愛(ài)情。但問(wèn)得深切,答得無(wú)情。“水遠(yuǎn)山長(zhǎng)處處同”一句,乃斬釘截鐵之語(yǔ),如瓶落井,一去不回。原來(lái)擺在詩(shī)人面前的不是一般險(xiǎn)阻,而是永遠(yuǎn)沖不破的障礙。這兩句看似尋常平直,卻是全詩(shī)中決絕語(yǔ),最為沉痛哀怨。晏殊在《鵲踏枝》詞中有“欲寄彩箋無(wú)尺素,山長(zhǎng)水闊知何處?”說(shuō)的情景與本詩(shī)類似,都有一種難言之隱。但這首詩(shī)寓意更深!爸翁帯保磺猩性诓唤庵,使人感到悵惘;“處處同”則已無(wú)疑可置,只有絕望之情。這種情緒在首聯(lián)已暗暗流露,然后曲折道出,由結(jié)句點(diǎn)破,情長(zhǎng)怨深。“處處同”三字弦外有音,尋繹其意,乃人事阻隔,才處處有礙,無(wú)路可通。此聯(lián)“妙在能使人思”(鐘惺《古詩(shī)歸》)。
此詩(shī)通篇運(yùn)用含蓄手法,“意在言外,使人思而得之!保ㄋ抉R光《迂叟詩(shī)話》)“怨別”乃全詩(shī)主旨。字面上不著一“怨”字,怨在語(yǔ)言最深處!安辉俜辍、“任西東”,怨也;“溶溶月”、“淡淡風(fēng)”,怨也;“寂寥”、“蕭素”、“水遠(yuǎn)山長(zhǎng)”,無(wú)一不怨。“處處同”則是怨的高潮。章節(jié)之間起承轉(zhuǎn)合,首尾呼應(yīng)也都以“怨”貫串,此其一。其二,含蓄又通過(guò)比擬手法表現(xiàn)出來(lái)!坝捅谙丬嚒薄ⅰ皪{云無(wú)跡”、“水遠(yuǎn)山長(zhǎng)”,托物寓意,言近旨遙,“婉轉(zhuǎn)附物,怊悵情切沙(《文心雕龍》)。其三,寫景寄興,“梨花”、“柳絮”二句出之以景語(yǔ),卻滲透、融匯了詩(shī)人的主觀情緒,蘊(yùn)藉傳神。
晏殊這首詩(shī)一名《無(wú)題》,在風(fēng)格上學(xué)李商隱的無(wú)題詩(shī),運(yùn)用含蓄的手法,表現(xiàn)自己傷別的哀思。詩(shī)在表現(xiàn)上,則將思想藏在詩(shī)的深處,通過(guò)景語(yǔ)來(lái)表達(dá),然后在景語(yǔ)中注入強(qiáng)烈的主觀色彩,這樣,詩(shī)便顯得幽迷怨曠。與李商隱詩(shī)風(fēng)不同的是,晏殊這首詩(shī)清而不麗,也沒(méi)有堆砌典故,所以呈現(xiàn)出一派淡雅與疏宕。
《無(wú)題》原文及翻譯、賞析12
咫尺愁風(fēng)雨,匡廬不可登。
只疑云霧窟,猶有六朝僧。
翻譯
廬山近在咫尺本是極易登臨,哪知因?yàn)轱L(fēng)雨阻隔,無(wú)法攀登,叫人生愁。
仰望高峰峻嶺,云霧繚繞,那廬山深處洞窟中,也許仍有高僧在隱身?xiàng)伞?/p>
注釋
咫尺:形容距離極近。
匡廬:指廬山。
六朝僧:六朝時(shí)佛教盛行,廬山多有高僧居住。
賞析
此詩(shī)以“咫尺愁風(fēng)雨,匡廬不可登”作為開(kāi)頭,隨手將題目中“江行”的意思鑲嵌在內(nèi),但沒(méi)有明說(shuō),只是從另一角度隱隱化出,用的是“暗起”的寫作手法。
“咫”是八寸!板氤摺保稳菥嚯x極近!翱飶]”即指廬山。近在咫尺,本是極易登臨,說(shuō)“不可登”,是江行遇雨所致,船至廬山腳下,卻為風(fēng)雨所阻,不能登山!安豢傻恰比謱懗隽耸谷税l(fā)愁的“風(fēng)雨”之勢(shì),“愁”字則透出了詩(shī)人不能領(lǐng)略名山風(fēng)光的懊惱之情!安豢傻恰,不僅表示了地勢(shì)的由下而上,而且,也描摹了江舟與山崖之間隔水仰望的空間關(guān)系。詩(shī)人僅僅用了十個(gè)字,即道出當(dāng)時(shí)當(dāng)?shù)氐奶囟▓?chǎng)景,下筆非常簡(jiǎn)巧。
一般說(shuō)來(lái),描寫高山流水的詩(shī)歌,作者多從寫形或繪色方面去馳騁彩筆;此詩(shī)卻另辟蹊徑,以引人入勝的想象開(kāi)拓了詩(shī)的意境:“只疑云霧窟,猶有六朝僧”。廬山為南朝佛教勝地,當(dāng)時(shí)山中多名僧大師寄跡其間。這些往事陳?ài)E,成了詩(shī)人聯(lián)想的紐帶。仰望高峰峻嶺,云霧繚繞,這一副奇幻莫測(cè)的景象,不能不使詩(shī)人浮想翩翩:那匡廬深處,煙霞洞窟,也許仍有六朝高僧在隱身?xiàng)伞4朔N跡近幻化、亦真亦妄的浪漫情趣,更增添了匡廬的神奇色彩。廬山令人神往的美景很多,詩(shī)人卻“只疑”佛窟高僧,可見(jiàn)情致的高遠(yuǎn)和詩(shī)思的飄渺了。
第三句中的“疑”字用得極好,寫出了山色因云雨籠罩而給人的或隱或現(xiàn)的感覺(jué),從而使讀者產(chǎn)生意境“高古”的聯(lián)想!爸灰伞焙汀蔼q有”之間,一開(kāi)一闔,在虛幻的想象中滲入似乎真實(shí)的判斷,更顯得情趣盎然。
此詩(shī)以疑似的想象,再現(xiàn)了詩(shī)人內(nèi)心的高遠(yuǎn)情致。寫法上,似用了國(guó)畫中的“滃”寫技法,以淡淡的水墨來(lái)渲染煙霧迷蒙的云水,虛虛實(shí)實(shí),將廬山寫得撲朔迷離,從而取代了正面寫山的有形筆墨,確可視為山水詩(shī)中別具神情的一首佳作。
《無(wú)題》原文及翻譯、賞析13
來(lái)是空言去絕蹤,月斜樓上五更鐘。
夢(mèng)為遠(yuǎn)別啼難喚,書被催成墨未濃。
蠟照半籠金翡翠,麝熏微度繡芙蓉。
劉郎已恨蓬山遠(yuǎn),更隔蓬山一萬(wàn)重。
颯颯東風(fēng)細(xì)雨來(lái),芙蓉塘外有輕雷。
金蟾嚙鎖燒香入,玉虎牽絲汲井回。
賈氏窺簾韓掾少,宓妃留枕魏王才。
春心莫共花爭(zhēng)發(fā),一寸相思一寸灰。
含情春晼晚,暫見(jiàn)夜闌干。
樓響將登怯,簾烘欲過(guò)難。
多羞釵上燕,真愧鏡中鸞。
歸去橫塘?xí),華星送寶鞍。
何處哀箏隨急管,櫻花永巷垂楊岸。
東家老女嫁不售,白日當(dāng)天三月半。
溧陽(yáng)公主年十四,清明暖后同墻看。
歸來(lái)展轉(zhuǎn)到五更,梁間燕子聞長(zhǎng)嘆。
翻譯
她說(shuō)過(guò)要來(lái)的,其實(shí)是句空話,一去便杳無(wú)影蹤。我在樓上等著,直到殘?jiān)挛餍,傳?lái)五更的曉鐘。
因?yàn)檫h(yuǎn)別而積思成夢(mèng),夢(mèng)里悲啼,久喚難醒;醒后便匆忙提筆寫信,心情急切,墨未磨濃。
蠟燭的余光,半罩著飾有金翡翠的帷幕;蘭麝的香氣,熏染了被褥上刺繡的芙蓉。
我像古代的劉郎,本已怨恨蓬山仙境的遙遠(yuǎn);我所思念的人啊,哪堪更隔著蓬山千重萬(wàn)重!
颯颯的東風(fēng)吹來(lái)陣陣的細(xì)雨,陣陣輕雷響徹荷花池塘內(nèi)外。
從金蟾的爐內(nèi)飄出縷縷清香,轉(zhuǎn)動(dòng)玉虎轆轤可以汲上飲水。
賈氏隔簾偷窺韓壽英俊年少,宓妃贈(zèng)送玉枕欽慕曹植文采。
愛(ài)情的種子不要和春花開(kāi)放寸寸相思只會(huì)化成寸寸塵灰。
含情脈脈地凝望不覺(jué)春日已晚,短暫見(jiàn)上一面也已經(jīng)是夜深時(shí)分。
聽(tīng)到樓梯響起想登上去又膽怯,燈光明亮透出窗簾欲去探訪又很難。
不如釵上之燕,可整日接近其人;不如鏡中之鸞,能頻對(duì)其人倩影。
悵然歸去經(jīng)過(guò)橫塘堤天已拂曉,微弱的晨星宛如在送著寶馬金鞍。
哪兒傳來(lái)陣陣清亮的箏聲,伴隨著急驟的簫管?在櫻花怒放的深巷,在垂楊輕拂的河岸。
東鄰的貧家中有位姑娘,年紀(jì)大了還嫁不出去,對(duì)著這當(dāng)空的麗日,對(duì)著這暮春三月半。
溧陽(yáng)公主剛剛十四歲,在這清明回暖的日子,與家人一起在園墻里賞玩。
這位貧家姑娘回到家后一夜輾轉(zhuǎn)無(wú)眠,只有梁間的燕子,聽(tīng)到她的長(zhǎng)嘆。
注釋
空言:空話,是說(shuō)女方失約。
蠟照:燭光。
半籠:半映。指燭光隱約,不能全照床上被褥。
金翡翠:指飾以金翠的被子。《長(zhǎng)恨歌》:“悲翠衾寒誰(shuí)與共!
麝熏:麝香的氣味。麝本動(dòng)物名,即香獐,其體內(nèi)的分泌物可作香料。這里即指香氣。
度:透過(guò)。
繡芙蓉:指繡花的帳子。
劉郎:相傳東漢時(shí)劉晨、阮肇一同入山采藥,遇二女子,邀至家,留半年乃還 鄉(xiāng)。后也以此典喻“艷遇”。
蓬山:蓬萊山,指仙境。
芙蓉塘:荷塘。
輕雷:司馬相如《長(zhǎng)門賦》:“雷殷殷而響起兮,聲像君之車音。”起二句以風(fēng)、雨、雷等景物起興,烘托女子懷人之情。
金蟾:金蛤蟆。古時(shí)在鎖頭上的裝飾。
嚙:咬。
玉虎:用玉石作裝飾的井上轆轤,形如虎狀。
絲:指井索。
賈氏:西晉賈充的次女。她在門簾后窺見(jiàn)韓壽,愛(ài)悅他年少俊美,兩人私通。賈氏以皇帝賜賈充的異香贈(zèng)壽,被賈充發(fā)覺(jué),遂以女嫁給韓壽。
韓掾:指韓壽。韓曾為賈充的掾?qū)佟?/p>
宓妃:古代傳說(shuō),伏羲氏之女名宓妃,溺死于洛水上,成為洛神。這里借指三國(guó)時(shí)曹丕的皇后甄氏。相傳甄氏曾為曹丕之弟曹植所愛(ài),后來(lái)曹操把她嫁給曹丕。甄后被饞死后,曹丕把她的遺物玉帶金縷枕送給曹植。曹植離京途徑洛水,夢(mèng)見(jiàn)甄后來(lái)相會(huì),表示把玉枕留給他作紀(jì)念。醒后遂作《感甄賦》,后明帝改為《洛神賦》。
魏王:指魏東阿王曹植。
春心:指相思之情。
晼晚:日暮。
春晼晚:春暮。
晼:一作“院”。
夜闌干:夜深。
烘:燈光明達(dá)透出窗簾的情狀。
多羞釵上燕:《洞冥記》謂漢武帝元鼎間有神女留玉釵與帝,至昭帝時(shí)化白燕升天,因名玉燕釵。句言己不能如釵上燕接近其人,故“羞”。
鏡中鸞:指鏡背的鸞鳥圖案。句謂己不如鏡中鸞之頻對(duì)其人倩影。
華星:猶明星。
哀箏:高亢清亮的箏聲。
急管:急促的管樂(lè)。
永巷:深長(zhǎng)的街巷。
東家老女:宋玉《登徒子好色賦》:“臣里之美者,莫若臣東家之子!贝颂幱么艘獍凳具@位老女是容華美艷的姑娘。
嫁不售:嫁不出去。
溧陽(yáng)公主:梁簡(jiǎn)文帝的女兒。這里泛指貴家女子。
同墻看:謂東家老女也隨俗游春,同在園墻里看花。
賞析
《無(wú)題四首》包括兩首七律、一首五律和一首七古。體裁既雜,各篇之間在內(nèi)容上也看不出有明顯的聯(lián)系,似乎不一定的同時(shí)所作的有統(tǒng)一主題的組詩(shī)。
第一首是一首艷情詩(shī)。詩(shī)中寫女主人思念遠(yuǎn)別的情郎,有好景不常在之恨!皦(mèng)為遠(yuǎn)別”為一篇眼目。全詩(shī)就是圍繞“夢(mèng)”來(lái)寫離別之恨。但它并沒(méi)有按遠(yuǎn)別——思念——入夢(mèng)——夢(mèng)醒的順序來(lái)寫。而是先從夢(mèng)醒時(shí)情景寫起,然后將夢(mèng)中與夢(mèng)后、實(shí)境與幻覺(jué)來(lái)柔合在一起,創(chuàng)造出疑夢(mèng)疑真、亦夢(mèng)亦真的藝術(shù)境界,最后才點(diǎn)明蓬山萬(wàn)重的阻隔之恨,與首句遙相呼應(yīng)。這樣的藝術(shù)構(gòu)思,曲折宕蕩,有力地突出愛(ài)情阻隔的主題和夢(mèng)幻式的心理氛圍,使全詩(shī)充滿迷離恍惚的情懷。
首句凌空而起,次句宕開(kāi)寫景,兩句若即若離。這要和“夢(mèng)為遠(yuǎn)別啼難喚”聯(lián)系起來(lái),方能領(lǐng)略它的神情韻味。遠(yuǎn)別經(jīng)年,會(huì)合無(wú)緣,夜來(lái)入夢(mèng),兩人忽得相見(jiàn),一覺(jué)醒來(lái),卻蹤跡杳然。但見(jiàn)朦朧斜月空照樓閣,遠(yuǎn)處傳來(lái)悠長(zhǎng)而凄清的曉鐘聲。夢(mèng)醒后的空寂更證實(shí)了夢(mèng)境的虛幻。如果說(shuō)第二句是夢(mèng)醒后一片空寂孤清的氛圍,那么第一句便是主人公的嘆息感慨。
頷聯(lián)出句追憶夢(mèng)中情景。遠(yuǎn)別的雙方,夢(mèng)中雖得以越過(guò)重重阻隔而相會(huì);但即使是在夢(mèng)中,也免不了離別之苦。夢(mèng)中相會(huì)而來(lái)的夢(mèng)中分別,帶來(lái)的是難以抑止的夢(mèng)啼。這樣的夢(mèng),正反映了長(zhǎng)期遠(yuǎn)別造成的深刻傷痛,強(qiáng)化了刻骨的.相思。因此對(duì)句寫夢(mèng)醒后立刻修書寄遠(yuǎn)。在強(qiáng)烈思念之情驅(qū)使下奮筆疾書的當(dāng)時(shí),是不會(huì)注意到墨的濃淡的,只有在“書被催成”之后,才意外地發(fā)現(xiàn)原來(lái)連墨也成磨濃。
夢(mèng)醒書成之際,殘燭的余光半照著用金錢繡成翡翠鳥圖案的帷帳,芙蓉褥上似乎還依稀浮動(dòng)著麝熏的幽香。六、七句對(duì)室內(nèi)環(huán)境氣氛的描繪渲染,很富有象征暗示色彩。剛剛消逝的夢(mèng)境和眼前所見(jiàn)的室內(nèi)景象在朦朧光影中渾為一片,分不清究是夢(mèng)境還是實(shí)境。燭光半籠,室內(nèi)若明若暗,恍然猶在夢(mèng)中;麝香微淡,使人疑心愛(ài)人真的來(lái)過(guò)這里,還留下依稀的余香,上句是以實(shí)境為夢(mèng)境,下句是疑夢(mèng)境為實(shí)境,寫恍惚迷離中一時(shí)的錯(cuò)覺(jué)與幻覺(jué)極為生動(dòng)傳神。
幻覺(jué)一經(jīng)消失,隨之而來(lái)的便是室空人杳的空虛悵惘,和對(duì)方遠(yuǎn)隔天涯、無(wú)緣會(huì)合的感慨。尾聯(lián)借劉晨重尋仙侶不遇的故事,點(diǎn)醒愛(ài)情阻隔,“已恨”“更隔”,層遞而進(jìn),突出了阻隔之無(wú)從度越。
第二首寫一位深鎖幽閨的女子追求愛(ài)情而失望的痛苦,是一篇“刻意傷春”之作。
首聯(lián)描繪環(huán)境氣氛:颯颯東風(fēng),飄來(lái)蒙蒙細(xì)雨;芙蓉塘外,傳來(lái)陣陣輕雷。既隱隱傳達(dá)了生命萌動(dòng)的春天氣息,又帶有一些凄迷黯淡的色調(diào),烘托出女主人公春心萌動(dòng)和難以名狀的迷惘苦悶。東風(fēng)細(xì)雨,容易令人聯(lián)想起“夢(mèng)雨”的典故;芙蓉塘即蓮塘,在南朝樂(lè)府和唐人詩(shī)作中,常常代指男女相悅傳情之地;“輕雷”則又暗用司馬相如《長(zhǎng)門賦》:“雷殷殷而響起兮,聲象君之車音!边@一系列與愛(ài)情密切相關(guān)的詞語(yǔ),所給予讀者的暗示和聯(lián)想是很豐富的。紀(jì)昀說(shuō):“起二句妙有遠(yuǎn)神,可以意會(huì)!彼^“遠(yuǎn)神,是指這種富于暗示性的詩(shī)歌語(yǔ)言所構(gòu)筑的渺遠(yuǎn)的藝術(shù)意境,一種難以言傳的朦朧美。
頷聯(lián)寫女子居處的幽寂。金蟾是一種蟾狀香爐;“鎖”指香爐的鼻鈕,可以開(kāi)啟放入香料;玉虎,是用玉石裝飾的虎狀轆轤,“絲”指井索。室內(nèi)戶外,所見(jiàn)者惟閉鎖的香爐,汲井的轆轤,它們襯托出女子幽處孤寂的情景和長(zhǎng)日無(wú)聊、深鎖春光的惆悵。香爐和轆轤,在詩(shī)詞中也常和男女歡愛(ài)聯(lián)系在一起,它們同時(shí)又是牽動(dòng)女主人公相思之情的東西,這從兩句分別用“香”、“絲”諧音“相”、“思”可以見(jiàn)出?傊@一聯(lián)兼用賦、比,既表現(xiàn)女主人公深閉幽閨的孤寞,又暗示她內(nèi)心時(shí)時(shí)被牽動(dòng)的情絲。
頸聯(lián)出句使用賈充女與韓壽的愛(ài)情故事。見(jiàn)《世說(shuō)新語(yǔ)》載:晉韓壽貌美,大臣賈充辟他為掾(僚屬)。一次充女在簾后窺見(jiàn)韓壽,私相慕悅,遂私通。女以皇帝賜充之西域異香贈(zèng)壽。被充所發(fā)覺(jué),遂以女妻壽。對(duì)句使用甄后與曹植的愛(ài)情故事。見(jiàn)《文選·洛神賦》李善注說(shuō):魏東阿王曹植曾求娶甄氏為妃,曹操卻將她許給曹丕。甄后被讒死后,曹丕將她的遺物玉帶金鏤枕送給曹植。曹植離京歸國(guó)途經(jīng)洛水,夢(mèng)見(jiàn)甄后對(duì)他說(shuō):“我本托心君王,其心不遂。此枕是我在家時(shí)從嫁,前與五官中郎將(曹丕),今與君王!辈苤哺衅涫伦鳌陡姓缳x》,后明帝改名《洛神賦》(句中“宓妃”即洛神,代指甄后)。由上聯(lián)的“燒香”引出賈氏窺簾,贈(zèng)香韓掾;由“牽絲(思)”引出甄后留枕,情思不斷,藕斷絲連。這兩個(gè)愛(ài)情故事,盡管結(jié)局有幸有不幸,但在女主人公的意念中,無(wú)論是賈氏窺簾,愛(ài)韓壽之少俊,還是甄后情深,慕曹植之才華,都反映出青年女子追求愛(ài)情的愿望之強(qiáng)烈,奔放。
末聯(lián)突然轉(zhuǎn)折,向往美好愛(ài)情的心愿切莫和春花爭(zhēng)榮競(jìng)發(fā),因?yàn)榇绱缦嗨级蓟闪嘶覡a。這是深鎖幽閨、渴望愛(ài)情的女主人公相思無(wú)望的痛苦呼喊。熱情轉(zhuǎn)化成幻滅的悲哀和強(qiáng)烈的激憤。以“春心”喻愛(ài)情的向往,是平常的比喻;但把“春心”與“花爭(zhēng)發(fā)”聯(lián)系起來(lái),不僅賦予“春心”以美好的形象,而且顯示了它的自然合理性!跋嗨肌北臼浅橄蟮母拍,詩(shī)人由香銷成灰聯(lián)想出“一寸相思一寸灰”的奇句,化抽象為具象,用強(qiáng)烈對(duì)照的方式顯示了美好事物之毀滅,使這首詩(shī)具有一種動(dòng)人心弦的悲劇美。
第三首也是寫失意的愛(ài)情。而這種失意的愛(ài)情中又常常融入自己的某些身世之感。在相思成灰的愛(ài)情感慨中也可窺見(jiàn)他仕途失意的不幸遭際。
第四首開(kāi)頭兩句只是描寫環(huán)境,人物并未出場(chǎng),但景物描寫中隱含著人物的感情活動(dòng)。“哀箏隨急管”,不只表現(xiàn)出急管繁弦競(jìng)逐的歡快、熱烈和喧鬧,也暗示出聽(tīng)者對(duì)音樂(lè)的那種撩撥心弦的力量的特殊感受。照一般的寫法,這兩句似乎應(yīng)該寫成“櫻花永巷垂楊岸,哀箏急管相馳逐”,現(xiàn)在卻以“何處”發(fā)問(wèn)領(lǐng)起,先寫聞樂(lè),再寫樂(lè)聲從櫻花盛開(kāi)的深巷、垂楊飄拂的河邊傳出,傳神地表現(xiàn)了聽(tīng)者聞樂(lè)神馳、尋聲循蹤的好奇心。
三、四句寫“東家老女”婚嫁失時(shí),自傷遲暮。宋玉《登徒子好色賦》說(shuō):“臣里之美者,莫若臣東家之子(指女兒)!笨梢(jiàn)東家老女之所以不嫁,并非貌不美,只是家境貧寒。這兩句先推出人物,再展開(kāi)一幅麗日當(dāng)天,春光將暮的圖景。不用任何說(shuō)明,讀者自能想見(jiàn)容華絕世而婚嫁失時(shí)的東家老女面對(duì)春光將暮之哀傷。
五、六句寫另一女子。溧陽(yáng)公主是梁簡(jiǎn)文帝的女兒,嫁侯景,為景所寵。這里借用此名代稱貴家女子。同樣是陽(yáng)春三月,麗日當(dāng)天,一邊是年長(zhǎng)難嫁,形單影只;一邊卻是少年得志,夫婦同游。用對(duì)比鮮明的圖景,表現(xiàn)了兩種不同社會(huì)地位的女子完全不同的境遇。
結(jié)尾寫東家老女歸來(lái)后的情景。暮春三月、芳華將逝的景色,絲管競(jìng)逐、賞心樂(lè)事的場(chǎng)面,貴家女子得意美滿的生活,觸動(dòng)了她身世孤孑之感,增添內(nèi)心的苦悶與哀怨。在漫長(zhǎng)難挨的深夜展轉(zhuǎn)難眠。末句以不解人意的梁燕猶“聞長(zhǎng)嘆”,反襯東家老女的痛苦心情卻無(wú)人理解與同情,側(cè)面虛點(diǎn),倍覺(jué)雋永而有余味。
歷代詩(shī)家都有以美女的無(wú)媒難嫁,朱顏的見(jiàn)薄于時(shí),寓才士不遇的詩(shī)歌傳統(tǒng)。這首無(wú)題從內(nèi)容到寫法,都很容易使讀者聯(lián)想起曹植的《美女篇》、《雜詩(shī)·南國(guó)有佳人》以及其他一些比興寓言體作品。
李商隱的無(wú)題,以七律為主要形式。這類無(wú)題,以抒情的深細(xì)婉曲,意境的含蓄朦朧為主要特色,多取抒情主人公內(nèi)心獨(dú)白的表達(dá)方式,很少敘寫事件、人物和客觀生活場(chǎng)景。這首七古無(wú)題卻不主抒情,不作心理刻畫,以第三人稱的表達(dá)方式,描寫出一幕有人物、有事件的生活場(chǎng)景,詩(shī)的旨意通過(guò)生活場(chǎng)景表現(xiàn)出來(lái)。語(yǔ)言樸素?zé)o華,與七律無(wú)題那種華美而富于象征暗示色彩的語(yǔ)言有所區(qū)別,別具一格。
《無(wú)題》原文及翻譯、賞析14
無(wú)題·重幃深下莫愁堂
重幃深下莫愁堂,臥后清宵細(xì)細(xì)長(zhǎng)。
神女生涯原是夢(mèng),小姑居處本無(wú)郎。
風(fēng)波不信菱枝弱,月露誰(shuí)教桂葉香。
直道相思了無(wú)益,未妨惆悵是清狂。
賞析
李商隱的七律無(wú)題,藝術(shù)上最成熟,最能代表其無(wú)題詩(shī)的獨(dú)特藝術(shù)風(fēng)貌。這首七律無(wú)題,內(nèi)容是抒寫青年女子愛(ài)情失意的幽怨,相思無(wú)望的苦悶,又采取女主人公深夜追思往事的方式,因此,女主人公的心理獨(dú)白就構(gòu)成了詩(shī)的主體。她的身世遭遇和愛(ài)情生活中某些具體情事就是通過(guò)追思回憶或隱或顯地表現(xiàn)出來(lái)的。
這首詩(shī)側(cè)重于抒寫女主人公的身世遭遇之感,寫法非常概括。首聯(lián) “重帷深下莫愁堂,臥后清宵細(xì)細(xì)長(zhǎng)”寫環(huán)境: 層層疊疊帷幔低垂的閨房,幽邃寧?kù)o; 夜深了,閨房的主人上床后卻心事重重、輾轉(zhuǎn)反側(cè),凄清的長(zhǎng)夜何其漫漫。她為何遲遲不能入眠? 她在想什么呢?詩(shī)中什么也沒(méi)說(shuō),任由讀者去想象。
“神女生涯原是夢(mèng),小姑居處本無(wú)郎” 是她長(zhǎng)夜無(wú)眠的思緒嗎? 如巫山神女一樣有浪漫的奇遇、過(guò)恩愛(ài)的生活,原來(lái)只是一場(chǎng)夢(mèng)。至于這場(chǎng)夢(mèng)是她的向往,還是曾經(jīng)的巫山云雨,已在歲月的流逝中變得如夢(mèng)似幻,我們無(wú)從得知。但現(xiàn)狀很明顯,她還像清溪小姑一樣,獨(dú)處無(wú)郎!氨緹o(wú)郎” 有孤單、寂寥、無(wú)奈,也有自我安慰的味道。頷聯(lián)巧妙化用兩個(gè)典故,融會(huì)了神話的傳奇色彩和樂(lè)府的文化韻味,寫得瑰奇迷離,搖曳多姿。
“風(fēng)波不信菱枝弱,月露誰(shuí)教桂葉香” 轉(zhuǎn)以客觀事物來(lái)影射主觀感情: 菱生水中,大風(fēng)吹來(lái),波起浪涌,激得菱葉翻飛,菱枝欲折; 菱枝本柔弱,而風(fēng)波 “不信”,是否意味著有些纖如菱枝的東西,是經(jīng)不起生活的波浪的,即使“不信”,要逆勢(shì)而為,終究是枉然。月下露珠,誰(shuí)會(huì)滋潤(rùn)桂葉,讓其吐出馨香?流露出無(wú)可依靠、無(wú)所寄托的幽怨。頸聯(lián)的意象具體而鮮明,但象征的意味相當(dāng)隱晦,可能是抒寫那個(gè)女子在長(zhǎng)夜無(wú)眠時(shí)的慨嘆,可能是暗示女主人公的不幸遭遇,可能是詩(shī)人自傷身世,歷來(lái)說(shuō)法頗多。
尾聯(lián)“直道相思了無(wú)益,未妨惆悵是清狂” 直抒胸臆: 就算相思全無(wú)益處,仍不妨礙為相思而惆悵的情懷執(zhí)著、狂放。明知相思無(wú)益而惆悵不已,實(shí)已是情至深處,銘心刻骨,欲罷不能了。
中唐以來(lái),以愛(ài)情、艷情為題材的詩(shī)歌逐漸增多。這類作品在共同特點(diǎn)是敘事的成份比較多,情節(jié)性比較強(qiáng),人物、場(chǎng)景的描繪相當(dāng)細(xì)致。李商隱的愛(ài)情詩(shī)卻以抒情為主體,著力抒寫主人公的主觀感覺(jué)、心理活動(dòng),表現(xiàn)她(他)們豐富復(fù)雜的內(nèi)心世界。而為了加強(qiáng)抒情的形象性、生動(dòng)性,又往往要在詩(shī)中織入某些情節(jié)的片斷,在抒情中融入一定的敘事成分。這就使詩(shī)的內(nèi)容密度大大增加,形成短小的體制與豐富的內(nèi)容之間的矛盾。為了克服這一矛盾,他不得不大大加強(qiáng)詩(shī)句之間的跳躍性,并且借助比喻、象征、聯(lián)想等多種手法來(lái)加強(qiáng)詩(shī)的暗示性。這是他的愛(ài)情詩(shī)意脈不很明顯、比較難讀的一個(gè)重要原因。但也正因?yàn)檫@樣,他的愛(ài)情詩(shī)往往具有蘊(yùn)藉含蓄、意境深遠(yuǎn)、寫情細(xì)膩的特點(diǎn)和優(yōu)點(diǎn),經(jīng)得起反復(fù)咀嚼與玩索。
無(wú)題詩(shī)究竟有沒(méi)有寄托,是一個(gè)復(fù)雜的問(wèn)題。離開(kāi)詩(shī)歌藝術(shù)形象的整體,抓住其中的片言只語(yǔ),附會(huì)現(xiàn)實(shí)生活的某些具體人事,進(jìn)行索隱猜謎式的解釋,是完全違反藝術(shù)創(chuàng)作規(guī)律的。像馮浩那樣,將《無(wú)題·鳳尾香羅薄幾重》中的“垂楊岸”解為“寓柳姓”(指詩(shī)人的幕主柳仲郢),將“西南”解為“蜀地”,從而把這首詩(shī)和《無(wú)題·鳳尾香羅薄幾重》說(shuō)成是詩(shī)人“將赴東川,往別令狐,留宿,而有悲歌之作”,就是穿鑿附會(huì)的典型。但這并不妨礙讀者從詩(shī)歌形象的整體出發(fā),聯(lián)系詩(shī)人的身世遭遇和其他作品,區(qū)別不同情況,對(duì)其中的某些無(wú)題詩(shī)作這方面的探討。這首著重寫女主人公如夢(mèng)似幻,無(wú)所依托,橫遭摧折的凄苦身世,筆意空靈概括,意在言外,其中就可能寓含或滲透作者自己的身世之感。熟悉作者身世的讀者不難從“神女”一聯(lián)中體味出詩(shī)人在回顧往事時(shí)深慨輾轉(zhuǎn)相依、終歸空無(wú)的無(wú)限悵惘!帮L(fēng)波”一聯(lián),如單純寫女子遭際,顯得不著邊際;而從比興寄托角度理解,反而易于意會(huì)。作者地位寒微,“內(nèi)無(wú)強(qiáng)近,外乏因依”(《祭徐氏姊文》),仕途上不僅未遇有力援助,反遭朋黨勢(shì)力摧抑,故借菱枝遭風(fēng)波摧折,桂葉無(wú)月露滋潤(rùn)致慨。他在一首托宮怨以寄慨的《深宮》詩(shī)中說(shuō):“狂飚不惜蘿陰薄,清露偏知桂葉濃”,取譬與“風(fēng)波”二句相似(不過(guò)“清露”句與“月露”句托意正相反而已),也可證“風(fēng)波”二句確有寄托。何焯說(shuō)這首無(wú)題“直露(自傷不遇)本意”,是比較符合實(shí)際的。不論這首無(wú)題詩(shī)有無(wú)寄托,它首先是成功的愛(ài)情詩(shī)。即使讀者完全把它作為愛(ài)情詩(shī)來(lái)讀,也并不減低其藝術(shù)價(jià)值。
譯文及注釋
譯文
幽寂的廳堂中層層帷幕深垂;獨(dú)臥床上,追思前事,倍感靜夜的漫長(zhǎng)。
巫山神女艷遇楚王,原來(lái)只是夢(mèng)一場(chǎng);青溪小姑住所,本就獨(dú)處無(wú)郎。
風(fēng)波不信菱枝柔弱,偏要摧殘;像那具有芬芳美質(zhì)的桂葉,卻無(wú)月露滋潤(rùn)使之飄香。
即使相思全無(wú)好處,但這種惆悵之心,也好算是癡情了。
注釋
神女:即宋玉《神女賦》中的巫山神女。
小姑句:古樂(lè)府《青溪小姑曲》:“小姑所居,獨(dú)處無(wú)郎。”
風(fēng)波句:意謂菱枝雖是弱質(zhì),卻不相信會(huì)任憑風(fēng)波欺負(fù)。
直道兩句:意謂即使相思全無(wú)好處,但這種惆悵之心,也好算是癡情了。
直道:即使,就說(shuō)。
了:完全。
清狂:舊注謂不狂之狂,猶今所謂癡情。按:如作狂放解本也通,但既把詩(shī)中人作為女子解,那么,還是作癡情解較切。
《無(wú)題》原文及翻譯、賞析15
無(wú)題·來(lái)是空言去絕蹤
來(lái)是空言去絕蹤,月斜樓上五更鐘。
夢(mèng)為遠(yuǎn)別啼難喚,書被催成墨未濃。
蠟照半籠金翡翠,麝熏微度繡芙蓉。
劉郎已恨蓬山遠(yuǎn),更隔蓬山一萬(wàn)重!
翻譯
你說(shuō)來(lái)相會(huì)是空話,別后不見(jiàn)蹤影;醒來(lái)樓上斜月空照,聽(tīng)得曉鐘初鳴。
夢(mèng)里為傷遠(yuǎn)別啼泣,雙雙難以呼喚;醒后研墨未濃,奮筆疾書寫成一信。
殘燭半照金翡翠的被褥,朦朦朧朧;麝香熏透芙蓉似的紗帳,軟軟輕輕。
當(dāng)年的劉郎,早已怨恨那蓬山遙遠(yuǎn);你去的所在,要比蓬山更隔萬(wàn)重嶺!
注釋
半籠:半映。指燭光隱約,不能全照床上被褥。
金翡翠:指飾以金翠的被子。
麝:本動(dòng)物名,即香獐,其體內(nèi)的分泌物可作香料。這里即指香氣。
度:透過(guò)。
繡芙蓉:指繡花的帳子。
劉郎:相傳東漢時(shí)劉晨、阮肇一同入山采藥,遇二女子,邀至家,留半年乃還鄉(xiāng)。后也以此典喻“艷遇”。
蓬山:蓬萊山,指仙境。
韻譯
你說(shuō)來(lái)相會(huì)是空話,別后不見(jiàn)蹤影;
醒來(lái)樓上斜月空照,聽(tīng)得曉鐘初鳴。
夢(mèng)里為傷遠(yuǎn)別啼泣,雙雙難以呼喚;
醒后研墨未濃,奮筆疾書寫成一信。
殘燭半照金翡翠的被褥,朦朦朧朧;
麝香熏透芙蓉似的紗帳,軟軟輕輕。
當(dāng)年的劉郎,早已怨恨那蓬山遙遠(yuǎn);
你去的所在,要比蓬山更隔萬(wàn)重嶺!
注解
半籠:半映。指燭光隱約,不能全照床上被褥。
金翡翠:指飾以金翠的被子!堕L(zhǎng)恨歌》:“悲翠衾寒誰(shuí)與共。”
麝:本動(dòng)物名,即香獐,其體內(nèi)的分泌物可作香料。這里即指香氣。
度:透過(guò)。
繡芙蓉:指繡花的帳子。
劉郎:相傳東漢時(shí)劉晨、阮肇一同入山采藥,遇二女子,邀至家,留半年乃還
鄉(xiāng)。后也以此典喻“艷遇”。
蓬山:蓬萊山,指仙境。
鑒賞
首句“來(lái)是空言去絕蹤”凌空而起,次句“月斜樓上五更鐘”宕開(kāi)寫景,兩句若即若離。這要和“夢(mèng)為遠(yuǎn)別啼難喚”聯(lián)系起來(lái),方能領(lǐng)略它的神情韻味。遠(yuǎn)別經(jīng)年,會(huì)合無(wú)緣,夜來(lái)入夢(mèng),兩人忽得相見(jiàn),一覺(jué)醒來(lái),卻蹤跡杳然。但見(jiàn)朦朧斜月空照樓閣,遠(yuǎn)處傳來(lái)悠長(zhǎng)而凄清的曉鐘聲。夢(mèng)醒后的空寂更證實(shí)了夢(mèng)境的虛幻。如果說(shuō)第二句是夢(mèng)醒后一片空寂孤清的氛圍,那么第一句便是主人公的嘆息感慨。
頷聯(lián)出句追憶夢(mèng)中情景。“夢(mèng)為遠(yuǎn)別啼難喚”,遠(yuǎn)別的雙方,夢(mèng)中雖得以越過(guò)重重阻隔而相會(huì);但即使是在夢(mèng)中,也免不了離別之苦。夢(mèng)中相會(huì)而來(lái)的夢(mèng)中分別,帶來(lái)的是難以抑止的夢(mèng)啼。這樣的夢(mèng),正反映了長(zhǎng)期遠(yuǎn)別造成的深刻傷痛,強(qiáng)化了刻骨的相思。因此對(duì)句“書被催成墨未濃”寫夢(mèng)醒后立刻修書寄遠(yuǎn)。在強(qiáng)烈思念之情驅(qū)使下奮筆疾書的當(dāng)時(shí),是不會(huì)注意到墨的濃淡的,只有在“書被催成”之后,才意外地發(fā)現(xiàn)原來(lái)連墨也成磨濃。
夢(mèng)醒書成之際,殘燭的余光半照著用金錢繡成翡翠鳥圖案的帷帳,芙蓉褥上似乎還依稀浮動(dòng)著麝熏的幽香。六、七句對(duì)室內(nèi)環(huán)境氣氛的描繪渲染,很富有象征暗示色彩。剛剛消逝的夢(mèng)境和眼前所見(jiàn)的室內(nèi)景象在朦朧光影中渾為一片,分不清究是夢(mèng)境還是實(shí)境。燭光半籠,室內(nèi)若明若暗,恍然猶在夢(mèng)中;麝香微淡,使人疑心愛(ài)人真的來(lái)過(guò)這里,還留下依稀的余香,上句是以實(shí)境為夢(mèng)境,下句是疑夢(mèng)境為實(shí)境,寫恍惚迷離中一時(shí)的錯(cuò)覺(jué)與幻覺(jué)極為生動(dòng)傳神。
幻覺(jué)一經(jīng)消失,隨之而來(lái)的便是室空人杳的空虛悵惘,和對(duì)方遠(yuǎn)隔天涯、無(wú)緣會(huì)合的感慨。尾聯(lián)借劉晨重尋仙侶不遇的故事,點(diǎn)醒愛(ài)情阻隔,“已恨”“更隔”,層遞而進(jìn),突出了阻隔之無(wú)從度越。
全篇圍繞“夢(mèng)”來(lái)寫離別之恨。但它并沒(méi)有按遠(yuǎn)別——思念——入夢(mèng)——夢(mèng)醒的順序來(lái)寫。而是先從夢(mèng)醒時(shí)情景寫起,然后將夢(mèng)中與夢(mèng)后、實(shí)境與幻覺(jué)來(lái)柔合在一起,創(chuàng)造出疑夢(mèng)疑真、亦夢(mèng)亦真的藝術(shù)境界,最后才點(diǎn)明蓬山萬(wàn)重的阻隔之恨,與首句遙相呼應(yīng)。這樣的藝術(shù)構(gòu)思,曲折宕蕩,有力地突出愛(ài)情阻隔的主題和夢(mèng)幻式的心理氛圍,使全詩(shī)充滿迷離恍惚的情懷。
【《無(wú)題》原文及翻譯、賞析】相關(guān)文章:
李商隱無(wú)題原文及翻譯10-16
無(wú)題·颯颯東風(fēng)細(xì)雨來(lái)原文翻譯及賞析02-10
《無(wú)題·颯颯東風(fēng)細(xì)雨來(lái)》原文、翻譯及賞析02-01
無(wú)題李商隱原文及賞析11-19
李商隱《無(wú)題》的原文及賞析06-25
李商隱的《無(wú)題》原文及賞析06-16