《訴衷情·寒食》僧揮宋詞注釋翻譯賞析
作品簡介
《訴衷情·寒食》是北宋作家張揮所作的一首詞。此詞描寫西湖寒食游覽之盛況。開頭兩句點明地點、時令!昂掣L(fēng)流”則是全篇點睛之筆。以下“紅船”、“花外”極寫游人之盛和西湖的具體環(huán)境!叭Х埙臁币韵氯洌脭(shù)字領(lǐng)起全篇精神。“三千”極寫“粉黛”之多,“十二”描“高樓”寬敞。實際詞人如此為之的深意是表達富貴榮華都如過眼云煙的人生感悟。這首寒食詞通篇熱烈,最后歸結(jié)到四大皆空的境界:“一片云頭”。此詞構(gòu)思新穎,立意深刻。
作品原文
訴衷情·寒食
涌金門外小瀛州,寒食更風(fēng)流。紅船滿湖歌吹,花外有高樓。
晴日暖,淡煙浮,恣嬉游。三千粉黛,十二闌干,一片云頭。
作品譯文
①涌金門:西湖地名。
、谛″荩何骱行u。
、奂t船:彩飾游船,即“畫舸”。
詞牌名
訴衷情,唐教坊曲名。唐溫庭筠取《離騷》詩句“眾不可說兮,孰云察余之中情”之意,創(chuàng)制此調(diào)。本為情詞,后作一般抒情用。后人又更名為《桃花水》、《畫樓空》、《步花間》、《偶相逢》、《試周郎》等。單調(diào),三十三字,五仄韻,六平韻。另有雙調(diào),四十四字,前闋四句三平韻,后闋六句三平韻。
作品鑒賞
此詞寫西湖寒食時節(jié)游人盛況。全詞奇麗清婉而造境空靈,歌詠西湖的詩詞佳作中別饒風(fēng)姿,構(gòu)思新穎,立意深刻。
上片開頭兩句點明地點、時令。首句稱西湖為“小瀛洲”。“瀛洲”為海上神山之一。月山有水的勝地,用海上神山比之也正相合。而西湖之秀美又不似海山之壯浪,著一“小”字最貼切不過。下句“寒食更風(fēng)流”則是全篇點睛之筆!帮L(fēng)流”一詞本常用于寫人,用寫湖山,是暗將西湖比作了西子。寒食佳節(jié),作為游覽勝地的西湖更是別有景象,不同常日,故“寒食更風(fēng)流”!案L(fēng)流”進一層,仍是籠統(tǒng)言之,三句以下才具體描寫,用語皆疏淡而有味。把游湖大船稱做“紅船”,與“風(fēng)流”“小瀛洲”配色相宜。厲鶚《湖船錄》引釋道原詩:“水口紅船是妾家”,則紅船或是妓船,故有“歌吹”!盎ㄍ庥懈邩恰眲t用空間錯位的筆觸畫出坐落湖畔山麓的畫樓。這是一個陽光燦爛的日子,湖上飄著一層柔曼的輕紗,過片“晴日暖,淡煙浮”就清妙地畫出這番景致。于是春花、紅船、畫樓、湖光、山色共同構(gòu)成一幅美妙的圖畫,畫外還伴奏著簫管歌吹之音樂。于此處下“恣嬉游”這三字,才覺真力彌滿,游春士女之眾可想而知。詞人卻并不鋪寫這種盛況,而采有了舉一反三、畫龍點睛的手法寫道:“三千粉黛,十二闌干”。以“粉黛”代美人,言外香風(fēng)滿湖,與“風(fēng)流”二字照應(yīng)。美人竟然如此之多,則滿湖游眾之多更不待言了!瓣@干”與“高樓”照映,又包括湖上的.亭閣,使人窺斑見豹。
結(jié)尾三句用數(shù)字領(lǐng)起全篇精神。“三千”極寫“粉黛”之多,“十二”描“高樓”寬敞。實際詞人如此為之的深意是表達富貴榮華都如過眼云煙的人生感悟。同時語言精整而凝煉。特別是鼎足對的運用很有趣味,寫隨數(shù)目的遞減,景象漸由湖面移向天外,形象由繁多而漸次渾一,意境也逐漸高遠,至最后的“一片云頭”之句,頗含不盡之意。《維摩經(jīng)》云:“是身如浮云,須臾變滅,”李白《宮中行樂詞》云:“只愁歌舞散,化作彩云飛!弊髡咔捎谩案≡啤敝鳎趯懽惴比A熱鬧之后,著一冷語,遂使全篇頓添深意。
作者簡介
仲殊(僧揮),生卒年不詳。僧人。俗姓張,名揮,法名仲殊,字師利。安州(今湖北安陸)人。舉進士,游蕩不羈,幾為其妻毒斃。乃棄家為僧,居蘇州承天寺、杭州吳山寶月寺,因時常食蜜以解毒,人稱蜜殊。與蘇軾交好。崇寧中自縊卒。能文,善樂府。其詞有一種出家人的清逸,語言奇麗、和婉。有《寶月集》,不傳;近人趙萬里輯《寶月集》一卷,共四十六首;《全宋詞補輯》又新補二十二首。
【《訴衷情·寒食》僧揮宋詞注釋翻譯賞析】相關(guān)文章:
秦觀《浣溪沙》宋詞賞析以及原文注釋翻譯10-17
《望海潮·洛陽懷古》秦觀宋詞注釋翻譯賞析07-19
秦觀《江城子》宋詞精選賞析及注釋翻譯11-02
寒食詩原文翻譯及賞析03-28
陸游《訴衷情·當(dāng)年萬里覓封侯》翻譯注釋賞析09-21
浣溪沙·淡蕩春光寒食天|注釋|賞析10-11
黃庭堅詩歌《訴衷情》原文翻譯以及賞析09-29