《南浦·風(fēng)悲畫(huà)角》魯逸仲宋詞注釋翻譯賞析
作品簡(jiǎn)介
《南浦·風(fēng)悲畫(huà)角》是宋代詞人魯逸仲創(chuàng)作的一首詞。這是一首旅途懷思之詞,上片寫(xiě)夜宿孤村的情景:畫(huà)角悲嗚,遍地積雪,酒市燈火闌珊,驚雁夜飛,嗚聲凄楚,征人的顛沛流離之苦自在其中。下片寫(xiě)雪夜思鄉(xiāng),設(shè)想故鄉(xiāng)的景物也為相思而呈悲愁,故鄉(xiāng)的佳人也因思念行人而雙眉凝愁。全詞寫(xiě)景摹物,虛實(shí)相映,情景相生,描寫(xiě)細(xì)膩。格調(diào)悲涼沉咽,工于遣詞造句。
作品原文
南浦
風(fēng)悲畫(huà)角,聽(tīng)單于三弄落譙門(mén)。投宿骎骎征騎,飛雪滿孤村。酒市漸闌燈火,正敲窗、亂葉舞紛紛。送數(shù)聲驚雁,乍離煙水,嘹唳度寒云。
好在半朧淡月,到如今、無(wú)處不銷(xiāo)魂。故國(guó)梅花歸夢(mèng),愁損綠羅裙。為問(wèn)暗香閑艷,也相思、萬(wàn)點(diǎn)付啼痕。算翠屏應(yīng)是,兩眉余恨倚黃昏。
作品注釋
、拍掀郑╬ǔ):詞牌名,原唐教坊曲名。用《楚辭·九歌》“送美人兮南浦”的句意。宋詞借舊曲另制新調(diào)。雙調(diào),仄韻,也可押平聲韻。
⑵風(fēng)悲畫(huà)角:寒風(fēng)中傳來(lái)悲涼的號(hào)角聲。畫(huà)角:是涂有彩繪的軍中樂(lè)器,其聲音凄厲。
、菃危╟hán)于:曲調(diào)名。唐《大角曲》中有《大單于》、《小單于》。三弄:三段樂(lè)曲。弄,演奏。三弄,演奏三遍。又樂(lè)曲一曲,叫一弄。譙(qiáo)門(mén):建有瞭望樓的城門(mén)。
⑷骎骎(qìn):馬行快速貌。
、申@:殘。
、收щx:剛剛離開(kāi)
、肃卩Γ╨iáolì):大雁凄涼激越的叫聲。
、毯迷冢阂琅f。
⑼故國(guó)梅花歸夢(mèng):《梅花曲》引起思?xì)w的夢(mèng)想。
、纬顡p綠羅裙:想起家里的愛(ài)人便愁壞了。綠羅裙,指家中著綠羅裙之人。
、蠟閱(wèn):試問(wèn)。暗香:指梅。
、刑浜郏簻I痕。
、汛淦粒寒(huà)有青山綠水的屏風(fēng),或翠玉鑲嵌的屏風(fēng)。
作品譯文
悲風(fēng)中響起畫(huà)角的聲音,聽(tīng)它所吹的《小單于》曲,一遍遍地來(lái)自城門(mén)的.望樓上。為了投宿,我遠(yuǎn)行所騎的馬急匆匆地趕路,來(lái)到一個(gè)孤獨(dú)的小村,已滿天飛雪。賣(mài)酒的市上,燈火已漸漸稀少,我住房的外面,紛紛亂舞的落葉正不斷地敲打著窗戶。我傾聽(tīng)著幾聲大雁的驚飛,它剛剛離開(kāi)煙蒙蒙的水面,帶著燎亮而悠長(zhǎng)的叫聲,飛向那寒冷的云層。
依舊是月照清溪半朦朧,到今天,沒(méi)有一處不使我黯然消魂。我在睡夢(mèng)中回到故鄉(xiāng),也只像羅浮山的一場(chǎng)梅花夢(mèng),這境況真愁煞我那穿綠羅裙的親愛(ài)的人兒了。我不禁要問(wèn):暗里飄香、閑來(lái)吐艷的梅花,難道你也有相思之苦,將萬(wàn)點(diǎn)落花飄灑得如同淚雨一般?我料想在那翠綠屏風(fēng)里的心上人,也一定在黃昏時(shí)分倚門(mén)而望,雙眉正帶著內(nèi)心無(wú)限的怨恨。
創(chuàng)作背景
這首詞作于元祐年間,作者在外漂泊,對(duì)故鄉(xiāng)和伊人的眷戀日漸濃郁,便創(chuàng)作此詞表達(dá)思故之情。而黃蘇云:“似亦經(jīng)靖康亂后作也!保ā读葓@詞選》)這話就有很大疑問(wèn)。因?yàn)閾?jù)《宋詩(shī)紀(jì)事》說(shuō),作者是“元祐中隱士”,元祐末距“靖康亂”尚有三十余年,作者是否能活到那時(shí)候還有疑問(wèn),且詞意中也沒(méi)有表現(xiàn)出宋室南渡的痕跡來(lái)。
作品鑒賞
這首詞寫(xiě)的是在旅途中思鄉(xiāng)的感情。
上片通過(guò)聽(tīng)覺(jué)和視覺(jué)構(gòu)成四幅各具特色的畫(huà)面,即“畫(huà)角譙門(mén)”、“飛雪孤村”、“冷落酒市”和“寒夜驚雁”。首句“風(fēng)悲”兩字刻畫(huà)風(fēng)聲。風(fēng)聲帶來(lái)陣陣角聲,那是譙門(mén)上有人在吹《小單于》名曲。畫(huà)角是涂有彩繪的軍中樂(lè)器,其聲凄厲,畫(huà)角飛聲,散入風(fēng)中,又曾觸動(dòng)過(guò)無(wú)數(shù)旅人的愁思,“風(fēng)悲”兩字極為靈動(dòng)傳神。秦觀《滿庭芳》中對(duì)角聲之哀也曾有描寫(xiě),“畫(huà)角聲斷譙門(mén),暫停征棹,聊共引離尊”。一“落”字見(jiàn)得譙門(mén)之高,風(fēng)力之勁,并且還表達(dá)出旅人心頭的沉重之感。
“投宿”兩句寫(xiě)途中飛雪!绑V骎”形容馬在奔馳,又上承“投宿”,使旅人急于歇腳的心情躍然紙上;下啟“飛雪”,點(diǎn)出急于投宿是因?yàn)轱L(fēng)雪交加!帮w”形容漫天飛雪飄舞之狀,而“滿”字又著力畫(huà)出村子之小而且孤!熬剖小倍涫侨氪逡院蟮木跋蟆艋痍@珊,人跡稀少,可見(jiàn)雪大且深,也襯托夜間旅舍獨(dú)處之冷清,所聞?wù)呶ㄓ衼y葉撲窗之聲!拔杓娂姟睂(xiě)落葉之多和風(fēng)力之急。“骎骎”、“飛”、“滿”、“舞”都是動(dòng)字;“骎骎”在句中不僅狀客觀之物,而且還能傳主觀之情,由此可見(jiàn)作者對(duì)字、詞、句的推敲斟酌。
“送數(shù)聲”三句是客舍夜坐所聞。雪夜風(fēng)急,忽聞雁聲。雁群入夜歇宿在沙渚蘆叢之中,遇到外物襲擊,由守衛(wèi)的雁兒報(bào)警,便迅速飛向高空!罢щx”句即是寫(xiě)這種情況!班卩Α本湔f(shuō)的是雁群受驚后穿過(guò)密布的凍云飛向高空,鳴聲高亢曼長(zhǎng)。雁兒多在高空飛行,白天遠(yuǎn)望可見(jiàn),夜間則從鳴聲得知。杜牧《早雁》詩(shī)有云:“金河秋半虜弦開(kāi),云外驚飛四散哀!痹仆猓云滹w得高也。張文潛《楚城曉望》詩(shī)也說(shuō):“山川搖落霜華重,風(fēng)日晴和雁字高!倍R綸《塞下曲》寫(xiě)的就是雁兒夜驚:“月黑雁飛高,單于夜遁逃,欲將輕騎逐,大雪滿弓刀!眴斡趹(zhàn)敗后想趁黑夜逃遁,途中驚動(dòng)了雁群,雁兒驚飛云外時(shí)的鳴聲使追逐者得知單于的去向。此詞所寫(xiě)的是南歸途中的雁兒,在夜間受驚高飛時(shí)的鳴聲,叩動(dòng)旅人的心弦,無(wú)限鄉(xiāng)思,黯然而生,詞意至此由寫(xiě)景轉(zhuǎn)入下片的抒情。
下片另開(kāi)境界,由雪夜聞雁轉(zhuǎn)為淡月鄉(xiāng)愁,委婉地鋪寫(xiě)相思情意!昂迷凇本涫钦f(shuō)風(fēng)雪稍止,云霧未散,朦朧中透視半痕淡月!昂迷凇敝冈律琅f!盁o(wú)處不消魂”,描繪客居夜思,月色依稀當(dāng)年,望月生情,不禁黯然魂消!肮蕠(guó)”兩句,訴說(shuō)由于故國(guó)之梅以及穿著綠羅裙之人,使他眷戀難忘,因此頻頻入夢(mèng)!俺顡p”兩字,憐想夢(mèng)中伊人亦為相思所若,語(yǔ)意曲折!盀閱(wèn)”兩句上承“故國(guó)”句,是以設(shè)問(wèn)將梅擬人化,將枝上蓓蕾比擬為淚珠:試問(wèn)那暗香浮動(dòng)的花枝,是否也是為了相思而淚痕點(diǎn)點(diǎn)?末兩句又上承“愁損”句,設(shè)想對(duì)方,由己及人。自己在客中歸夢(mèng)梅花,愁緒滿懷,想伊人在故園賞梅憶人,淚滴枝頭,正如牛嶠《菩薩蠻》中所云:“愁勻紅粉淚。眉剪春山翠。何處是遼陽(yáng),錦屏春畫(huà)長(zhǎng)!北∧簳r(shí)分,她斜倚屏風(fēng)想起遠(yuǎn)方旅人,他遙憶故園,應(yīng)亦是余恨綿綿,難以消除。
全詞感情深摯,婉麗含蓄,耐人尋味。這首詞一個(gè)比較明顯的特點(diǎn)就是用字傳神,遣詞琢句,工絕警絕。
詞牌簡(jiǎn)介
南浦,詞牌名之一。原唐教坊曲名。用《楚辭·九歌》“送美人兮南浦”的句意。宋詞借舊曲另制新調(diào)。此調(diào)有北、仄兩體。雙調(diào),上片八句,押四仄韻,五十二字;下片九句,押四仄韻,五十三字,共一百O五字,也可押平聲韻,但甚少人用。用“中呂調(diào)”。
作品格律
[平]仄仄平平,仄[平]平、仄仄平地 平平仄(韻)。
[平]仄仄平平,平[平]仄、[平]仄[平]平平仄(韻)。
[平]平仄仄,仄平平仄平平仄(韻)。
仄平仄仄(韻),平平耠平平,仄平平仄(韻)。
平平[平]仄平平,仄(去)平平仄仄,平平仄仄(韻)。
[平]仄仄平平,平[平]仄、[平]仄[仄]平平仄(韻)。
[平]平仄仄,仄平平仄平平春(韻)。
仄平仄仄(韻),平仄仄平平,平平平仄(韻)。
作者簡(jiǎn)介
魯逸仲 孔夷的隱名,字方平,汝州龍興(今屬河南寶豐)人?讜G之子。哲宗元祐間隱士,隱居滍陽(yáng)(今河南),與李廌為詩(shī)酒侶,自號(hào)滍皋漁父。與李薦、劉攽、韓維為友。王灼《碧雞漫志》卷二稱(chēng)其與侄孔處度齊名。黃升贊其“詞意婉麗,似萬(wàn)俟雅言”(《花庵詞選》)!度卧~》錄其詞三首。事見(jiàn)《咸淳臨安志》卷六六。
【《南浦·風(fēng)悲畫(huà)角》魯逸仲宋詞注釋翻譯賞析】相關(guān)文章:
秦觀《浣溪沙》宋詞賞析以及原文注釋翻譯10-17
《望海潮·洛陽(yáng)懷古》秦觀宋詞注釋翻譯賞析07-19
秦觀《江城子》宋詞精選賞析及注釋翻譯11-02
陶淵明《悲從弟仲德》譯文及賞析10-31