中文字幕高清在线,中文字幕在线电影观看,中文字幕在线看,免费国产一区二区三区,男攻调教双性男总裁,热热涩热热狠狠色香蕉综合,亚洲精品网站在线观看不卡无广告

相思原文翻譯及賞析

時間:2022-04-18 10:44:39 古籍 我要投稿

【熱門】相思原文翻譯及賞析

相思原文翻譯及賞析1

  長相思·雨

  一聲聲,一更更。窗外芭蕉窗里燈,此時無限情。

  夢難成,恨難平。不道愁人不喜聽,空階滴到明。

  古詩簡介

  《長相思·雨》是北宋詞人萬俟詠所寫的一首寫景遣懷的詞。該詞講述一個相思之人整夜難眠在雨夜中聽著雨打芭蕉,觸景生情,詞人心中有無限的情懷,孤燈照人難入夢,表達了客居異鄉(xiāng)的羈旅愁思。這是一首寫景遣懷的詞,講述一個相思之人整夜難眠在雨夜中聽著雨打芭蕉,孤燈照人難入夢。詞人心中有無限的情懷,觸景生情,表達了詩人客居異鄉(xiāng)的羈旅愁思。

  翻譯/譯文

  雨一直下著,聽著窗外的雨滴聲,直到深更都難以入睡。雨中的芭蕉和屋里的油燈此時似乎也變得多情起來,安慰孤獨的我。

  好夢難成,此恨難消,窗外的雨可不管憂愁的人喜不喜歡聽,仍是不停地下著,雨滴一直滴到天明才停了下來。

  注釋

  ①長相思:詞牌名,唐教坊曲名。

 、谝桓阂槐楸閳髸r的更鼓聲。

 、酆蓿z撼。

 、艿溃褐

 、蓦A:臺階。

  賞析/鑒賞

  創(chuàng)作背景

  此文系詩人早年所作,屢試不第,羈旅異鄉(xiāng),幾欲灰心,恰逢陰雨,徹夜難眠,有感而發(fā)此作。

  文學賞析

  萬俟詠作詞喜用淡語,且工于音韻。這樣連續(xù)重復用字,吟詠起來便很有音樂上的美感!队辍肥拙洹耙宦暵暎桓毙稳萦曷,連用兩個疊宇,描摹雨斷斷續(xù)續(xù)的聲音,既顯得形象,在聲音上也顯得貼近。雨聲之所以如此清晰入耳,是因為人夜深難寐。“窗外芭蕉窗里燈”,聽雨之人點。一盞孤燈,隔窗昕雨。“芭蕉”暗示雨打芭蕉的聲音,使雨的聲音更加響亮!按藭r無限情”,直接道出人的心情。然而“無限”二字又使這種直言顯得暖昧模糊。只知情意無限,心事無邊,卻不知究竟是什么樣的心事使人長夜失眠,寂寞聽雨!皦綦y成,恨難平”,用兩個“難”字突出人的愁苦心情。因難以入睡,所以道.“夢難成”,連暫時逃避到好夢中去都是一種奢望;又因情在心頭輾轉(zhuǎn),更兼一夜風雨,觸動愁思,故日“恨難平”。但是雨不管這些,它“不道愁人不喜聽”,只管“空階滴到明”!俺钊恕惫钟隉o情,不顧人的心情,就這樣在空洞洞的臺階上一點一點滴到天明,這說明人一夜未睡!耙宦暵暎桓钡挠曷,凄凄涼涼,仿佛人心中的愁緒一般,永遠沒有盡頭。全詞無一處提及“雨”字,卻處處是雨。作者將雨聲與聽雨之人的心情融合得毫無痕跡,顯示出高超的運筆功力。

相思原文翻譯及賞析2

  原文:

  煙霏霏。雪霏霏。雪向梅花枝上堆。春從何處回。

  醉眼開。睡眼開。疏影橫斜安在哉。從教塞管催。

  譯文及注釋:

  譯文

  云霧迷蒙,小雪飄飄。梅花枝上堆滿雪,春天從哪里來?

  朦朦朧朧翻開悟,那時的梅景還存在嗎?一樹梅花,任憑羌笛聲把它“催”落了。

  注釋

 。1)霏霏:紛飛的樣子。

 。2)從教:任憑

 。3)管:樂器。

  賞析:

  作者:佚名

  要解通此詞,須抓住兩點,一是“自詠”,——她此時的處境是被判了徒刑,正待執(zhí)行;二是“道此景”,——眼前之“景”是“冬末雪消,春日且至”。且看女詞人是如何通過結(jié)合“自詠”而“道此景”的。

  開頭的“煙霏霏”乃云霧迷蒙之意!盁燊笔窃旗F迷蒙,為“雪霏霏”前奏!对姟ば⊙拧げ晌ⅰ罚骸敖裎襾硭迹暄。霏霏,紛飛的樣子。明明已經(jīng)是“雪消”了,卻偏要說雪“霏霏”,已是一奇。

  下句還要加重渲染:“雪向梅花枝上堆”!眼前公庭院子里,當還有幾株梅樹,但說它枝上“堆”著雪,顯然是借喻之法。詞人這樣當著知州衙門諸僚之面,“制造”出這樣一幅雪壓梅枝的現(xiàn)“景”來,自然有她的原因,為的就是引出下句“春從何處回”,就是說眼前還沒有“春回大地”;結(jié)合“自詠”,是喻指她在此案中蒙冤受屈,未曾審理明白,便判了徒刑有如被雪壓著梅枝,抬不起頭來!按簭暮翁幓!”用反詰的語氣,加重感嘆呼號的分量。詠“春日且至”而寫出這樣的句子,在座諸公是品詞的行家,既然出了這“自詠”的題目,當然懂得她這弦外之音。

  下片“醉眼開,睡眼開,疏影橫斜安在哉!”緊承上片,通過描寫梅花,“道此景”而結(jié)合自己的觀感。這里的“醉”和“睡”,不是實指生活中的醉酒和睡眠,而是說自己被一場官司打擊得暈頭轉(zhuǎn)向,真是“終日昏昏醉夢間”(唐李涉《題鶴林寺僧舍》句)。到此際睜開了“醉眼”、“睡眼”,要找尋那“疏影橫斜”的梅景卻已是“如今安在哉?”沒有了,過去了。

  這句與“春從何處回”是意同而筆不同的一種寫法,是說好景不屬于她:要么沒有來,要么來了又去了,而她總是處在“醉夢中,從未領略到”。這一句借用了林和靖詠梅詩名句“疏影橫斜水清淺”,不只使詞語增加了文采,也使失卻美好事物的意思得到了形象的體現(xiàn)。結(jié)句“從教塞管催”!皬慕獭,任使也!叭堋保嫉岩。劉禹錫《楊柳枝》:“塞北梅花羌笛吹。”因古笛曲有《梅花落》詞人想象其聲可以感物,遂認為笛怨驚梅,而使之落。如戎昱《聞笛》詩:“平明獨惆悵,飛盡一庭梅!睆埾取蹲砺淦恰吩~:“橫管孤吹,……聲入霜林,簌簌驚梅落!贝嗽~也承此意,說“疏影橫斜”的一樹梅花,任憑羌笛聲把它“催”落了,補出“安在哉”的緣故。詞至此結(jié)束了,完成了“道此景”而“自詠”的任務。絕妙之筆,婉約之情,構成了一首篇幅雖短而很有包蘊的小詞。

  于是“諸客賞嘆,為之盡歡。明日以告王公,言其冤,亟使釋放”,詞的手稿居然還由“治此獄”者收藏起來。女主人公先是被俗人玩弄,然后又被雅人玩弄。說是“佳話”也可以,但它畢竟是封建社會婦女生活的一幕悲劇。

相思原文翻譯及賞析3

  長相思·花似伊

  宋朝 歐陽修

  花似伊,柳似伊;啻喝藙e離。低頭雙淚垂。

  長江東,長江西。兩岸鴛鴦兩處飛。相逢知幾時。

  《長相思·花似伊》譯文

  看著那花兒像你,看著那柳枝也像你;正是花柳最美的春天,人卻要別離。傷心的人兒不禁垂首默默流淚。

  一個長江的東邊,一個住在長江的西邊,好似兩岸的鴛鴦在兩處飛,不知道什么時候才能再次相逢呢?

  《長相思·花似伊》注釋

  長相思:詞牌名。唐教坊曲!豆旁娛攀住酚小翱蛷倪h方來 遺我一書札。上言長相思,下言久離別!保ㄗ髡呶粗┑妹S置峨p紅豆》、《憶多嬌》。

  花柳:花和柳。《楚辭·九歌·少司命》:“悲奠悲兮生別離,樂莫樂兮新相知!碧,杜甫《遭田父泥飲美嚴中丞》:“步展隨春風,村村白花柳。唐,聶夷中《勸酒》詩之二:“人間榮樂少,四海別離多!

  鴛鴦(yuān yāng):本鳥名,此比喻恩愛夫妻。漢·司馬相如《琴歌》之一:“室邇?nèi)隋讵毼夷c,何緣交頸為鴛鴦。”唐,溫庭筠《南歌子》:“不如從嫁與,作鴛鴦!

  幾時:什么時候。唐·杜甫《天末懷李白》:“鴻雁幾時到,江湖秋水多!彼巍ぬK軾《儋州》詩之二:“荔枝幾時熟,花頭今已繁。”

  《長相思·花似伊》賞析

  這是一首抒寫離別之情的作品。描寫一對青春別離的夫婦,別后妻把會產(chǎn)生無窮無盡的思念,并亟盼早日與丈夫相逢團聚。短短幾句,把歸人行程和愁怨的焦點都簡括而又深沉地傳達了出來。盡管佳人已去,妝樓空空,可作者還是一片癡情,人難忘懷。

  詞的上闋從眼前所見流水寫起,并且目送遠波,想象這流水將流到瓜洲渡和長江匯合,再想到吳中(江南)的山也面帶愁容,正是花繁柳茂的時節(jié),花如人,柳如人,正在花柳最美的春天,人卻要別離了。實則深切懷念遠在江南的情人,希望情人能從吳地歸來,過瓜洲古渡,溯流北上與自己相會,但同樣汴水、泗水是一去不復回的,隨之南下的愛人大概也和河水一樣,永遠離開了他。伊人面若桃花眉似柳,正楚楚可憐地低頭泣下,原來是因心上人即將離別而黯然神傷。

  于是下在下闋抒發(fā)了自己的相思之痛,戀人被大江分隔,一個住長江頭,一個在長江尾,仿佛是兩岸的鴛鴦兩處飛,相逢機會知道等到什么時候?這位“花柳青春”的妻把下只好“低頭雙淚垂”了。綿綿相思之情,盡在結(jié)句的設問之中。

  全詞以月下脈脈的流水映襯,象征悠悠的離情別緒,深深的思念和由此產(chǎn)生的綿綿的怨恨,又頻用疊字疊韻,再配上那柔和的民歌風味,更加抒發(fā)悠悠不盡的“思”和“恨”。

  《長相思·花似伊》創(chuàng)作背景

  公元1036年(宋仁宗景祐三年),詞人任夷陵縣令。時年歐陽修30歲,在長江邊送走心愛的人,兩地分離,不知何時相見,看著江邊的花兒和兩岸鴛鴦成雙地飛舞,被貶失意加上離別相思之情,于是寫下了這首詞。

相思原文翻譯及賞析4

  長相思·云一緺

  云一緺,玉一梭,澹澹衫兒薄薄羅。輕顰雙黛螺。

  秋風多,雨相和,簾外芭蕉三兩窠。夜長人奈何?

  古詩簡介

  《長相思·云一緺》是五代十國時期南唐后主李煜前期的詞作。此詞寫女子秋雨長夜中的相思情意,分兩片,上下片各十八字,上片刻畫女子的形貌情態(tài),下片續(xù)寫秋夜的環(huán)境和女子的心情。

  翻譯/譯文

  一束盤起的發(fā)髻,一根玉簪插在其上,清淡顏色的上衣配上輕盈的羅裙,不知為何輕輕皺起眉頭。獨自站在窗邊,風聲和雨聲交雜在一起,窗外的芭蕉也是三三兩兩的,這漫漫的寂寥長夜叫人怎么辦才好。

  注釋

  ⑴長相思:此詞調(diào)名在曾慥《樂府雅詞》中作《長相思令》。

 、圃疲褐笅D女蓬卷如云的頭發(fā)。

 、蔷牐╳ō):《陽春白雪》、《浩然齋雅談》中作“窩”;《樂府雅詞》中作“〈髟上咼下〉”。一緺,即一束。一說緺,讀為guā,意為青紫色的綬帶(絲帶)。這里指飾發(fā)用的紫青色絲帶。元薛惠英《蘇臺竹枝詞》中有句:“一鳳髻綠如云,八字牙梳白似銀!

 、扔瘢哼@里指插在女子頭上的玉簪。梭:蕭本二主詞中誤作“梳”。梭,原是織布用的梭子,這里用以比喻玉簪。

 、傻褐敢律训念伾p淡。

  ⑹衫兒:古代女子穿的短袖上衣,又稱衫子或半衣。《龍洲詞》、《龍洲集》、《陽春白雪》中均作“春衫”。吳訥《唐宋名賢百家詞》本《龍洲詞》中作“春山”。

 、吮”。褐敢律训馁|(zhì)料輕薄。

 、塘_:絲羅,這里指用絲羅制成的裙子(下裳),即羅裙。

 、惋A(pín):皺眉。黛:古代婦女用來畫眉的青黑色顏料。

  ⑽黛螺:《龍洲集》中作“翠娥”。黛螺,又名黛子螺。古代女子畫眉用的螺形黛黑,亦稱螺黛。因其用來畫眉,所以常用以作婦女眉毛的代稱。

 、舷啵褐赣曷暫惋L聲,相互應和,交織一起!豆沤裨~統(tǒng)》、《歷代詩余》、《全唐詩》、《古今詩余醉》、《續(xù)選草堂詩余》中均作“如”。

 、泻煟骸洱堉藜、《龍洲詞》、《陽春白雪》、《樂府雅詞》中均作“窗”。

 、讶耍骸洱堉拊~》、《龍洲集》中均作“爭”。

  賞析/鑒賞

  這首詞是描寫一位女子秋夜愁思的閨怨詞。

  “云一緺,玉一梭”兩句,分寫女子發(fā)式、頭飾之美,用語清新而形象。

  “淡淡衫兒薄薄羅”,續(xù)寫女子淡雅衣著,雖未明寫容顏,但這種比喻和襯托卻從側(cè)面寫出女子的容貌艷麗和氣質(zhì)高雅。雖只寫衫裙,而通體所呈現(xiàn)的一種綽約風神自可想見。尤其是“淡淡”和“薄薄”兩個疊詞的使用,別具一格,于淺白中見新意,于細微處見匠心。

  “輕顰雙黛螺”,寫到這位淡妝女子的表情。輕皺雙眉,似乎蘊含著幽怨。相思懷人之意,于此隱隱傳出,并由此引出下片。這一句突兀其來,直扣人心,不僅突出了女子愁思不解的容態(tài),而且加強和豐富了這種容態(tài)的吸引力和感染力!拜p”字頗有分寸,它適合表現(xiàn)悠長而并不十分強烈的幽怨,且與通篇輕淡的風格相諧調(diào)。

  “秋風多,雨相和,簾外芭蕉三兩窠”,寫到這是一個秋天的雨夜,秋風本就催愁,文人亦已多傷秋,更何況有苦雨相和。作者不單寫風,也不單寫雨,而寫風雨交加,更增添了秋夜愁思的凄苦。但是作者覺得這樣的環(huán)境烘托仍然不夠,于是風催殘葉、雨打芭蕉,“簾外芭蕉”似乎也有淚滴,秋意不僅更濃,秋思也已更苦,“三兩窠”,又隱約讓人感到女子的孤零寂寞。

  “夜長人奈何!”春宵苦短、秋夜嫌長,原只因其一歡一愁。最后一句仿佛是女主人公發(fā)自心底的深長嘆息。這嘆息正落在歇拍上,“奈何”之情點到即止,不作具體的刻畫渲染,反添余蘊。聯(lián)系上片的描繪,不僅使人聯(lián)想到,這位“淡淡衫兒薄薄羅”的深閨弱女,不僅生理上不堪這秋風秋雨的侵襲,而且在心理上更難以禁受這凄冷氣氛的包圍。

相思原文翻譯及賞析5

  長相思·汴水流

  白居易〔唐代〕

  汴水流,泗水流,流到瓜州古渡頭。吳山點點愁。

  思悠悠,恨悠悠,恨到歸時方始休。月明人倚樓。

  譯文

  懷念丈夫的思潮,就像那汴水、泗水一樣朝著南方奔流,一直流到瓜州渡口,愁思像那江南群山,起起伏伏。思念呀,怨恨呀,哪里才是盡頭?除非你歸來才會罷休。一輪皓月當空照,而我倚樓獨自憂愁。

  注釋

  長相思:詞牌名,調(diào)名取自南朝樂府“上言長相思,下言久離別”句,多寫男女相思之情。汴水:源于河南,東南流入安徽宿縣、泗縣,與泗水合流,入淮河。泗水:源于山東曲阜,經(jīng)徐州后,與汴水合流入淮河。瓜州:在今江蘇省揚州市南面。吳山:泛指江南群山。悠悠:深長的意思。

  鑒賞

  在朦朧的月色下,映入女子眼簾的山容水態(tài),水充滿了哀感。前三句用三個“流”字,寫出水的蜿蜒曲折,也釀造成低徊纏綿的情韻。下面用兩個“悠悠”,更增添了感思的綿長。特別是那一派流瀉的月光,更烘托出哀怨言傷的氣氛,增強了藝術感染力,顯示出這首小詞言簡意富、詞淺昧深的特點。

  相思是人類最普遍的情感之一。也是歷代詩家文人付諸歌詠的最佳題材之一。古詩中多用“長相思”三字,如《古詩十九首》中就有“上言長相思”、“著以長相思”、“行人難久留,各言長相思”等。南朝陳后主、徐陵、江總,唐李白等水有擬作。內(nèi)容多寫女子懷念久出不歸的丈夫。至于白居易這首《長相思》,則有其特定的相思對象,即他的侍妾樊素。

  樊素詞歌《楊柳枝》,因又名柳枝。因為種種原因,樊素自求離去,白氏在《別柳枝》絕句中說:“兩枝楊柳小樓中,裊裊多年伴醉翁。明日放歸歸去后,世間應不要春風。”可見作者對于樊氏的離去十分傷感。這首《長相思》詞也表達了相同的情感。

  詞的上闋寫樊素回南必經(jīng)之路。因為她是杭州人氏,故作者望吳山而生感。汴水、泗水是一去不復回的,隨之南下的樊素大概也和河水一樣,永遠離開了他。所以作者想象中的吳中山脈,點點水似感恨凝聚而成。短短幾句,把歸人行程和感怨的焦點水簡括而又深沉地傳達了出來。盡管佳人已去,妝樓空空,可作者一片癡情,終難忘懷,他便于下闋抒發(fā)了自己的相思之痛。兩個“悠悠”,刻畫出詞人思念之深。這種情感的強烈,只有情人的回歸才能休止。然而那不過是空想,他只能倚樓而望,以回憶昔日的歡樂,遣散心中的郁悶而已。

  這篇作品形式雖然短小,但它卻用回環(huán)復沓的句式,流水般汩汩有聲的節(jié)奏,貫穿于每個間歇終點的相同韻腳,造成了綿遠悠長的韻味,使相思之痛、離別之苦,表現(xiàn)得更加淋漓盡致。

  賞析

  這首詞是抒發(fā)“閨怨”的名篇,構思比較新穎奇巧。它寫一個閨中少婦,月夜倚樓眺望,思念久別未歸的丈夫,充滿無限深情。詞作采用畫龍點睛之筆,最后才點出主人公的身份,突出作品的主題思想,因而給讀者留下強烈的懸念。

  上片全是寫景,暗寓戀情。前三句以流水比人,寫少婦丈夫外出,隨著汴水、泗水向東南行,到了遙遠的地方;同時也暗喻少婦的心亦隨著流水而追隨丈夫的行蹤飄然遠去。第四句“吳山點點愁”才用擬人化的手法,婉轉(zhuǎn)地表現(xiàn)少婦思念丈夫的愁苦。前三句是陳述句,寫得比較隱晦,含而不露如若不細細體會,只能看到汴水、泗水遠遠流去的表面意思,而看不到更深的詩意,這就辜負了作者的苦心。汴水發(fā)源于河南,古汴水一支自開封東流至今徐州,匯入泗水,與運河相通,經(jīng)江蘇揚州南面的瓜州渡口而流入長江,向更遠的地方流去。這三首是借景抒情,寓有情于無情之中,使用的是暗喻和象征的手法!皡巧近c點愁”一句,承“瓜洲古渡”而入?yún)堑,而及吳山,寫得清雅而沉重,是上片中的佳句!皡巧近c點”是寫景,在這里,作者只輕輕一帶,著力于頙的“愁”字。著此“愁”字,就陡然使意發(fā)生了巨大的變化:吳山之秀色不復存在,只見人之愁如山之多且重,這是一;山亦因人之愁而愁,這是二;山是愁山,則上文之水也是恨水了,這是三。一個字點醒全片,是其筆力堪稱強勁。

  下片直抒胸臆,表達少婦對丈夫長期不歸的怨恨。恨”且“悠悠”,無窮無盡,思念之深、等待之久,亦由此可知。而要此恨消除,除非愛人歸來,所以詞中說“恨到歸時方始休”,——這一句既是思婦的心理活動,也是詞人揆情度理給她的思念所作的結(jié)論。“月明人倚樓”句,或解釋為愛人歸來之后雙雙倚樓望月,即把這一句作為“恨到歸時方始休”的補充句;或解釋為思婦對著汴泗懷念愛人的時間、地點。在這兩種解釋中,本文取后者。月明之夜,思婦難寐,正是懷人念遠之情最濃重的時刻。這個結(jié)句極富意境,有深化人物形象和升華主題的作用。

  這首詞體現(xiàn)了作者純熟的寫作技巧。他以月下脈脈的流水映襯、象征悠悠綿綿的離情別緒,深沉的思念和由此而產(chǎn)生的怨恨情緒;外景中明明的月光,長長的流水,點點的遠山,與思婦內(nèi)心世界中悠悠的思怨,極為和諧地統(tǒng)一在一起;且又頻用疊字疊韻,句句押韻,再配上那柔和的民歌風味,就自然形成了一種行云流水之致,這與寫“流水”、“相思”十分貼切。所以這首詞雖然只有三十六個字,卻不失為一件玲瓏剔透的藝術珍品。

  白居易

  白居易(772年-846年),字樂天,號香山居士,又號醉吟先生,祖籍太原,到其曾祖父時遷居下邽,生于河南新鄭。是唐代偉大的現(xiàn)實主義詩人,唐代三大詩人之一。白居易與元稹共同倡導新樂府運動,世稱“元白”,與劉禹錫并稱“劉白”。白居易的詩歌題材廣泛,形式多樣,語言平易通俗,有“詩魔”和“詩王”之稱。官至翰林學士、左贊善大夫。公元846年,白居易在洛陽逝世,葬于香山。有《白氏長慶集》傳世,代表詩作有《長恨歌》、《賣炭翁》、《琵琶行》等。

相思原文翻譯及賞析6

  琴調(diào)相思引·送范殿監(jiān)赴黃崗原文

  終日懷歸翻送客,春風祖席南城陌。便莫惜離觴頻卷白。動管色,催行色;動管色,催行色。

  何處投鞍風雨夕?臨水驛,空山驛;臨水驛,空山驛?v明月相思千里隔。夢咫尺,勤書尺;夢咫尺,勤書尺。

  翻譯:

  何處投鞍風雨夕?臨水驛,空山驛;臨水驛,空山驛?v明月相思千里隔。夢咫尺,勤書尺;夢咫尺,勤書尺。

  風雨交加的夜晚你將在何處解鞍投宿?野水邊的驛館,抑或是空山上的驛館?v然我們相距千里之隔,只能把相思寄托給明月,但是我們卻可以在夢中相聚,也可以勤寫書信,傳遞彼此的情誼。

  琴調(diào)相思引·送范殿監(jiān)赴黃崗賞析

  此為送別詞。范殿監(jiān),名字經(jīng)歷均不詳。詞中充分地發(fā)揮詞的聲情美,巧妙地利用疊句的回環(huán)往復,造成形式上的錯落有致,一詠三嘆,以參差不齊之句,寫郁勃難狀之情,使人恬吟密詠之中,更強烈地體會到詞人低回縹緲的別離情緒。

  首句“懷歸”二字,點出方回此時正羈宦天涯,他鄉(xiāng)為客!皯褮w”之前冠以“終日”,則無時無刻不思念家鄉(xiāng),盼望著能夠早日歸去的滿腹牢愁,已經(jīng)溢于言表。這種心情之下,又要為朝夕相伴、志同道合的摯友送別,所以詞人這兩者之間連以“翻”字,頓時把客中送客,宦愁加離愁的悵觸和傷感全盤托出。這一句自王勃“與君離別意,同是宦游人”(《送杜少府之任蜀川》)化出,但變曠達為執(zhí)著,層深渾成,感情更為沈郁。

  “春風”句點時、地!白妗保糯鲂袝r祭祀路神的一種活動:“祖席”,引申為餞行酒宴。春風駘蕩,風和日麗,本來正宜于與知友郊外踏青,水邊飲宴,現(xiàn)卻要南城陌上的長亭為他餞行,這樣,平常的敘事被涂上了一層濃郁的感傷色彩。

  “便莫惜”句寫離宴!熬戆住,即“卷白波”。宋黃朝英《緗素雜記》卷三:所謂卷白波者,蓋卷白上之“酒波耳,言其飲酒之快也!痹~人只以一句席間的勸酒辭即代替了以上之一切,使主客二人,悒悒寡歡,愁顏相向,以酒澆愁之場景如目前。“卷白”之上加以“頻”,“頻”之前再加以“莫惜”,“莫惜”之上再以“便”字承上句轉(zhuǎn)折,語氣沉痛,字字重拙。友情之篤,分攜之苦,見于言外。

  上片最后幾句是一疊句,以聲傳情,點醒臨行即。這個時候,席間奏起了凄婉的驪歌,那可能就是催人淚下的《陽關三疊》吧!悲涼的樂曲席間回蕩,也離人的心頭回蕩,似乎提醒、催促著行人立即上路。三字短句回環(huán)反復,“動”和“催”字重復出現(xiàn),都深化了此時此刻離人茫然若失的惆悵。

  下片設想別后的情景。前兩句一問一答,描畫出一幅山程水驛、風雨凄迷的古道行旅圖,把詞人對范殿監(jiān)體貼入微的關切之情具體化,形象化!芭R水驛,空山驛”的一再詠嘆,更是把野水空山,荒驛孤燈的寂寞和凄涼渲染得淋漓盡致。結(jié)拍兩句,筆鋒陡轉(zhuǎn),振起全篇。一別而后,千里相隔,臨清夜而不寐,睹明月而相思,這當然是去留雙方將面臨的凄婉現(xiàn)實。

  然而方回“明月相思千里隔”之前加一“縱”字,立刻使地域上的千里相隔失去了應有的份量。真摯的友情將會超越時空,全詞就“夢咫尺,勤書尺”這樣語重情長的再三囑托中結(jié)束,余音裊裊,令人回味。

相思原文翻譯及賞析7

  點絳唇·屏卻相思

  近現(xiàn)代:王國維

  屏卻相思,近來知道都無益。不成拋擲,夢里終相覓。

  醒后樓臺,與夢俱明滅。西窗白,紛紛涼月,一院丁香雪。

  譯文:

  屏卻相思,近來知道都無益。不成拋擲,夢里終相覓。

  斬斷相思之情,近來我才知道這樣做沒有好處。難道真的能將情思拋棄?在夢中仍然苦苦尋覓。

  醒后樓臺,與夢俱明滅。西窗白,紛紛涼月,一院丁香雪。

  醒后,樓臺旁的身影也隨著夢的破滅而消失了。西窗上一片潔白,月影斑駁、清冷,滿院的丁香花如同皚皚白雪。

  注釋:

  屏(bǐng)卻相思,近來知道都無益。不成拋擲(zhì),夢里終相覓。

  屏卻:排除,放棄。不成:難成,宋人方言。拋擲:丟棄。

  醒后樓臺,與夢俱明滅。西窗白,紛紛涼月,一院丁香雪。

  明滅:出現(xiàn)、破滅。紛紛涼月:形容月影斑駁而清冷。

  賞析:

  這首詞寫魂縈夢繞、拋撇不去卻又無可奈何的相思。上片抒情,直接表達對亡妻的思念;下片寫景,借景抒情,側(cè)面表達內(nèi)心對亡妻深深的情意。詞人一反常規(guī),運用先寫情、后寫景的敘述方式,將幽清景色留至詞末,此時相思散去,空留一院丁香月色,殊不覺相思已全在其中,讓人讀后無限回味。。

  開頭“屏卻相思,近來知道都無益”,明白如話,卻飽含深情。這兩句是說:忘了她吧,忘了她.念如今生死茫茫,懷想又有何用,徒令人心力交瘁!下決心去忘,正說明無法忘掉,11個字,每個字都滲透出悲傷。讓人留下一個“從今以后,勿復相思”的懸念,緊接著進人讀者眼簾的是“不成拋擲”,透出詞人執(zhí)著的相思,欲忘不能,無法屏卻。

  “夢里終相覓”,終于在夢中尋覓到已故的夫人。寥寥幾筆,就將夢里景、夢外情寫得栩栩如生、水乳交融。上片只有四句,卻寫得沉郁頓挫,委婉曲折。

  下片“醒后樓臺,與夢俱明滅”這兩句又是一折,筆觸轉(zhuǎn)入夢醒,醒了還隱隱約約記得夢中的場景,殘夢難斷,更增幾分惆悵。“西窗白,紛紛涼月,一院丁香雪”,西窗里面隱隱透進一絲白光,詞人推開窗子,只有紛紛的涼月,照著“一院丁香雪”!皼鲈隆庇谩凹娂姟眮硇稳,“丁香”用“雪”來比喻。詞人把兩個看似不相關的.事物聯(lián)系到一起,又不說原因,言于此而意未盡。丁香花本該開在春夏之際,怎能與寒冬白雪聯(lián)系到一起,在這種違背常理的時令錯位當中,足見詞人對亡妻的深切思念。

相思原文翻譯及賞析8

  長相思·游西湖

  南高峰,北高峰,一片湖光煙靄中。春來愁殺儂。

  郎意濃,妾意濃。油壁車輕郎馬驄,相逢九里松。

  翻譯

  南有高峰,北也高峰,兩峰之間,一片湖光鎖在煙靄迷蒙之中。春天來了,面對美好的湖光山色,愁緒萬千種。

  郎的情意濃濃,妾也情意濃濃,妾坐油壁香車,郎騎青驄寶馬,記得,在九里松初次相逢。

  注釋

  南高峰,北高峰:杭州西湖諸山中南北對峙的高峰。

  儂:人。

  油壁車:四周垂帷幕,用油漆涂飾車壁的香車。

  九里松:據(jù)《西湖志》,唐刺史袁仁敬守杭時,植松于行春橋,西達靈隱、天竺路,左右各三行,每行隔去八九尺,蒼翠夾道,人行其間,衣皆綠。

  鑒賞

  上片從西湖景物寫起!澳细叻,北高峰”二句寫山。南北兩高峰是西湖諸山中兩個風景點。南高峰舊稱“高一千六百丈”(今實測為海拔256.9米),風景蔥倩,登臨遠眺,可以把西湖和錢塘江景物盡收眼底。北高峰在南高峰西北,遙遙相對,海拔314米,比南高峰略高。景觀與南高峰不相上下。因為兩峰景別致,故作者特別拈出,以概括西湖諸山之勝!@樣措詞,也是詞調(diào)格式的原因。

  “一片湖光煙靄中”句寫湖。西湖光面約五平方多公里,雖不如洞庭湖、太湖那樣壯闊,但水光瀲滟,碧波蕩漾,也頗為開朗。而且,湖上并非空蕩蕩的水光一片,白堤和蘇堤象綠色的裙帶,孤山象一塊翡翠玉石;還有那亭臺寺閣,桃柳梅荷;湖光如翠,四季宜人。在春天煙靄迷蒙中,就更顯得綽約多姿了。

  “春來愁殺儂”句,因景生情。點出“春”說出“愁”!按骸笔撬鶎懢拔锏臅r節(jié),“愁”是景物觸發(fā)的感情。聯(lián)系前面三句,意思是說:春天來了,西湖的水光山色,美麗動人,但這卻只能引起我的愁思而已。此句十分關鍵,著此句而以上三句的意思始有著落,著此句而上片的感情意緒始全托出。結(jié)拍如此,可謂善始善終。

  過片轉(zhuǎn)入回憶,交待愁思的緣故。“郎意濃,妾意濃”者,郎情妾意都一樣的深厚濃郁也;在短促的句子中,連用兩個“意”字,兩個“濃”字,給人予深刻印象。疊句在詞中所具有的積極功能,在此得到了高度的發(fā)揮。

  “油壁車輕”二句,是對前面兩句的表述,寫他們的初次見面!坝捅谲囕p郎馬驄”這一句中有個典故:《蘇小小歌》云:“妾乘油壁車,郎騎青驄馬;何處結(jié)同心?西陵松柏下。”據(jù)說,蘇小小是南齊錢塘名妓,她常乘著油壁車(四周垂帷幕、用油涂飾車壁的香車)出游,一日,出游時遇到一位騎青驄馬(青白色的馬)而來的俊男阮郁,兩人一見傾心,蘇小小就吟了這首詩,約他到西泠(即西陵)橋畔松柏郁蔥處(即她的家)來找她,結(jié)為夫婦。這里借用這個故事,來比詞中的男女主人公的濃情密意,以突出他們之間的浪漫情調(diào)!熬爬锼伞笔撬麄兂跻姷牡攸c,那地方是“錢塘八景”之一,為葛嶺至靈隱、天竺間的一段路。唐刺史袁仁敬守杭時,植松于左右各三行,長九里,因此松陰濃密,蒼翠夾道,是男女傳情達意的好地點。當然,文學作品也允許虛構的,它可以虛構富于詩意的情景;故我們對男女主人公的首次相遇,是否郎騎驄馬妾乘車,是否在九里松,都不必過分推敲。總之,下片詞意,是女主人公回憶其與所愛的歡會。

  這首詞,以西湖景物為背景,上片寫現(xiàn)實,下片寫回憶;通過敘述回憶中的歡樂以反襯現(xiàn)實中的憂愁,思婦情懷,宛然如見。據(jù)詞譜,《長相思》為雙調(diào)三十六字,前后段各四句,三平韻,一疊韻,是最短的詞牌之一,要寫好實不易。必須有雋永的意味,給讀者提供充分的想象余地,實仍屬佳作。但它的每句押韻和前后各重疊一個三字句的特點,給人的印象就特別深刻;白居易的“汴水流,泗水流”首,林和靖的“吳山青,越山青”首,正是如此。這首詞在這方面工力也不弱,詳見上文論述。詞的風格自然樸素,毫無斧鑿痕跡,似民歌的天籟,如西子的淡妝,實仍佳作。

  創(chuàng)作背景

  在康與之僅存的三十八首詞中,情韻深長的作品不少,他尤擅于寫少婦離情。這首《長相思》,就是比較突出的一首。此詞《花庵詞選》題作《游西湖》,但重點不在寫景寫游玩之歡,而是觸景懷人。

相思原文翻譯及賞析9

  原文:

  長相思·其二

  唐代:李白

  日色欲盡花含煙,月明如素愁不眠。(如素一作:欲素)

  趙瑟初停鳳凰柱,蜀琴欲奏鴛鴦弦。

  此曲有意無人傳,愿隨春風寄燕然。

  憶君迢迢隔青天。昔日橫波目,今作流淚泉。

  不信妾斷腸,歸來看取明鏡前。(斷腸一作:腸斷)

  譯文:

  夕陽西下暮色朦朧,花蕊籠罩輕煙,月華如練,我思念著情郎終夜不眠。

  柱上雕飾鳳凰的趙瑟,我剛剛停奏,心想再彈奏蜀琴,又怕觸動鴛鴦弦。

  這飽含情意的曲調(diào),可惜無人傳遞,但愿它隨著春風,送到遙遠的燕然。

  憶情郎呵、情郎他迢迢隔在天那邊,當年遞送秋波的雙眼,而今成了流淚的源泉。

  您若不信賤妾懷思肝腸欲斷,請歸來看看明鏡前我的容顏!

  注釋:

  趙瑟初停鳳凰柱,蜀琴欲奏鴛(yuān)鴦(yāng)弦。

  趙瑟:相傳古代趙國的人善彈瑟。瑟:弦樂器。鳳凰柱:或是瑟柱上雕飾鳳凰形狀。

  憶君迢(tiáo)迢隔青天。昔日橫波目,今作流淚泉。

  賞析:

  “日色欲盡花含煙,月明如素愁不眠”一句,季節(jié)、時間、環(huán)境、情緒全出來了。春日的一個黃昏,日色將盡,夜幕降臨,花辨上也似乎含著縷縷煙霧,女主人在干什么呢?月亮已經(jīng)升起來了,明如鏡、皎如絹,一種淡淡的愁緒讓她開始感到悶倦,難以安眠。這樣一烘托,一幅溫婉細膩的場景率先浮現(xiàn)在了讀者面前。

  緊接著一副工整的對仗“趙瑟初停鳳凰柱,蜀琴欲奏鴛鴦弦”。古代趙國的婦女善鼓瑟,故稱趙瑟,蜀中有桐木宜作琴,相傳司馬相如曾奏蜀琴來挑逗卓文君。詩人用這兩句排比在暗喻什么呢。從字面上來看,趙瑟剛彈過,鳳凰狀的瑟柱停下來了,又不知不覺的拿起蜀琴,準備開始奏起鴛鴦弦。而鳳凰、鴛鴦都是成雙成對生活,正是男女之情的一種見證!哦,原來女主人是在思念她的愛人了。

  再來看下句“此曲有意無人傳,愿隨春風寄燕然”,男人在思念至極吶喊“天長地遠魂飛苦,夢魂不到關山難”,一片如火之熱情。女人則如水,她不怨恨,她只是把滿懷心事托與春風,希望春風能把因鳳凰柱、鴛鴦弦?guī)Ыo她的那深切的別離之苦捎給遠方的心上人!凹难嗳弧币痪涓嬖V我們,原來她的丈夫是從征去了。李白在《關山月》中曾經(jīng)這樣描寫過征客的心境“戍客望邊邑,思歸多苦顏。高樓當此夜,嘆息未應閑”,這樣的思念,比起“一種相思、兩種閑愁”的“閑愁”更多了幾分煙火氣息和現(xiàn)實意義。

  心事已經(jīng)寄予春風了,春風真的能給愛人帶去自己的一片相思嗎?女人心里依舊一片茫然,于是她發(fā)出了一聲沉重的嘆息:“憶君迢迢隔青天”!山水迢迢,對你的思念如此遙遠,就象隔著那蒼茫的青天。

  “昔日橫波目,今為流淚泉”,一句想象奇特、大膽夸張的對偶把這個美麗的女子形象刻畫出來了,舊日的那對顧盼靈秀、眼波如流的雙目,如今卻變成了淚水的源泉,可知二人分開之后,女子除了長夜無眠和深深嘆息之外,竟是常常的以淚洗面。

  末句“不信妾腸斷,歸來看取明鏡前”,使這個女子的形象更加鮮明豐滿了,你看她嬌嗔的說道:如果你不相信我因為思念你而肝腸寸斷,等你回來時,在明鏡前看看我憔悴、疲憊的面容就知道了。一副天真、調(diào)皮的樣子躍然紙上,讓人倍加愛憐和心痛。

  《長相思》第二首相比第一首,言語更加淺顯易懂、音韻更加曲調(diào)化,我想,這與唐朝音樂鼎盛有關,從宮廷樂府到民間教坊,許多詩詞都被譜上曲譜,四處吟唱,李白的樂府詩更是其中一顆璀璨的明珠。第二首又用了夸張、排比、想象、暗喻等手法,從多個角度把這個美麗多情的女子對出征邊塞丈夫的思念之情表現(xiàn)得淋漓盡致。

  詩人雖不是女子,卻能刻畫如此生動、細膩的女子形象,就好像曹雪芹不是女人,卻能讀懂天下形形色色的女人一樣,我想,世間無論男女,也許不必太多的在意付出,只要能真正的讀懂對方,此生足矣!

相思原文翻譯及賞析10

  山一程,水一程,身向榆關那畔行,夜深千帳燈。

  風一更,雪一更,聒碎鄉(xiāng)心夢不成,故園無此聲。

  「譯文」

  將士們不辭辛苦地跋山涉水,馬不停蹄地向著山海關進發(fā)。夜已經(jīng)深了,千萬個帳篷里都點起了燈。

  外面正刮著風、下著雪,驚醒了睡夢中的將士們,勾起了他們對故鄉(xiāng)的思念,故鄉(xiāng)是多么的溫暖寧靜呀,哪有這般狂風呼嘯、雪花亂舞的聒噪之聲。

  「創(chuàng)作背景」

  清康熙21年2月15日(1682年),康熙因云南平定,出關東巡,祭告奉天祖陵。納蘭隨從康熙帝詣永陵、福陵、昭陵告祭,二十三日出山海關。塞上風雪凄迷,苦寒的天氣引發(fā)了納蘭對京師中家的思念,寫下了這首詞。

  《長相思·山一程》這首詞描寫將士在外對故鄉(xiāng)的思念,抒露著情思深苦的綿長心境。全詞純用自然真切、簡樸清爽的白描語句,寫得天然渾成,毫無雕琢之處,卻格外真切感人。

  「賞析」

  納蘭性德的這首《長相思·山一程》這首詞以白描手法,樸素自然的語言,表現(xiàn)出真切的情感,是很為前人稱道的。詞人在寫景中寄寓了思鄉(xiāng)的情懷。格調(diào)清淡樸素,自然雅致,直抒胸臆,毫無雕琢痕跡。

  上片“山一程,水一程”,寫出旅程的艱難曲折,遙遠漫長。詞人翻山越嶺,登舟涉水,一程又一程,愈走離家鄉(xiāng)愈遠。這兩句運用反復的修辭方法,將“一程”二字重復使用,突出了路途的漫漫修遠!吧硐蛴荜P那畔行”,點明了行旅的方向。詞人在這里強調(diào)的是“身”向榆關,那也就暗示出“心”向京師,它使我們想到詞人留戀家園,頻頻回首,步履蹣跚的情況!澳桥稀币辉~頗含疏遠的感情色彩,表現(xiàn)了詞人這次奉命出行“榆關”是無可奈何的。

  下片開頭“風一更,雪一更”描寫荒寒的塞外,暴風雪徹夜不停。緊承上片,交代了“夜深千帳燈”,深夜不寐的原因!吧揭怀,水一程”與“風一更,雪一更”的兩相映照,又暗示出詞人對風雨兼程人生路的深深厭倦的心態(tài)!榜猷l(xiāng)心夢不成,故園無此聲”。夜深人靜的時候,是想家的時候,更何況還是這塞上“風一更,雪一更”的苦寒天氣。風雪交加夜,一家人在一起什么都不怕?蛇h在塞外宿營,夜深人靜,風雪彌漫,心情就大不相同。路途遙遠,衷腸難訴,輾轉(zhuǎn)反側(cè),臥不成眠。

相思原文翻譯及賞析11

  原文

  一重山,兩重山。山遠天高煙水寒,相思楓葉丹。

  菊花開,菊花殘。塞雁高飛人未還,一簾風月閑。

  云一渦,玉一梭。澹澹衫兒薄薄羅,輕顰雙黛螺。

  秋風多,雨相和。簾外芭蕉三兩窠,夜長人奈何。

  譯文

  一重又一重,重重疊疊的山啊。山遠天高,煙云水氣又冷又寒,可我的思念像火焰般的楓葉那樣。

  菊花開了又落了,時令交替輪換。塞北的大雁在高空振翅南飛,可是思念的人卻還沒有回來。只有簾外的風月無思無憂。

  注釋

  《長相思》:調(diào)名取自南朝樂府“上言長相思,下言久離別”句,多寫男女相思之情。又名《相思令》、《雙紅豆》、《吳山青》、《山漸青》、《憶多嬌》、《長思仙》、《青山相送迎》等。此調(diào)有幾種不同格體,俱為雙調(diào),此詞為三十六字體。

  重:量詞。層,道。

  煙水:霧氣蒙蒙的水面。

  楓葉:楓樹葉。楓,落葉喬木,春季開花,葉子掌狀三裂。其葉經(jīng)秋季而變?yōu)榧t色,因此稱“丹楓”。古代詩文中常用楓葉形容秋色。丹:紅色。

  塞雁:塞外的鴻雁,也作“塞鴻”。塞雁春季北去,秋季南來,所以古人常以之作比,表示對遠離故鄉(xiāng)的親人的思念。

  簾:帷帳,簾幕。

  風月:風聲月色。

  賞析

  后主李煜的前期作品主要反映宮廷生活和男女情愛,題材較窄。但也有一些抒發(fā)悲愁情緒的作品,沒有后期復雜的情感,只是通過寫詞即興抒發(fā)內(nèi)心的情感,《長相思·一重山》就是這個時期的代表作品。

相思原文翻譯及賞析12

  雙調(diào)·清江引·相思

  相思有如少債的,每日相催逼。常挑著一擔愁,準不了三分利。這本錢見他時才算得。

  古詩簡介

  《雙調(diào)·清江引·相思》,這首曲子用一個新穎別致的比喻,將相思比作債務,新奇但卻恰如其分。相思如同債務,不僅僅是放不下,抹不掉,日日糾纏,時時縈繞,而且利息日益積累,隱喻出相思之苦的與日俱增。

  翻譯/譯文

  相思就像欠人債,每日里債主緊緊來催逼。日日挑著一擔愁,卻抵不了三分利,這本帳只有見到他時才算得。

  注釋

  ①少債的:欠債的。

  ②準不了:折不了,抵不得。

  賞析/鑒賞

  末句“這本錢見面時才算得”,巧妙地寫出相思這筆債務的特殊之處——兩人相見,債務才能了結(jié)。前人對這首小令的表現(xiàn)手法很贊賞。自古以來,表現(xiàn)相思之情的詞曲作品很多,用以比喻相思的事物也很多,然而以欠債喻相思的卻不多。盡管以欠債喻相思不是徐再思的首創(chuàng),但他用得自然,產(chǎn)生了較大的影響。任半塘在《曲諧》中評價這首詞:“以放債喻相思,亦元人沿用之意。特以此詞為著耳。”

相思原文翻譯及賞析13

  原文:

  長相思令·煙霏霏

  宋代:吳淑姬

  煙霏霏,雪霏霏。雪向梅花枝上堆,春從何處回!

  醉眼開,睡眼開,疏影橫斜安在哉?從教塞管催。

  譯文:

  煙霏霏,雪霏霏。雪向梅花枝上堆,春從何處回!

  云霧迷蒙,小雪飄飄。梅花枝上堆滿雪,春天從哪里來?

  醉眼開,睡眼開,疏影橫斜安在哉?從教塞管催。

  朦朦朧朧翻開悟,那時的梅景還存在嗎?一樹梅花,任憑羌笛聲把它“催”落了。

  注釋:

  煙霏(fēi)霏,雪霏霏。雪向梅花枝上堆,春從何處回!

  霏霏:紛飛的樣子。

  醉眼開,睡眼開,疏影橫斜安在哉?從教塞管催。

  從教:任憑管:樂器。

  賞析:

  上片連用“霏霏”疊字,強調(diào)風雨如晦,氣候極其惡劣。一團團的殘雪無情地堆積到梅花枝上,簡直讓人透不過氣來。雖然明知冬天不會太久了,殘冬一過,春天就要來臨。但眼前這種煙雨、雪壓霜欺的景象,直叫人懷疑春天還會有么?不言而喻,這惡劣的自然氣候正是暗喻吳淑姬所生活的社會環(huán)境,是蒙受種種冤屈的弱女子所感受到的黑暗社會對她的重壓。她從心底發(fā)出“春從何處回”的呼喊,渴望春天快快降臨,渴望洗刷蒙受的不白之冤。

  下片憧憬獲得自由后的美好情景:那時冰雪消融了,一簇簇,一朵朵的梅花從睡夢中醒來,綻開了緋紅的醉眼。月亮出來了,梅枝在月光下疏影橫斜,暗香浮動,那是多么令人神往的境界呵!然而,這種境界并不存在,現(xiàn)實仍然是昏暗冷酷,所以“醉眼開,睡眼開,疏影橫斜安在哉”是以設問句提出的,這就與上片設問承接起來,并更進一步強烈地表達了渴望自由的心情。最后以“從教塞管催”作結(jié),意思是:既然無情雪堆積在梅枝上,梅花無法展現(xiàn)她的美麗,就任笛曲吹吧!吹得梅花紛紛飄落也毫不憐惜(古有《落梅花》笛曲。)李白詩:“黃鶴樓中吹玉笛,江城五月落梅花”;孫艤《落梅詞》:“一聲羌管吹鳴咽,玉溪半夜梅翻雪”;既然一切誣告不實之詞象臟水一樣往我身上潑來,我的冰清玉潔被玷污了,形象被歪曲了,就讓臟水繼續(xù)潑吧,直至我窒息、消亡!這是出自憤憤不平的呼喊。

  這是一首優(yōu)美動人的小詞,正象婷婷玉梅那樣,天然、淡雅,給人以冰清玉潔之感,而又風流蘊藉,情致纏綿。也象羌笛聲那樣,哀怨、悠揚,余音娟,不絕如縷。構思極巧,是詠雪?還是詠梅?亦此亦彼,渾然莫辨。出自步性的錦心繡口,倍覺細膩、靈巧。筆筆寫景同時又曲曲傳情,化實為虛,終不許一語道破。作者的真實感情隱藏在霏霏煙霧、紛紛雪片背后,讓讀者去玩味。小詞的語言也清新而純凈,聲調(diào)和美。即如開頭三句;疊字“霏霏”,又復沓一次,“雪”宇也以“頂針”的形式重疊,造成輕快的節(jié)奏,如同小兒女的竊竊私語,又如哺晡夢囈,與詞的內(nèi)容十分協(xié)調(diào)。“堆"字下得新穎而貼切,形象感強,完全是從口語中提煉出,絕無文人筆下的書卷氣。這種天籟之趣,十分難得。

相思原文翻譯及賞析14

  原文:

  相思令·蘋滿溪

  宋代:張先

  蘋滿溪,柳繞堤。相送行人溪水西,回時隴月低。

  煙霏霏,風凄凄。重倚朱門聽馬嘶,寒鷗相對飛。

  譯文:

  蘋滿溪,柳繞堤。相送行人溪水西,回時隴月低。

  溪中長滿綠萍,青青楊柳環(huán)繞著岸堤。一路相送直到那溪水西。原路折回時,只有低垂的山間明月與我相伴而行。

  煙霏霏,風凄凄。重倚朱門聽馬嘶,寒鷗相對飛。

  拂曉之后,山水原野,煙靄霏霏籠罩,寒風凄凄交加;氐郊抑,倚靠著朱門眺望遠方,只能聽見路上過往的馬兒嘶鳴聲,天地間唯有那霏霏曉煙中飛來飛去的寒鷗與我相對。

  注釋:

  蘋滿溪,柳繞堤。相送行人溪水西,回時隴(lǒng)月低。

  隴月:山間明月。

  煙霏(fēi)霏,風凄凄。重倚朱門聽馬嘶,寒鷗相對飛。

  霏霏:煙很盛的樣子。

  賞析:

  這是一首意境凄迷朦朧的送別詞。

  此詞選取滿溪之蘋繞堤之柳、低垂之月、霏霏之煙、凄凄之風、寂寒之鷗等景象,營造出一個朦朧的境界,有效地渲染、烘托出送者凄迷的心境。全詞以景語結(jié)情,熔情入景,其顯著特色是詞調(diào)聲情與詞情妙合無間。詞用平聲,其音低抑,如訴如泣,而且句句押韻,韻腳既極密,聲情便緊促。特別是過片二句,全用陰平聲,尤見低抑。低抑的韻腳、字聲與急密的韻位構成一部聲情悱惻的凄調(diào),與詞情表里一致,相得益彰。

  起首一句,寫送行途中所見景象!疤O滿溪。柳繞堤。”青蘋滿溪,其含意無異于芳草萋萋,亦是關別情。垂柳繞堤,則暗示沿曲曲溪柳送行之遠。熔情入景,寓事于景,意蘊包孕很豐富,語言卻極簡練,只六個字。

  “相送行人溪水西”承上,點明送行之事,也點明全詞的詞旨。千里送行,終有一別,“溪水西”就是送者不得不止、行人終于別去之處。無限凄惘,見于言外,因為水西一別,行人已經(jīng)漸行漸遠,則送者不得不返。

  歇拍即寫送者歸來所見景象:“回時隴月低。”隴月即山月,山月低垂,則天將拂曉?梢姡托兄畷r是拂曉之前。古人遠行,多啟程于黎明之前甚至夜半時分。“回時”二字,寫送者沿送行原路折回。方才順此路送行,此時逆此路返回,卻是孤身一人,唯有低垂之隴月,照見形單影只而已!半]月低”三字,妙景物之特征與情感之特征相似。此句隴月之低垂,與送者心情之低沉,特征完全相同;低垂的隴月,正象征著低沉的心情。

  上片描寫送別情境,下片則轉(zhuǎn)寫別后情境。過片兩句,純?yōu)榫罢Z,寫的是:拂曉之后,山水原野,煙靄霏霏籠罩,寒風凄凄交加。而送者的心靈,同樣籠罩凄迷悵惘之中,這景語又正象喻著心情。這兩句不但有景象吻合心情之妙,而且有聲情吻合詞情之妙。這兩句共六字,字字皆陰平,構成凄涼之調(diào),讀來愈覺其凄楚。

  “重倚朱門聽馬嘶”寫:送者已回到家門,可是仍不能平靜,因為家門反而觸動了傷心懷抱,所以送者轉(zhuǎn)過身來,背靠朱門,面向遠方,重新舉目眺望行人所去的方向,可是,只聽得路上過往的馬嘶聲,再也不見那人的影子,聲聲馬嘶想必緊揪著送者的心。

  結(jié)句“寒鷗相對飛”將凄迷的詞情推到極致:此時,天地間唯有那霏霏曉煙中飛來飛去的寒鷗,與孤獨的送者相對。人鷗相對,只是一片靜默而已;這靜默之中,包含著無限的悲哀。此句還含蓄地點出送者為女性,行人為男性。溫庭筠《河傳》詞云:“若耶溪,溪水西,柳堤,不聞郎馬嘶”,可與此詞參看。抒情主人公送行歸家,聞路上馬嘶聲,猶倚門傾耳而聽。一個“聽”字,寫出其心動神馳之狀,而一個“重”字,則其念茲茲之情亦可想。騎馬去者必為情郎,則“倚朱門”者自是怨女。對此作者偏不于明處交代,只從“聽馬嘶”一幕曲折透出。

相思原文翻譯及賞析15

  原文:

  云千重。

  水千重。

  身在千重云水中。

  月明收釣筒。

  頭未童。

  耳未聾。

  得酒猶能雙臉紅。

  一尊誰與同。

  譯文

  層層迭迭的云層,層層迭迭的水光山色,我獨自垂釣置身于這層層迭迭的山水之中。明月高掛才收釣筒慢慢回家。

  現(xiàn)在頭發(fā)還未稀疏斑白,耳朵尚可聽見,得到美酒仍能一醉方休。只是在這幽深的山林中,又有誰能陪我喝酒呢?

  注釋

  千重(zhòng):指千層,層層迭迭。

  釣筒:插在水里捕魚的竹器。

  頭未童:韓愈《進學解》:“頭童齒豁”。原指山無草木,比喻人禿頂。

  賞析:

  上闋說作者隱居在山水云間,夜來趁著明月垂釣,無比閑適。下闋說自己頭發(fā)未白,耳朵還不聾,還很能喝酒,還當身強力壯,只是在這重重云山之間,誰能陪我喝酒呢?

  這是詩人描寫放浪漁隱、泛舟垂釣的生活環(huán)境,表現(xiàn)了一種閑適自得之趣。藍天浮游著層層白云,地面縱橫交錯著湖泊、溪流。水照碧空,云映水中,天光水色上下互融,詩人就生活在這碧水白云中間,陶醉在這大自然的懷抱里。

【【熱門】相思原文翻譯及賞析】相關文章:

王維相思原文翻譯及賞析05-07

相思原文翻譯及賞析(精選15篇)04-06

相思原文翻譯及賞析合集15篇04-06

相思原文翻譯及賞析集合15篇04-06

相思原文翻譯及賞析(合集15篇)04-06

【熱門】浣溪沙原文翻譯及賞析01-07

浣溪沙原文翻譯及賞析【熱門】01-05

【熱門】蝶戀花原文翻譯及賞析10-05

蝶戀花原文翻譯及賞析【熱門】10-04

古詩長相思原文及翻譯11-30