《塞下曲·林暗草驚風(fēng)》盧綸唐詩注釋翻譯賞析
作品簡介
《塞下曲·林暗草驚風(fēng)》由盧綸創(chuàng)作。盧綸《塞下曲》共六首一組,分別寫發(fā)號施令、射獵破敵、奏凱慶功等等軍營生活。語多贊美之意。此為第二首,描寫將軍夜里巡邏時景況。這首邊塞小詩,寫一位將軍獵虎的故事,取材于西漢只學(xué)家司馬遷記載當(dāng)時名將李廣事跡的《李將軍列傳》。原文是:“廣出獵,見草中石,以為虎而射之中,中(zhòng)石沒鏃(箭頭),視之,石也!
作品原文
塞下曲·其二
作者:盧綸
林暗草驚風(fēng),將軍夜引弓。
平明尋白羽,沒在石棱中。
作品注解
、偃虑D―古代歌曲名。這類作品多是描寫邊境風(fēng)光和戰(zhàn)爭生活的。
、隗@風(fēng)――突然被風(fēng)吹動。
、垡D―拉弓,開弓,這里包含下一步的射箭。
、芷矫鳕D―天剛亮的時候。
、莅子皎D―箭桿后部的白色羽毛,這里指箭。
、逈]――陷入,這里是鉆進的意思。
、呤猕D―石頭的邊角。
作品韻譯
夜里林深草密,忽然刮來一陣疾風(fēng);是猛虎吧?將軍從容不迫搭箭引弓。
天明搜獵去,尋找白羽裝飾的箭桿。發(fā)現(xiàn)整個箭頭,深嵌入一塊石棱中。
作品評析
盧綸《塞下曲》共六首一組,分別寫發(fā)號施令、射獵破敵、奏凱慶功等等軍營生活。語多贊美之意。此為第二首,描寫將軍夜里巡邏時景況。
首句寫將軍夜獵場所是幽暗的深林;當(dāng)時天色已晚,一陣陣疾風(fēng)刮來,草木為之紛披。這不但交代了具體的時間、地點,而且制造了一種氣氛。右北平是多虎地區(qū),深山密林是百獸之王的.猛虎藏身之所,而虎又多在黃昏夜分出山,“林暗草驚風(fēng)”,著一“驚”字,就不僅令人自然聯(lián)想到其中有虎,呼之欲出,渲染出一片緊張異常的氣氛,而且也暗示將軍是何等警惕,為下文“引弓”作了鋪墊。
次句即續(xù)寫射。但不言“射”而言“引弓”,這不僅是因為詩要押韻的緣故,而且因為“引”是“發(fā)”的準(zhǔn)備動作,這樣寫能啟示讀者從中想象、體味將軍臨險是何等鎮(zhèn)定自若,從容不迫。在一“驚”之后,將軍隨即搭箭開弓,動作敏捷有力而不倉皇,既具氣勢,而形象也益鮮明。
后二句寫“沒石飲羽”的奇跡,把時間推遲到翌日清晨,將軍搜尋獵物,發(fā)現(xiàn)中箭者并非猛虎,而是蹲石,令人讀之,始而驚異,既而嗟嘆,原來箭桿尾部裝置著白色羽毛的箭,竟“沒在石棱中”,入石三分。這樣寫不僅更為曲折,有時間、場景變化,而且富于戲劇性!笆狻睘槭耐黄鸩糠,箭頭要鉆入殊不可想象。神話般的夸張,為詩歌形象涂上一層浪漫色彩,讀來特別盡情夠味,只覺其妙,不以為非。
這首邊塞小詩,寫一位將軍獵虎的故事,取材于西漢只學(xué)家司馬遷記載當(dāng)時名將李廣事跡的《李將軍列傳》。原文是:“廣出獵,見草中石,以為虎而射之中,中(zhòng)石沒鏃(箭頭),視之,石也!
詩的前兩句寫事件的發(fā)生:深夜,山林里一片昏暗,突然狂風(fēng)大作,草叢被喬得刷啦啦起伏抖動;蛙人起落處津津樂道恍恍惚惚有一頭白虎撲來。這時,將軍正從林邊馳馬而過,他眼疾手快,拉滿弓一箭射出……
后兩句寫事件的結(jié)果是:第二天清晨,將軍記起昨晚林間的事,順原路來到現(xiàn)場,他不禁大吃一驚:明亮的晨光中,分明看見被他射中的原來不是老虎,而是一座巨石?謶指心欢自谀抢,那枝白羽箭竟深深鉆進石棱里去了!請注意箭射入的部位,不是石孔,不是石縫,也不是石面,而是窄細的尖突的石棱――這需要多大的臂力,多高的武藝啊!
有人要問,將軍射老虎,干嗎不當(dāng)時就看結(jié)果,還要等第二天早晨?原來的故事并沒說第二天才知道射中的是石頭呀!這,就是詩人的藝術(shù)處理了。第一,這樣可以表現(xiàn)將軍的自信,從來是百發(fā)百中,這一次還怕它死不了跑掉嗎?第二,可以增加形象的直觀性,讓人看得更清楚些,如果是當(dāng)夜就看,固然也能發(fā)現(xiàn)是一場誤會,但很難取得現(xiàn)在這樣的畫面一般的鮮明效果。
詩,最注重含蓄,最講究意在言外?吹皆娭屑胧拿鑼,我們會油然聯(lián)想:如果射中的真是老虎將會射成什么樣子?如果在戰(zhàn)場上射擊敵軍兵馬呢?于是,一位武藝高強、英勇善戰(zhàn)的將軍形象,便盤馬彎弓、巍然屹立在我們眼前了。
英漢對照
塞下曲(之二)
盧綸
林暗草驚風(fēng),將軍夜引弓。
平明尋白羽,沒在石棱中。
BORDER-SONGSII
LuLun
Thewoodsareblackandawindassailsthegrasses,
Yetthegeneraltriesnightarchery--
Andnextmorninghefindshiswhite-plumedarrow
Pointeddeepinthehardrock.
作品格律
林暗草驚風(fēng),
○●●○○
將軍夜引弓。
⊙○●●△
平明尋白羽,
○○○●●
沒在石棱中。
●●●○△
。ㄕf明:○平聲●仄聲⊙可平可仄△平韻▲仄韻)
作者簡介
盧綸,唐代詩人。字允言,河中蒲(今山西永濟)人。大歷(唐代宗年號,766—779年)初,屢考進士不中,后得宰相元載的賞識,得補閿鄉(xiāng)(在今河南。┪尽T诤又腥卧獛浉泄,官至檢校戶部郎中。為“大歷十才子”之一。詩多送別酬答之作,也有反映軍士生活的作品。原有集,已散佚,明人輯有《盧綸集》。《全唐詩》錄存其詩五卷。
嚴(yán)維,唐代詩人。字正文,越州(今浙江紹興)人。初隱居桐廬,與劉長卿友善。天寶(唐玄宗年號,742—756年)中,曾赴京應(yīng)試,不第。唐肅宗至德二年(757年),以“詞藻宏麗”進士及第。心戀家山,無意仕進,以家貧至老,不能遠離,授諸暨尉。時年已四十余。后歷秘書郎。唐代宗大歷年間,嚴(yán)中丞節(jié)度河南,辟佐幕府。遷余姚令。終右補闕。官終秘書郎。工詩,與當(dāng)時名輩岑參、劉長卿、皇甫冉、韓翃、李端等交游唱和。詩以送別贈酬居多。《新唐書·藝文志》著錄《嚴(yán)維詩》一卷,《全唐詩》輯其詩一卷。
【《塞下曲·林暗草驚風(fēng)》盧綸唐詩注釋翻譯賞析】相關(guān)文章:
《塞下曲》盧綸唐詩鑒賞10-30
盧綸塞下曲月黑雁飛高帶拼音版07-20
《客中行》李白唐詩注釋翻譯賞析04-11
《臨終歌》李白唐詩注釋翻譯賞析04-11
《臨路歌》李白唐詩注釋翻譯賞析04-11
翻譯王昌齡原文賞析唐詩作者注釋10-24
中國唐詩鑒賞-《喜外弟盧綸見宿》01-04
《輞川六言》王維唐詩注釋翻譯賞析07-19
司空曙《喜外弟盧綸見宿》唐詩鑒賞11-14
古塞下曲原文翻譯及賞析04-05