中文字幕高清在线,中文字幕在线电影观看,中文字幕在线看,免费国产一区二区三区,男攻调教双性男总裁,热热涩热热狠狠色香蕉综合,亚洲精品网站在线观看不卡无广告

即事原文翻譯及賞析

時間:2022-05-11 17:04:02 古籍 我要投稿

即事原文翻譯及賞析合集15篇

即事原文翻譯及賞析1

  即事

  暮春三月巫峽長;皎皎行云浮日光。

  雷聲忽送千峰雨,花氣渾如百和香。

  黃鶯過水翻回去,燕子銜泥濕不妨。

  飛閣卷簾圖畫里,虛無只少對瀟湘。

  賞析/鑒賞

  這詩是杜甫居夔州(今重慶奉節(jié))時所作,非屬名篇,詩體屬七言拗律,第二聯(lián)本應(yīng)是仄仄平平平仄仄,平平仄仄仄平平格式,卻作了平起格式,這樣就構(gòu)成首聯(lián)、頷聯(lián)和頸聯(lián)都作平起式。首句末三字作“平仄平”,由于本詩首句取平起式,也就呈現(xiàn)所謂“孤平”現(xiàn)象,也屬拗句。大凡細(xì)檢唐代著名詩人近體詩,這類拗體大致自成一格,尤其首句末三字作“孤平”,不時可見,或許自有其規(guī)律在,當(dāng)也不害吟唱。但后世學(xué)詩者如作模仿,卻或許會遭到譏彈乃至斥責(zé)。這就是所謂名家可作你不可作,似乎約定俗成,無理可講。

  舊時注釋家都稱贊此詩“寫景之妙”,清代的黃生說這首詩“可作暮春山居圖看”,F(xiàn)略談我的粗淺看法。

  第一句,“暮春三月巫峽長”。自重慶奉節(jié)到湖北宜昌之間的長江兩岸,層巒疊嶂,無處不峽,其中最險者稱“三峽”。晉代左思的《蜀都賦》中就寫道:“經(jīng)三峽之崢嶸”。但歷代關(guān)于三峽的名稱的說法不一,如明月峽、黃牛峽也曾被列入三峽中,在杜詩中也有“三峽傳何處”的發(fā)問句。通常習(xí)慣上把瞿唐峽、巫峽和西陵峽稱為三峽。在三峽中,巫峽數(shù)長,所謂“巴東三峽巫峽長”。暮春,春將過去。在唐代以前,南北朝人寫詩,不時表達(dá)惜春的感情,如“無令春色晚”,“處處春心動,常惜光陰移”,“不愁花不飛,倒畏花飛盡”,等等。杜甫寫“暮春三月巫峽長”,把暮春和“巫峽長”聯(lián)系起來,似乎峽中的暮春三月也較其他地方的暮春三月為長,這就一反惜春的老調(diào),有了新意。

  第二句,“皎皎行云浮日光”。清代著名杜詩注家仇兆鰲解釋道:“云浮日光而過,其色皎皎然,雷雨將作矣。”仇氏的意思是說詩人寫這第二句是為了引出寫雷雨的第三句。清代另一位注家楊倫也作同樣的理解。按照一般的詩法觀念,說七言律的第二句引出第三句,或者說第三句承應(yīng)第二句,大致無錯。但對于大詩人的作品,卻也不能一概地用詩法模式去套,從而作出刻板的解釋。前面說過,杜甫的這首《即事》詩是拗體七律,對拗體詩,前人常從它的平仄、黏連等形式不合常規(guī)律詩的格律這點上作解釋,F(xiàn)在我不妨提出一個看法,杜甫的拗體詩不僅在平仄形式上表現(xiàn)為“拗”,就是在詩意的起承轉(zhuǎn)合上也會表現(xiàn)出“拗”。由此我認(rèn)為這首《即事》詩的第二句未必就是起到引出第三句的作用,而且,“皎皎”是形容皎明之貌,陶淵明詩句“皎皎川上平”,即為例證。杜甫寫?zhàn)ò椎男性戚p疾而過,并不是寫陰云密布,所以仇氏“雷雨將作矣”的見解未必正確。

  我認(rèn)為第二聯(lián)的上句“雷雨忽送千峰雨”是兀起之筆,也反映了彼時彼地忽晴忽雨的實際風(fēng)光。而且,正是這一句,寫出了壯麗場面。凡寫暮春風(fēng)光,即使能夠避免哀愁,卻也不易寫得壯麗。雷雨千峰,卻正是一種壯麗的場面。第二聯(lián)的下句“花氣渾如百和香”是由雨寫花。如按老套,就會有雨打花落,或者濕花垂枝之類。杜甫摒卻這些,卻采用前人寫雨后花更艷的意境,李世民《詠雨》詩就寫“花沾色更鮮”,虞世南也有“山花濕更燃”的詩句。這里杜甫稍作變化,寫雨后花氣更濃。關(guān)于“百和香”,宋代著名杜詩研究者趙次公引古詩云:“博山爐中百和香,郁金蘇合及都梁”,說明“百和香”是各種香物的混稱。沈約《和劉雍州繪博山香爐》也云:“百和清夜吐,蘭煙四面充”;蛑^在實際吟唱時,杜甫此詩中“百和香”的“和”字當(dāng)讀仄聲?蓚湟徽f,可惜未見訓(xùn)詁文獻(xiàn)根據(jù)。

  第三聯(lián)寫鶯燕:“黃鶯過水翻回去,燕子銜泥濕不妨。”前人詠春詩中常要出現(xiàn)鶯燕,卻又最易流入老套。杜甫由雷雨而捕捉住黃鶯的一種特殊情狀,“黃鶯過水”即“過水黃鶯”,被雨水打濕了翅膀。仇兆鰲解釋道:“鶯畏雨,故翻回”。浦起龍《讀杜心解》說:“翻回去,雨中棲止不定也”。我想還是浦氏更有見地。不少杜詩中寫黃鶯都很可愛,這首詩中卻寫它的狼狽形狀。貼切嗎?很貼切,嬌弱的黃鶯遇到雷雨,驚恐翻回,棲止不定,才真符合它的“性格”哩!

  燕子就不同,詩人寫它冒雨勞作,“燕子銜泥”即“銜泥燕子”,浦起龍說“濕,不指泥”,也很有見地,這里寫燕子身濕。如果僅僅理解為燕子銜濕泥筑巢,那就流于一般了。或問:細(xì)雨蒙蒙,燕子銜泥是常見的,隆隆雷雨中還有燕子飛翔嗎?是的,詩人這里未必是實寫,而是賦予想象。既然他寫過水黃鶯的狼狽,必然要寫銜泥燕子的豪壯。詩人必然會憑借石燕的傳說,《湘州記》:“零陵山有石燕,遇風(fēng)雨即飛。”零陵燕作為一個壯勇的形象,南北朝時人就有描寫:“詎得零陵燕,隨風(fēng)時共舞!保◤堈姟顿x新題梅林輕雨應(yīng)教詩》)杜甫巧妙地把勤勞的銜泥燕和豪壯的迎風(fēng)燕結(jié)合起來描寫,卻也正切合這春雷千峰雨的環(huán)境,也就使這首《即事》詩的壯麗意境再次升華起來。

  尾聯(lián)上一句“飛閣卷簾圖畫里”是總結(jié)即景風(fēng)光,此時詩人客居夔州西閣,“飛閣卷簾”當(dāng)是實寫。但結(jié)句蕩開得很遠(yuǎn),一下子說到湖南,“虛無只少對瀟湘”。這看來似為突兀,其實也不奇怪,它使我們想起了陰鏗的《度青草湖》詩,其中寫道:“洞庭春溜滿,平湖錦帆張。源水桃花色,湘流杜若香。穴去茅山近,江連巫峽長……”青草湖即洞庭湖,這是描寫“瀟湘”之詩,卻聯(lián)系到上游,出現(xiàn)“江連巫峽長”的句子。而杜甫此詩分明寫峽中光景,卻縱筆飛思,一直寫到下游。杜甫曾說他自己“頗學(xué)陰何苦用心”,陰是陰鏗,何是何遜?磥碓诙鸥戇@首詩的時候,或許也是受到了陰鏗《度青草湖》詩的啟發(fā)。“虛無”,如仇兆鰲所說,“空曠貌”。峽中的風(fēng)景圖畫是壯麗的,山高水險,雷雨千峰,但還缺少一點什么,缺少浩茫廣闊。瀟湘洞庭,正是浩闊所在。杜甫《長江》詩中就寫道:“色借瀟湘闊”。有的注家釋為:“瀟湘之闊,其色皆借資于此,以瀟湘乃江水下流也!睘橛虚L江之水,更呈洞庭之闊;長江雖然壯麗,洞庭卻為浩曠。詩人本極狀峽中暮春景色,忽然蕩開作結(jié),寫它的不足——“虛無只少對瀟湘”,這才真叫大家筆法。杜詩讀者知道,杜甫的《去蜀》詩中說:“五載客蜀郡,一年居梓州。如何關(guān)塞阻,轉(zhuǎn)作瀟湘游?”東下瀟湘,是他早有的打算。他寫《即事》詩時正滯留峽中,這“虛無只少對瀟湘”句正是他東下意念的自然流露。正如他在《暮春》詩中寫“臥病擁塞在峽中,瀟湘洞庭虛映空”一樣,所以這種蕩開作結(jié)更顯得情景交融。

即事原文翻譯及賞析2

  問荊溪溪上人家,為甚人家,不種梅花?老樹支門,荒蒲繞岸,苦竹圈笆。寺無僧狐貍樣瓦,官無事烏鼠當(dāng)衙。白水黃沙,倚遍欄干,數(shù)盡啼鴉。

  譯文

  我問荊溪岸邊的人家,你們是什么人家,怎么不種植梅花呢?他們用老樹支撐著大門,荒蕪的蒲草長滿了水岸。他們用細(xì)瘦的竹棍圈出籬笆。小廟的神明不靈驗,狐貍在瓦上跳騰;當(dāng)官的不管事,讓烏鴉和老鼠滿衙門跑。溪水白茫茫的,岸上滿是黃沙。我倚遍一處處欄桿,一只只數(shù)盡了那亂叫的烏鴉。

  注釋

  折桂令:曲牌名,又名《蟾宮曲》、《天香引》。

  荊溪:水名,在江蘇省宜興縣,因靠近荊南山而得名。

  為甚人家:是什么樣的人家。

  老樹支門:用枯樹支撐門,化用陸游詩:“空房終夜無燈下,斷木支門睡到明!

  圈笆:圈起的籬笆。

  樣瓦:戲耍瓦塊。

  烏鼠當(dāng)衙:烏鴉和老鼠坐了衙門。

  賞析

  前六句作者詢問溪上人家為何不種梅花以及眼前荒涼景象。曲一開始,作者不直寫荒涼景象。卻巧設(shè)問句,問荊溪溪上人家為何不種梅花。梅花盛開于冬日,故知作者至荊溪邊乃在寒冬時節(jié)。更重要的是,梅花花枝俏麗,笑傲霜雪,是美好的化身,是品格高潔的象征。作者在《水仙子·尋梅》中曾抒寫過他對梅花的酷愛。因此,這一問,既表現(xiàn)了作者的情感,也說明他對現(xiàn)實的不滿。表面上看,作者的責(zé)問仿佛是針對荊溪溪上人家的,其實不然。那言外之意仿佛是荊溪溪上的人家在說:不是我們不種,而是顧不上,請看我們是生活在什么樣的環(huán)境之中。就這樣,它很自然地起到了為下面寫荒涼景象的引導(dǎo)作用。這樣的起始非常別致而富于啟發(fā)。接著,作者便描寫了荊溪溪上人家及其周圍的環(huán)境。“老樹支門”、“苦竹圈笆”,說明房舍的簡陋;“荒蒲繞岸”,說明環(huán)境的荒涼。這樣貧窮的荊溪溪上人家沒有心思去種梅花。從表面上看,它是作者在自問自答,實際上卻可以認(rèn)為是代答,是在描寫荒涼的景象中表現(xiàn)荊溪人民,也就是廣大貧困的江南人民對現(xiàn)實生活的不滿。

  末五句作者再言荊溪所見以及內(nèi)心的感受。“寺無僧狐貍樣瓦,官無事烏鼠當(dāng)衙。白水黃沙,倚遍欄干,數(shù)盡啼鴉。”這是作者就其在荊溪上所見進(jìn)一步所寫,可見景象是何等荒涼。字里行間,其諷刺意味又是何等強(qiáng)烈。大元統(tǒng)治下的黑暗社會,就是一座“無僧”的“寺”。這座“無僧”的“寺”就是那些“狐貍”的安樂窩,那些“當(dāng)衙”的官老爺們,就是“鳥鼠”之類,而“鳥鼠”又何能“當(dāng)衙”。作者把矛頭直接指向?qū)m府,揭露元朝統(tǒng)治者的暴虐、昏庸和腐敗,是使人民貧窮、大地一片荒涼的根本原因。面對眼前這一切,作者一個人久久地憑欄眺望:遠(yuǎn)處,“白水黃沙”,看不見一點綠色,沒有一點生氣。近處,雖日已黃昏,但荊溪人家的屋頂上卻不見縷縷炊煙,只有歸巢寒鴉的啼叫打破了這黃昏的死一般的寂靜。于是,他一只一只地數(shù)著,直到把歸鴉的數(shù)目數(shù)完為止。結(jié)末對荊溪黃昏景色的描寫,作者處處流露出凄涼、憂傷、憤懣的心情。不然,作者不會把欄干倚遍把啼鴉數(shù)盡。這一“倚”一“數(shù)”,正說明他孤寂太甚、惆悵太重、憂傷太深。托物寓情,一個“啼”字,既是鴉啼,也是“倚遍欄干”的作者內(nèi)心極度悲涼的曲折反映,其中也包含著對“狐貍樣瓦”、“鳥鼠當(dāng)衙”的憤懣不平。

  這首小令所描寫的荊溪荒涼景象是具有典型意義的,它是元朝統(tǒng)治下的社會現(xiàn)實的真實寫照,反映了在民族壓迫和官僚地主壓榨下被賤稱為“南人”的江南人民的窮困生活,表現(xiàn)了作者對“狐貍樣瓦”“鳥鼠當(dāng)衙”的黑暗現(xiàn)實的痛恨。作者對官府的抨擊是直接而大膽的,文筆是尖刻而辛辣的。從文藝上看,全曲語言質(zhì)樸而又辣味十足。描寫荊溪的荒涼景象,首、中、尾一以貫之。首尾含蓄而別致。中間則諷意深刻。陶宗儀《輟耕錄》在引述喬吉作樂府六字法后說:“大概起要美麗,中要浩蕩,結(jié)要響亮。尤其在首尾貫穿,意思清新。”喬吉此曲,可謂得之矣。

即事原文翻譯及賞析3

  即事三首

  復(fù)楚情何極,亡秦氣未平。

  雄風(fēng)清角勁,落日大旗明。

  縞素酬家國,戈船決死生!

  胡笳千古恨,一片月臨城。

  戰(zhàn)苦難酬國,仇深敢憶家?

  一身存漢臘,滿目渺胡沙。

  落月翻旗影,清霜冷劍花。

  六軍渾散盡,半夜起悲笳。

  一旅同仇誼,三秋故主懷。

  將星沉左輔,卿月隱中臺。

  東閣塵賓幕,西征愧賦才。

  月明笳鼓切,今夜為誰哀。

  創(chuàng)作背景

  《即事三首》是作者夏完淳于清順治二年(1646年)參加吳易抗清義軍所作。當(dāng)時南京已陷入敵手,作者之父夏允彝和其師陳子龍已先后兵敗殉國。作者身在義軍,面對著旌旗號角,懷著無限憤慨之情,寫下了這組詩。

  譯文及注釋

  譯文

  復(fù)國的愿望多么急切難禁,消滅敵人的志氣在心頭熱烈奔騰。

  大風(fēng)送來清脆而雄勁的角聲,夕陽的余輝照在大旗上,紅艷鮮明。

  我全身縞素,立誓要報國仇家恨,指揮兵船跟敵人拼個你死我生。

  聽到胡笳聲,激起我滿腔無限的悲憤;抬頭見明月已上城頭,一片光明。

  戰(zhàn)斗萬分艱苦,報國真是談何容易。國仇如此深重,豈敢再顧念妻子兒女?

  我終身只承認(rèn)大明中國的正朔和傳統(tǒng),但滿眼看到的是一片被敵人蹂躪的土地。

  月亮照著大旗的影子不斷翻飛,寶劍射出霜雪一樣的白光和逼人的寒氣。

  可嘆我們的隊伍已全被打散在四處,半夜里,聽到悲涼的笳聲從四面響起。

  旅內(nèi)結(jié)成了同仇敵愾的情誼,三年里,我一直懷念先帝。

  清兵攻克揚(yáng)州,一顆將星就此隕落。奸臣當(dāng)政,賢良之士盡皆隱蔽。

  自己能力差,不能勝任義軍的參謀,慚愧自己沒有像潘岳一般的才能。

  此夜明月高掛,響起軍號之聲,這是為誰而哀鳴?

  注釋

  “復(fù)楚”二句:暗用“楚雖三戶,亡秦必楚”(《史記·項羽本紀(jì)》)語意。復(fù)楚,暗指復(fù)明。亡秦,暗指亡清。

  雄風(fēng):指義軍的軍威。清角勁:清越的號角聲悲壯有力。

  落日:指夕陽斜暉。大旗:指義軍的軍旗。

  縞素:指白色的孝服。酬家國:報家國之仇。家仇,指作者之父夏允彝于1645年兵敗,投水殉國。國仇,指明朝滅亡。

  戈船:戰(zhàn)船,指義軍的水師。

  胡笳:古代管樂器。這句指清軍勢大。

  “戰(zhàn)苦”一句:意思是強(qiáng)敵當(dāng)前,形勢艱苦,報仇雪恨實非易事。

  敢:這里是豈敢、不敢之意。

  漢臘:這里用以表示要畢身忠于明王朝。以漢代明。臘,從周代開始的一種歲中祭祀活動。

  胡沙:胡人占領(lǐng)下滿目荒涼的土地。

  劍花:劍上的霜花。

  六軍:天子有六軍,見《周禮》,這里泛指軍隊。渾:全。

  一旅:《左傳·哀公元年》:“有眾一旅”注:“五百人為旅”。

  “三秋”一句:公元1644年,明思宗在煤山自縊,1646年作者入?yún)且琢x軍,前后三年整,故稱三秋。故主懷,“懷故主”的倒裝句。故主,指明思宗。

  “將星”一句:指1645年清兵攻陷揚(yáng)州,史可法死難。將星,古代認(rèn)為帝王將相都上應(yīng)天星。左輔,這里指揚(yáng)州。

  “卿月”一句:這里卿月比喻賢臣。中臺,星名,三臺之一。古代以三臺喻三公之位。中臺謂司徒,這里指朝廷。此句是指馬士英、阮大鋮等奸佞當(dāng)權(quán),朝政敗壞,賢良之士盡皆隱蔽。

  東閣:語出《漢書·公孫弘傳》:“于是起賓館,開東閣,以延賢人,與參謀議!眽m:玷污。賓幕:即幕賓。

  西征:潘岳曾作《西征賦》。

  賞析

  第一首詩的起筆即化用“楚雖三戶,亡秦必楚”一語,點明主題,并以感情急切、激憤的“情何極”、“氣未平”定下了全篇悲壯激越的基調(diào),表達(dá)出作者誓滅清人,恢復(fù)明朝的強(qiáng)烈愛國情感。接下來由情入景,寫道:雄風(fēng)中,傳來軍中的號角聲;紅日里,飄動著戰(zhàn)旗。用“角”與“旗”兩個意象,用“勁”與“明”兩個醒目的詞,突出體現(xiàn)義軍莊嚴(yán)、雄壯的軍威!翱c素酬家國,戈船決死生”是寫誓死報效國家,是開篇“復(fù)楚”“亡秦”的補(bǔ)充。“酬家國”是目的,“決死生”是決心,鮮明的突出了為雪恥復(fù)國而生死決戰(zhàn)的慘烈情懷。最后,以悲涼的胡笳與凄冷的月色來渲染義軍戰(zhàn)斗的艱苦和作者的悲涼心情。

  詩之一三聯(lián)直抒抗敵復(fù)國之志,二四聯(lián)描寫雄豪悲壯之景,情景交融,形成詩歌頗具特色的連環(huán)映帶、交綜流走的氣韻,最便于表達(dá)詩人內(nèi)心的郁郁不平之氣和銘心刻骨的家國之恨。而“一片月臨城”,以景結(jié)情,更使詩意開闊,思入微茫,詩人的復(fù)國之志和家國之恨糅合在一起,浩然充塞于天地之間。

  第二首著重寫斗爭的艱苦。詩人運(yùn)用比喻、象征的手法,選取了一些具有邊塞特色的意象,胡沙、悲笳等,描繪出一幅邊塞特有的蒼涼畫面:在胡地黃沙滾滾的大漠中,夜色里回響著悲涼的胡笳之音······但這僅僅是比喻、象征而已,實際上詩人寫的是起義軍艱苦的抗清復(fù)明的戰(zhàn)斗生活。首聯(lián)把戰(zhàn)斗和思鄉(xiāng)結(jié)合起來,以“戰(zhàn)苦”提攜全篇,因為是寡難敵眾才“難酬國”,因為仇深才不“敢憶家”,苦而且難,仍能堅持戰(zhàn)斗,這就突出了仇之大且深。“仇深”二字是關(guān)鍵。頷聯(lián)用具有民族特色的“漢臘”代指作者為之奮戰(zhàn)不息的明朝,表達(dá)了忠于國家的決心,但明王朝大勢已去,清軍入侵,山河淪喪、滿目荒涼,詩人痛惜而無奈的心情躍然紙上。頸聯(lián)是艱苦的戰(zhàn)斗生活的寫照,“翻旗影”“冷劍花”高度概括了刀光劍影的慘烈戰(zhàn)斗;“落月”“清霜”等典型意象,象征詩人思念故國的拳拳情懷。尾聯(lián)把詩人無比痛惜、悲憤,而又無可奈何的心情推向高潮:起義軍全軍覆沒,悲涼的胡笳之音在夜空中回蕩。全詩意境厚重沉郁,慷慨悲涼,感人至深。

  第三首寫同仇敵愾的精神。開篇即直言對明思宗的懷念。崇禎皇帝煤山自縊,到作者寫此詩時已經(jīng)三年。接著寫史可法蒙難,揚(yáng)州城破,是各鎮(zhèn)不聽調(diào)動,福王政權(quán)腐敗無權(quán)威的結(jié)果,敘述中有揭露,有批判,有深沉的感慨。接著又轉(zhuǎn)向?qū)ψ陨淼拿枋觯瑧M愧自己身為幕賓而沒有潘岳那樣的才能,這是作者的自謙,最后以設(shè)問作結(jié),引人深思。

  三首詩的共同特點是:直抒胸臆與典型意象、景物烘托相結(jié)合。都是用對起手法,四聯(lián)中有三聯(lián)是對句,形成整飭的格律、莊嚴(yán)的風(fēng)韻。都是用襯托手法表現(xiàn)義軍不畏強(qiáng)敵,不畏艱苦的崇高精神,有時用比喻、象征等手法,把作者強(qiáng)烈愛國情感抒發(fā)出來。詩風(fēng)激越而蘊(yùn)藉、沉雄。

即事原文翻譯及賞析4

  原文:

  蘇堤清明即事

  宋代:吳惟信

  梨花風(fēng)起正清明,游子尋春半出城。

  日暮笙歌收拾去,萬株楊柳屬流鶯。

  譯文:

  梨花風(fēng)起正清明,游子尋春半出城。

  風(fēng)吹梨花的時候正是清明時節(jié),游人們?yōu)榱藢ふ掖阂獯蠖喽汲龀翘で唷?/p>

  日暮笙歌收拾去,萬株楊柳屬流鶯。

  日暮時分笙歌已歇,游人歸去,被驚擾一天的流鶯回到楊柳叢中享受這靜謐時刻。

  注釋:

  梨花風(fēng)起正清明,游子尋春半出城。

  梨花風(fēng):古代認(rèn)為從小寒至谷雨有二十四番應(yīng)花期而來的風(fēng)。梨花風(fēng)為第十七番花信風(fēng)。梨花風(fēng)后不久即是清明。

  日暮笙(shēng)歌收拾去,萬株楊柳屬流鶯(yīng)。

  笙歌:樂聲、歌聲。屬:歸于。

  賞析:

  陽歷四月四日或五日為清明節(jié)。清明前后正是中春,以后就步入暮春了。清明前后春意盎然是踏青賞春的佳時。吳惟信這首詩描寫了清明時西湖美麗的蘇堤和游人游春熱鬧的場面以及游人散后幽美的景色。清明是美的,西湖的清明更美。

  《蘇堤清明即事》雖短小,容量卻大,從白天直寫到日暮。春光明媚、和風(fēng)徐徐的西子湖畔,游人如織。到了傍晚,踏青游湖人們已散,笙歌已歇,但西湖卻萬樹流鶯,鳴聲婉轉(zhuǎn),春色依舊。把佳節(jié)清明的西湖,描繪得確如人間天堂,美不勝收

  首句“梨花風(fēng)起正清明”詩人點明了節(jié)令正在清明。梨花盛開,和風(fēng)吹拂,時值清明。天氣有何等的溫暖也不必說了。梨花開在杏花,桃花的后面,一盛開就到了四月。風(fēng)吹花落,那白白的梨花有的在枝頭,有的隨風(fēng)飄落,仿佛是為了清明的祭祀而飄落的。清明時節(jié),人們也忙碌著。

  游子尋春半出城。人們游春賞玩,大多數(shù)人都出了城來到西湖蘇堤上。一個半字點出了出城游玩的人很多。西湖邊又是多么熱鬧。

  后兩句“日暮笙歌收拾去,萬株楊柳屬流鶯。”是說,日暮人散以后,景色更加幽美,那些愛趕熱鬧的人既然不知道欣賞,只好讓給飛回來的黃鶯享受去了。運(yùn)用側(cè)面描寫, 反映了清明時節(jié)郊游踏青的樂趣:“梨花風(fēng)起正清明,游子尋春半出城。日暮笙歌收拾去,萬株楊柳屬流鶯!苯先抡恰袄婊ㄈf朵白如雪”的季節(jié),青年人結(jié)伴出城,踏青尋春,笙笛嗚咽,歌聲裊裊,微風(fēng)拂面,楊柳依依,真是“心曠神怡,把酒臨風(fēng),其喜洋洋者矣”,寫出了西湖風(fēng)景的優(yōu)美宜人。

即事原文翻譯及賞析5

  原文:

  郊行即事

  [宋代]程顥

  芳原綠野恣行事,春入遙山碧四圍。

  興逐亂紅穿柳巷,困臨流水坐苔磯。

  莫辭盞酒十分勸,只恐風(fēng)花一片飛。

  況是清明好天氣,不妨游衍莫忘歸。

  譯文及注釋:

  譯文

  我在長滿芳草花卉的原野盡情游賞,遠(yuǎn)山春意正濃,四周一片碧綠蒼翠。乘著興致追逐隨風(fēng)飄飛的,穿過柳絲飄搖小巷的落花;感到困倦時,就坐在溪水邊長滿青且的石頭上休息。休要推辭這杯酒,辜負(fù)十分誠摯勸酒的心意,只是怕風(fēng)吹花落,一片片飛散了。況且今日是清明佳節(jié),又遇著晴朗的好天氣,不妨肆意游玩,但不可樂而忘返。

  注釋

  1、恣行:盡情游賞。

  2、遙山:遠(yuǎn)山。

  3、興:乘興,隨興。

  4、亂紅:指落花。

  5、游衍:是游玩溢出范圍的意思。

  賞析:

  這首詩是宋代“理學(xué)派”的作品。作者描寫了清明節(jié)春天原野上清新的景致,將追逐落花的小游戲?qū)戇M(jìn)了詩里,在平添幾許稚趣的同時,勸說世人珍惜友情、珍惜時光。

  古人有“清明時節(jié)雨紛紛”的句子,而且根據(jù)生活的經(jīng)驗,清明這一天常下雨,程顥所寫的清明節(jié)是一個晴朗的清明,應(yīng)該是個難得的好日子,所以詩里感嘆“只恐風(fēng)花一片飛”吧。全詩將春天原野上清新的景致刻畫了出來,落花流水雖說不是春天里獨(dú)有的現(xiàn)象,可是畢竟是會在春日里最先出現(xiàn)的事物,因此詩人將追逐落花這樣的游戲也寫進(jìn)了詩里,平添了幾許稚趣,或許詩里人是想隨漂浮的落花找到流水的源頭,累了,于是坐在岸邊石頭上休憩,臨水沉思,就想起朋友相聚的美好時光,遂起了勸說世人珍惜友情珍惜時光的念頭,“莫辭盞酒十分勸”的句子許是如此而來。

  這首詩可以分為兩個部分,前四個短句為一部分,后面的為一部分。前面寫郊外踏春,后面寫春游所得的感想。清明的原野那樣美麗,鄉(xiāng)間的景色清新如洗,飄著落花的流水明洌,對疲憊的人來說最好的休息就是坐下來注視那好像會說話的流水。

  面對漸飄漸遠(yuǎn)的落花,詩里人想到了時間的珍貴,想到了聚少離多的世事,更想到了朋友。他認(rèn)為人生中會有的事物感情,也終究有一天會煙消云散,好高騖遠(yuǎn)不如抓住目前,珍惜今天所有的美好就是珍惜了自己的一生。

  詩里用到的一些詞匯起到了美化主題的作用,像“恣行”,“碧四圍”,“興逐”“苔磯”,“十分勸”,“況是”,“游衍”,“暮忘歸”。其實有些地方是有些夸張的,但這更增加了詩句的浪漫色彩,靈動固然來自景致的原貌,但文字功底差的人是寫不出如此跌宕的詩來的。

  理學(xué)派的文章離不開思索,細(xì)讀一讀這首作品里也是將一種思考嵌在字里行間。思索的對錯也許隨著時間的流逝我們很難去判斷了,但只要作者有意處處留下思緒,作品就算是難得了。

即事原文翻譯及賞析6

  端午即事原文:

  五月五日午,贈我一枝艾。故人不可見,新知萬里外。

  丹心照夙昔,鬢發(fā)日已改。我欲從靈均,三湘隔遼海。

  端午即事譯文及注釋

  譯文

  五月五日是端午節(jié),你贈與我了一枝艾草。死者卻看不見,新結(jié)交的知己卻在萬里之外。

  往日能夠為國盡忠的人,現(xiàn)在已經(jīng)白發(fā)蒼蒼。我想要從屈原那里得到希望,三湘相隔的比較遠(yuǎn)。

  注釋即事:就眼前之事歌詠。

  故人:古人,死者。

  新知:新結(jié)交的知己。

  丹心:指赤紅熾熱的心,一般以“碧血丹心”來形容為國盡忠的人。

  夙昔:指昔時,往日。

  靈均:形容土地美好而平坦,含有“屈”字的意思。在這里指屈原。

  三湘:指沅湘、瀟湘、資湘(或蒸湘),合稱“三湘”。也可以指湖南一帶。

  隔:間隔,距離。

  遼海:泛指遼河流域以東至海地區(qū)。

  端午即事賞析

  文天祥德祐二年(1276)出使元軍被扣,在鎮(zhèn)江逃脫后,不幸的是又一度被謠言所誣陷。為了表明心志,他憤然寫下了這首《端午即事》。

  在詩中端午節(jié)歡愉的背后暗含著作者的一絲無奈,但是即使在這種境況中,他在內(nèi)心深處仍然滿懷著“丹心照夙昔”的壯志。這首詩塑造了一位像屈原一樣為國難奔波卻壯志不已的士大夫形象。

即事原文翻譯及賞析7

  原文

  燕子將雛語夏深,綠槐庭院不多陰。

  西窗一雨無人見,展盡芭蕉數(shù)尺心。

  譯文

  雌燕帶著小燕齊飛,喃喃細(xì)語,才知夏已深;庭院里幾棵槐樹,越來越濃密。

  一場雨后,西窗外的芭蕉展盡數(shù)尺心,卻沒有人看見。

  注釋

  將:攜,帶。

  賞析

  這首詩描寫的是盛夏的景色。燕語呢喃,雛燕乍飛;幽靜的庭院里,槐樹的綠蔭漸見濃密。一陣雨過,西窗下的芭蕉在人們不知不覺之中又長大了許多。這些本都是夏天里的尋常景物,經(jīng)過詩人的一番描繪,立刻透出勃勃生機(jī),顯現(xiàn)出大自然的魅力。

  人們通常將燕子看做是春天的使者。它常常給江南的人們帶來春天的信息。如今它生了雛燕,“將雛”教飛,意味著春天已經(jīng)過去,已是盛夏時節(jié)。詩人用呢喃的燕語聲,襯出一幅幽靜的夏景;這跟南朝王籍《入若耶溪》詩“蟬噪林逾靜,鳥鳴山更幽刀以噪顯靜是同樣的手法。如果說,這句點明了季節(jié);那么,下句便接著點明了地點——扎在庭院中。上句以燕語寫聲,下句以槐陰寫色。有聲有色,詩的意境就變得更為鮮明。

  后兩句鏡頭一轉(zhuǎn),換了場景:人跡罕至,“一雨無人見”,而芭蕉竟長了數(shù)尺,使這幽靜的環(huán)境悄悄起了變化,讓作者在沉悶的現(xiàn)實生活中見到生機(jī)和希望,大自然處處顯示出強(qiáng)大的生命力。錢鐘書《宋詩選注》在“西窗一雨無人見,展盡芭蕉數(shù)尺心”下注釋說:“等于‘一雨,西窗芭蕉展盡數(shù)尺心,無人見!@種形式上是一句而按文法和意義說起來難加標(biāo)點符號的例子,舊詩里常見。”這種句式能產(chǎn)生一種斷而復(fù)續(xù)或若斷若續(xù)的流動感,且有一定的哲理意味。

  汪藻

  汪藻(1079~1154)北宋末、南宋初文學(xué)家。字彥章,號浮溪,又號龍溪,饒州德興(今屬江西)人。汪谷之子。先世籍貫婺源,后移居饒州德興(今屬江西)。早年曾向徐俯、韓駒學(xué)詩,入太學(xué),喜讀《春秋左氏傳》及《西漢書》。崇寧二年(1103)進(jìn)士,任婺州(今浙江金華)觀察推官、宣州(今屬安徽)教授、著作佐郎、宣州(今屬安徽)通判等職。《全宋詞》錄其詞4首。

即事原文翻譯及賞析8

  弊廬在郭外,素產(chǎn)唯田園。

  左右林野曠,不聞朝市喧。

  釣竿垂北澗,樵唱入南軒。

  書取幽棲事,將尋靜者論。

  翻譯

  簡陋的房舍在城外,先人的薄產(chǎn)只有田園。

  周圍林茂田野廣闊,不聞城市中車馬聲喧。

  釣魚人垂竿在北澗,樵夫的歌聲飛入南軒。

  詩成但言隱居情事,還請高人賢士來評談。

  注釋

  素:舊的。

  產(chǎn):一作“業(yè)”。

  朝:又作“城”。

  靜者:指跳出塵世的出家人,這里指皎上人。

  將:又作“還”。

  論:又作“言”。

  賞析

  皎上人,僧人名皎,生平未詳。從詩中均內(nèi)容看,二人以前交往并不多。詩題為“即事”,是就自已在澗南園的生活情景加以描述。詩首二句為全詩描述的概括。正因在“郭外”,才有“左右林野曠,不聞城市喧”的開闊幽靜;正因“素業(yè)唯田園”,才有“釣竿垂北澗,樵唱入南軒”的田園樂趣。這些都寫得極自然,沒有其他詩寫幽居時流露出的孤寂情調(diào)。結(jié)尾點出書贈皎上人,表達(dá)自己淡泊的心志。

  此詩為孟浩然在故里所作,詩中描寫了作者居住地的開闊幽靜,表現(xiàn)出田園生活的樂趣,表達(dá)了作者淡泊的心志。全詩寫得極為自然,沒有其他詩寫幽居時流露出的孤寂情調(diào)。

即事原文翻譯及賞析9

  原文:

  雙雙瓦雀行書案,點點楊花入硯池。

  閒坐小窗讀周易,不知春去幾多時。

  譯文

  在屋瓦上活動的兩只麻雀的影子在書案上移動,點點楊花飄入屋內(nèi),落到硯池中。

  我靜心坐在小窗前毫不理會,依然潛心地讀著《周易》,不知道春天過去了多久。

  注釋

  瓦雀:在屋瓦上活動的鳥雀。

  行書案:瓦雀的影子在書案上移動。

  周易:儒家經(jīng)典著作。

  賞析:

  這首詩是寫古時的讀書人,一心埋頭書案,浸沉在書中的那種專注精神。一、二句表現(xiàn)書房的寧靜,三、四句表明自己專心讀書,因此,春天過去了許久,也不知道,只是在瓦雀影動、楊花入硯的驚擾中,才曉得已是暮春時節(jié)。語言平易,景物生動貼切,開頭兩句對仗得也很自然,增強(qiáng)了喜悅的氣氛。

  一二句“雙雙瓦雀行書案,點點楊花入硯池。”一心埋頭書案,浸沉在書中的那種專注精神。十分寧靜的書室,垂柳飛絮的季節(jié),春風(fēng)嬌弱的日子,屋里似乎沒人,幾只麻雀兒悠閑自在地漫步在書桌上,柳絮輕盈地隨風(fēng)飄落,賴在硯臺上不肯動彈,竟然無人拂拭。書室的寧靜是由動態(tài)的畫面表現(xiàn)出來的。這里感覺不到人的影響。不然,麻雀不能閑步書案,柳絮那得安臥硯臺。這是以動襯靜的反襯手法。

  書室里其實有人,那是詩人,“閑坐小窗讀《周易》”。然而,書室卻寧靜得似乎沒有人的存在,看來書室的一切動靜同詩人都毫不相干,他如老僧入定,全部心思都在《周易》這本書上呢。書室的寧靜正襯托出詩人的寧靜。

  結(jié)句“不知春去幾多時”是推進(jìn)一層的寫法,拓展了全詩的時間容量。詩句描寫的是眼前之景,表現(xiàn)的卻是一春之事,花開花落純?nèi)巫匀,詩人未曾留意,何嘗動心。進(jìn)一步表現(xiàn)了詩人“兩耳不聞窗外事,一心只讀圣賢書。”然而,這只是這首詩的表層意思。

  “閑坐小窗讀《周易》”,《周易》的哲學(xué)思想是理學(xué)的理論基礎(chǔ),詩人通過這一細(xì)節(jié),不著痕跡地透露了全詩的主旨。當(dāng)詩人全身心地沉浸在理學(xué)世界中的時候,內(nèi)心世界一片從容,一片自然和樂,世間萬物都不能進(jìn)入他的意識。詩人表現(xiàn)的是他的理學(xué)涵養(yǎng)功夫。

即事原文翻譯及賞析10

  原文:

  紫塞風(fēng)高弓力強(qiáng),王孫走馬獵沙場。

  呼鷹腰箭歸來晚,馬上倒懸雙白狼。

  譯文

  塞外風(fēng)疾挽弓的力量又猛又強(qiáng),王孫們飛馬游獵在沙場上。

  呼喚著雕鷹掛著腰箭很晚才歸來,只見馬背上倒掛著一對白狼。

  注釋

  紫塞:北方邊塞。

  弓力:挽弓的力量。

  賞析:

  [創(chuàng)作背景]元朝統(tǒng)一中國之后,定今北京為大都,以在今內(nèi)蒙古正藍(lán)旗的開平府為上都,每年夏天移駕上都。薩都剌在元順帝統(tǒng)治元年赴上都公干,即目所見,寫下了這組優(yōu)美清新的.詩篇。

  [內(nèi)容評析]這首詩寫的是狩獵的情況。秋風(fēng)勁吹,牧草枯黃,逐圍打獵的季節(jié)到來了。王孫貴族帶著勁弓,騎著駿馬,馳騁在浩瀚無限的草原上。晚上,吆喝著鷹兒歸來,馬上懸掛著捕獲的野獸。

  狩獵是邊塞詩的主題之一。這首詩采取了平鋪直敘的手法,不寫打獵所注重的斬獲、追逐等熱點,只是淡淡說去,令人自然感受到那刀響弓鳴,馬蹄飛揚(yáng)的熱鬧場面。

  提起邊塞詩,人們總會想到唐代,想到邊塞詩派的代表岑參和高適。唐代的邊塞詩,主要寫戰(zhàn)爭,抒發(fā)戰(zhàn)死沙場,保家衛(wèi)國的壯志,或批判窮兵黷武「一將功成萬骨枯」的的悲慘和不合理;描寫邊塞奇特的風(fēng)光與少數(shù)民族的風(fēng)俗習(xí)慣。到了元代,邊塞的涵義起了巨大的變化。昔日的邊塞,已經(jīng)成了接近首都的畿輔地區(qū):昔日邊塞詩中與之爭戰(zhàn)的敵人,也已成了全中國的主宰。于是,邊塞詩的主旋律已經(jīng)不是寫戰(zhàn)爭、離別哀怨,而轉(zhuǎn)向?qū)懞推剑瑢懮衬L(fēng)光,草原春色,寫這片遼闊土地上奇特美麗的自然和人民的習(xí)俗。

即事原文翻譯及賞析11

  鐘山即事 宋朝 王安石

  澗水無聲繞竹流,竹西花草弄春柔。

  茅檐相對坐終日,一鳥不鳴山更幽。

  《鐘山即事》譯文

  山澗中的流水,靜悄悄的,繞著竹林流淌。竹林西畔,那繁花綠草,柔軟的枝條在春風(fēng)中搖晃。

  我坐在茅屋檐下,整天看著這明媚的春光;夕陽西下,耳邊聽不到一聲鳥鳴,山中顯得格外的靜寂幽曠。

  《鐘山即事》注釋

  鐘山:紫金山,今江蘇省南京市。即事:就眼前景物加以描寫,有感于當(dāng)前事物。

  澗水:山澗流水。

  竹西:竹林西畔。弄春柔:在春意中擺弄柔美姿態(tài)的意思。

  茅檐:茅屋檐。相對,對著山。

  幽:幽靜,幽閑。

  《鐘山即事》鑒賞

  王安石在晚年罷相隱居之后,詩歌創(chuàng)作也發(fā)生了變化,政治題材減少了,寫湖光山色的小詩多了,壯年時代的豪放雄奇的風(fēng)格改變了,取而代之的是清空精絕、雅麗低回。這個時期的作品在藝術(shù)上則更為成熟了,有一唱三嘆之感。

  這是一首饒有風(fēng)味的小詩。詩人坐在家門口,對著澗水、綠竹、花草,興趣盎然。不知不覺地,白天過去,夕陽下山,山中十分幽靜,連鳥都不叫一聲?此泼撊ナ拦,其還是人退而心不退,故作此詩,以表達(dá)心中的不平。在詩人王安石的筆下,一切都是鮮活的,都是充滿生機(jī)與活力的,“澗”是鮮活的,在山間竹林里回環(huán)往復(fù),奔騰跳躍,唱著歌,帶著笑流向遠(yuǎn)方;“竹”也是鮮活的,仿佛在你的思維深處亭亭玉立,舞動腰身,款款弄姿,將那婀娜的影子倒影于流水之中;再看那“花草”,正在舞弄柔情。

  然而,在詩人的筆下,一切又都那么幽深靜寂,“澗”是幽靜的,“竹”是幽靜的,“花草”也是幽靜的,無聲無息,自生自長,隨心所欲,享受春天,自我陶醉。人,“茅檐相對坐終日”,整天整日一聲不響地在屋檐下對著大山靜靜的坐著,幽閑、寂寞至極。末句是改用南朝梁王籍《入若耶溪》句:“蟬噪林逾靜,鳥鳴山更幽!蓖醢彩^一層,變成“一鳥不鳴山更幽”。對這樣的改寫,前人多有譏刺,認(rèn)為一鳥不鳴,山自然更幽,用不著多說,所以王安石這么一改,是點金成鐵。王安石的詩與王籍的詩實際上代表了兩種修辭手法。王籍是用反襯。山中鳥雀齊鳴,聲音撲耳,是因為山里已沒有人,成了鳥的世界,鳥才會如此啼鳴,就像歐陽修《醉翁亭記》所說,是“樹林陰翳,鳴聲上下,游人去而群鳥樂也”。這樣寫,寓靜于鬧,更富有情理韻味,經(jīng)常被詩家所采用,如杜甫《題張氏隱居》:“春山無伴獨(dú)相求,伐木丁丁山更幽。”就是用此手法。王安石的詩是直寫,從正面渲染靜態(tài),顯得平淡自然,直截明快。從詩歌的底蘊(yùn)來說,王籍的詩更耐讀一些。

  王安石善于融合前人詩句入詩,有很多成功的例子。這首詩從這一點上來說,改得似乎太不高明,與他的學(xué)養(yǎng)不稱。從這一反常來考慮,古人常以鼠雀喻讒佞的人攻擊別人,王安石推行新法,受到很多人反對,在詩中也許即以“一鳥不鳴”表示自己退居后再也聽不到這些攻訐聲因此而很高興。

  《鐘山即事》創(chuàng)作背景

  這首詩是王安石變法失利后,辭去相位退居金陵,日游鐘山時有感而作。

即事原文翻譯及賞析12

  暮春三月巫峽長,皛皛行云浮日光。

  雷聲忽送千峰雨,花氣渾如百和香。

  黃鶯過水翻回去,燕子銜泥濕不妨。

  飛閣卷簾圖畫里,虛無只少對瀟湘。

  翻譯

  巫峽的暮春三月似乎要比其他地方長一些,上空的白云隨風(fēng)疾行,映著日光,很是明亮。

  突然傳來雷聲,馬上就下起大雨,天地之間,高山群峰都籠罩在蒼茫雨中,大雨驟聚驟散,清新的空氣中馬上充滿了各種花香。

  嬌弱的黃鶯遇到雷雨,驚恐翻回,棲止不定;而燕子就不同了,它冒雨勞作,迎風(fēng)飛翔。

  打開我窗前的卷簾,眼前就是一幅美麗的畫卷,峽中的風(fēng)景圖畫是壯麗的,山高水險,雷雨千峰,但還缺少瀟湘洞庭的廣闊浩茫。

  注釋

  皛皛:潔白明亮貌。

  百和香:形容山野間花氣的濃郁。

  濕不妨:濕而不妨。

  虛無:空曠平遠(yuǎn)。仇兆鰲《杜詩詳注》:“空曠貌!

  創(chuàng)作背景

  此詩作于唐代宗大歷二年(767年)早春,當(dāng)時杜甫客居夔州(今重慶奉節(jié))西閣。杜甫自大歷元年(766年)寓居夔州,到大歷三年(768年)出三峽,在夔州度過了不到兩年的安定生活。

  賞析

  舊時注釋家都稱贊此詩“寫景之妙”,清代的黃生說這首詩“可作暮春山居圖看”。

  第一句,“暮春三月巫峽長”。自重慶奉節(jié)到湖北宜昌之間的長江兩岸,層巒疊嶂,無處不峽,其中最險者稱“三峽”。晉代左思的《蜀都賦》中就寫道:“經(jīng)三峽之崢嶸!钡珰v代關(guān)于三峽的名稱的說法不一,如明月峽、黃牛峽也曾被列入三峽中,在杜詩中也有“三峽傳何處”的發(fā)問句。通常習(xí)慣上把瞿唐峽、巫峽和西陵峽稱為三峽。在三峽中,巫峽數(shù)長,所謂“巴東三峽巫峽長”。暮春,春將過去。在唐代以前,南北朝人寫詩,不時表達(dá)惜春的感情,如“無令春色晚”,“處處春心動,常惜光陰移”,“不愁花不飛,倒畏花飛盡”,等等。杜甫寫“暮春三月巫峽長”,把暮春和“巫峽長”聯(lián)系起來,似乎峽中的暮春三月也較其他地方的暮春三月為長,這就一反惜春的老調(diào),有了新意。

  第二句,“皎皎行云浮日光”。清代著名杜詩注家仇兆鰲解釋道:“云浮日光而過,其色皎皎然,雷雨將作矣!背鹗系囊馑际钦f詩人寫這第二句是為了引出寫雷雨的第三句。清代另一位注家楊倫也作同樣的理解。按照一般的詩法觀念,說七言律的第二句引出第三句,或者說第三句承應(yīng)第二句,大致無錯。但對于大詩人的作品,卻也不能一概地用詩法模式去套,從而作出刻板的解釋。杜甫的這首《即事》詩是拗體七律,對拗體詩,前人常從它的平仄、黏連等形式不合常規(guī)律詩的格律這點上作解釋。杜甫的拗體詩不僅在平仄形式上表現(xiàn)為“拗”,就是在詩意的起承轉(zhuǎn)合上也會表現(xiàn)出“拗”。這首《即事》詩的第二句未必就是起到引出第三句的作用,而且,“皎皎”是形容皎明之貌,陶淵明詩句“皎皎川上平”,即為例證。杜甫寫?zhàn)ò椎男性戚p疾而過,并不是寫陰云密布,所以仇氏“雷雨將作矣”的見解未必正確。

  第二聯(lián)的上句“雷聲忽送千峰雨”是兀起之筆,也反映了彼時彼地忽晴忽雨的實際風(fēng)光。而且,正是這一句,寫出了壯麗場面。凡寫暮春風(fēng)光,即使能夠避免哀愁,卻也不易寫得壯麗。雷雨千峰,卻正是一種壯麗的場面。

  第二聯(lián)的下句“花氣渾如百和香”是由雨寫花。如按老套,就會有雨打花落,或者濕花垂枝之類。杜甫摒卻這些,卻采用前人寫雨后花更艷的意境,李世民《詠雨》詩就寫“花沾色更鮮”,虞世南也有“山花濕更燃”的詩句。這里杜甫稍作變化,寫雨后花氣更濃。關(guān)于“百和香”,宋代著名杜詩研究者趙次公引古詩“博山爐中百和香,郁金蘇合及都梁”,說明“百和香”是各種香物的混稱。沈約《和劉雍州繪博山香爐》也云:“百和清夜吐,蘭煙四面充!被蛑^在實際吟唱時,杜甫此詩中“百和香”的“和”字當(dāng)讀仄聲?蓚湟徽f,可惜未見訓(xùn)詁文獻(xiàn)根據(jù)。

  第三聯(lián)寫鶯燕:“黃鶯過水翻回去,燕子銜泥濕不妨。”前人詠春詩中常要出現(xiàn)鶯燕,卻又最易流入老套。杜甫由雷雨而捕捉住黃鶯的一種特殊情狀,“黃鶯過水”即“過水黃鶯”,被雨水打濕了翅膀。仇兆鰲解釋道:“鶯畏雨,故翻回”。浦起龍《讀杜心解》說:“翻回去,雨中棲止不定也”。不少杜詩中寫黃鶯都很可愛,這首詩中卻寫它的狼狽形狀。嬌弱的黃鶯遇到雷雨,驚恐翻回,棲止不定,這才真符合它的“性格”。

  燕子就不同,詩人寫它冒雨勞作,“燕子銜泥”即“銜泥燕子”,浦起龍說“濕,不指泥”,也很有見地,這里寫燕子身濕。如果僅僅理解為燕子銜濕泥筑巢,那就流于一般了。細(xì)雨蒙蒙,燕子銜泥是常見的,但隆隆雷雨中不一定有燕子飛翔。詩人這里未必是實寫,而是賦予想象。既然他寫過水黃鶯的狼狽,必然要寫銜泥燕子的豪壯。詩人必然會憑借石燕的傳說,《湘州記》:“零陵山有石燕,遇風(fēng)雨即飛!绷懔暄嘧鳛橐粋壯勇的形象,南北朝時人就有描寫:“詎得零陵燕,隨風(fēng)時共舞!保◤堈姟顿x新題梅林輕雨應(yīng)教詩》)杜甫巧妙地把勤勞的銜泥燕和豪壯的迎風(fēng)燕結(jié)合起來描寫,卻也正切合這春雷千峰雨的環(huán)境,也就使這首《即事》詩的壯麗意境再次升華起來。

  尾聯(lián)上一句“飛閣卷簾圖畫里”是總結(jié)即景風(fēng)光,此時詩人客居夔州西閣,“飛閣卷簾”當(dāng)是實寫。但結(jié)句宕開得很遠(yuǎn),一下子說到湖南,“虛無只少對瀟湘”。這看來似為突兀,其實也不奇怪。早在陰鏗《渡青草湖》詩中就寫道:“洞庭春溜滿,平湖錦帆張。源水桃花色,湘流杜若香。穴去茅山近,江連巫峽長……”青草湖即洞庭湖,這是描寫“瀟湘”之詩,卻聯(lián)系到上游,出現(xiàn)“江連巫峽長”的句子。而杜甫此詩分明寫峽中光景,卻縱筆飛思,一直寫到下游。杜甫曾說他自己“頗學(xué)陰何苦用心”,陰是陰鏗,何是何遜。杜甫在寫這首詩的時候,或許也是受到了陰鏗《渡青草湖》詩的啟發(fā)。峽中的風(fēng)景圖畫是壯麗的,山高水險,雷雨千峰,但還缺少一點什么,缺少浩茫廣闊。瀟湘洞庭,正是浩闊所在。杜甫《長江》詩中就寫道:“色借瀟湘闊”。有的注家釋為:“瀟湘之闊,其色皆借資于此,以瀟湘乃江水下流也!睘橛虚L江之水,更呈洞庭之闊;長江雖然壯麗,洞庭卻為浩曠。詩人本極狀峽中暮春景色,忽然蕩開作結(jié),寫它的不足——“虛無只少對瀟湘”,這才真叫大家筆法。杜甫的《去蜀》詩中說:“五載客蜀郡,一年居梓州。如何關(guān)塞阻,轉(zhuǎn)作瀟湘游?”東下瀟湘,是他早有的打算。他寫《即事》詩時正滯留峽中,這“虛無只少對瀟湘”句正是他東下意念的自然流露。正如他在《暮春》詩中寫“臥病擁塞在峽中,瀟湘洞庭虛映空”一樣,所以這種宕開作結(jié)更顯得情景交融。

  此詩詩體屬七言拗律,第二聯(lián)本應(yīng)是仄仄平平平仄仄,平平仄仄仄平平格式,卻作了平起格式,這樣就構(gòu)成首聯(lián)、頷聯(lián)和頸聯(lián)都作平起式。首句末三字作“平仄平”,由于此詩首句取平起式,也就呈現(xiàn)所謂“孤平”現(xiàn)象,也屬拗句。大凡細(xì)檢唐代著名詩人近體詩,這類拗體大致自成一格,尤其首句末三字作“孤平”,不時可見,或許自有其規(guī)律在,當(dāng)也不害吟唱。

即事原文翻譯及賞析13

  春日即事

  病起多情白日遲,強(qiáng)來庭下探花期。

  雪消池館初春后,人倚欄桿欲暮時。

  亂蝶狂蜂俱有意,兔葵燕麥自無知。

  池邊垂柳腰支活,折盡長條為寄誰?

  翻譯

  我病體初愈,帶著極大的興趣,勉強(qiáng)漫步庭院,探尋春天的消息;院中陽光明媚,日影緩緩西移。

  池邊的亭臺樓閣積雪已經(jīng)消融,透滿了初春的活力;我留連忘返,倚著欄桿,一直到夕陽西下,暮云低迷。

  那上下翻飛的蝴蝶,那嗡嗡盤旋的蜜蜂,似乎都充滿了情意;滿地的兔葵,叢生的燕麥,一個勁地長著,怎知我滿腹的心思?

  池塘邊的垂柳在風(fēng)中搖動著它婀娜的腰肢,我想把它折下送人,可心中的人啊,你此時又在何地?

  注釋

  病起:病愈。

  多情:指情志高。

  白日遲:用《詩·豳風(fēng)·七月》“春日遲遲”句,謂春日過得緩慢。

  強(qiáng):勉強(qiáng)。

  池館:池苑館舍。

  初春:春季的第一個月。又稱孟春。

  兔葵燕麥,兩種植物名。

  腰支:同“腰肢”。腰身;身段;體態(tài)。

  長條:長的枝條。特指柳枝。

  賞析

  這首詩是呂本中的代表作,無論是抒情還是寫景,都寫得流轉(zhuǎn)自然,為歷來選家所重。

  首句的“病起多情”是全詩的主腦,“病起”是身體狀況,“多情”是因為病,因為春懷,還有門外的春景。一個人纏綿病榻多日,今天身體好些,能夠出外走走,而外面是足以感人、使人留戀的初春美景,詩人自然多情。在這樣的心情指導(dǎo)下,見到的景色也變得多情起來。于是,院中的白日、似乎遲遲不墜,將溫暖的陽光灑滿大地,讓詩人盡情領(lǐng)略眼前的春光。首句寫春日,照應(yīng)節(jié)候,也是在室內(nèi)很久的病人乍一出門的最直截的反應(yīng),寫得很自然。次句“強(qiáng)來庭下探花期”是承首句說,“強(qiáng)來”是“病起”的進(jìn)一步說明;“探花期”又是“多情”的表現(xiàn)。

  次聯(lián)依“庭下探花期”展開。詩人漫步庭院,欣賞著早春景色,只見病前所見的積雪都已消融,和暖的春風(fēng)吹滿大地,使人懶洋洋地,他便倚著欄桿,久久不想離去,一直到黃昏,太陽即將下山。前面已有“白日遲”句,此聯(lián)又重說賞景到日暮還不走,他站的時間之久,對景色的多情就得到了深刻的描繪。詩在寫景時不僅僅是注目風(fēng)景,而是把自己嵌入景中,與景物融合成一片。因此宋張九成在《橫浦日新錄》中稱贊說:“此自可入畫。人之情意,物之容態(tài),二句盡之。”詩也成為眾口稱贊的名聯(lián)。

  下一聯(lián)又接上“人倚闌干”寫。詩人倚欄桿這么久,看得這么細(xì),他見到是眼前蜂蝶忙忙碌碌地飛來飛去,遍地長著兔葵、燕麥。詩在這里特地把“有意”與“無知”對舉,蜂蝶是有意,為春色而繁忙,兔葵、燕麥?zhǔn)菬o知,默默地生長。詩人把自己的感情移入物中,使自然界的動植物都帶有感情,襯托出自己的主觀思想。錢鐘書在《宋詩選注》中指出,這二句都有出處。出句是化用了李商隱《二月二日》:“花須柳眼各無賴,紫蝶黃蜂俱有情”句,也參考了杜甫《風(fēng)雨看舟前落花戲為新句》中的“蜜蜂蝴蝶生情性”句。呂本中在這里借用,顯然不單單是描寫小昆蟲的熱鬧,贊賞春天的蓬勃生氣,而是由它們所交織成的氣氛中,感嘆自己的孤寂。對句是用劉禹錫《再游玄都觀》詩序中的話:“重游玄都觀,蕩然無復(fù)一樹,唯兔葵、燕麥動搖于春風(fēng)耳。”也是藉此含蓄地寄托自己凄然的神思。

  上聯(lián)通過景色,加以主觀情感,使詩進(jìn)入一種幽獨(dú)傷感的氛圍,詩人傷春的情調(diào)已經(jīng)流露出來,尾聯(lián)就以情語作結(jié),將前三聯(lián)作一大收煞。詩說小池邊的垂柳在春風(fēng)中飄蕩多姿,可我即使要去折它,折了又送給誰呢?古人有折柳送別的習(xí)慣,如唐王之渙《送別》云:“楊柳東門樹,青青夾御河。近來攀折苦,應(yīng)為別離多!睒犯小墩蹢盍穼T佀蛣e。這首詩由眼前的楊柳想到送別,而所送之人早已走了,如今不知流落在何方,于是又產(chǎn)生懷念,應(yīng)接得很自然。更見功力的是,這樣一結(jié),成為全詩的點睛,原來詩人病起看花,倚欄留戀,感蜂蝶有情,嘆葵麥無知,種種“多情”舉動,都是因了懷人。心中所懷,不惟不見,連所懷之人在何處都不知道,讓他不得不迷惘感傷、凄然淚下。

即事原文翻譯及賞析14

  一、原文

  清溪一道穿桃李,演漾綠蒲涵白芷。

  溪上人家凡幾家,落花半落東流水。

  蹴踘屢過飛鳥上,秋千競出垂楊里。

  少年分日作遨游,不用清明兼上巳。

  譯文及注釋:

  二、譯文一條清澈溪流穿過桃李花林,水波蕩漾著綠蒲滋潤著白芷。

  溪流旁邊總共只有幾戶人家,落花多半都漂流在東流水里。

  踢出的皮球?qū)覍腋叱鲲w鳥上,蕩起的秋千爭相飛出綠楊林。

  年輕人分開日子每天來游玩,全不需要等候到清明和上巳。

  三、注釋1.寒食:即寒食節(jié),在夏歷冬至后一百零五日,清明節(jié)前一或二日。在這一日,禁煙火,只吃冷食,故稱“寒食”。

  2.一道:一條。穿:穿過。

  3.演漾:蕩漾。涵:沉浸。白芷:一種可入藥的香草。

  4.凡:總共,一共。

  5.蹴(cù)踘(jū):同“蹴鞠”,亦稱“打毬”,即古代踢球的游戲。蹴,踢。踘,皮制球,球內(nèi)充塞以柔軟的東西。古時有在寒食蹴鞠的習(xí)俗,參見《荊楚歲時記》。

  6.秋千:意即揪著皮繩而遷移,為古代游戲用具,相傳是春秋齊桓公時期從北方山戎傳入!短接[》卷三〇引《古今藝術(shù)圖》云:“寒食秋千,本北方山戎之戲,以習(xí)輕越者也!

  7.分日:安排好日期,計劃好如何玩。一說猶逐日,意為一天天、每天。又說指春分之日。

  8.清明:節(jié)氣名。在夏歷三月初,陽歷四月五日前后,春分之后谷雨之前。舊俗當(dāng)天有掃墓、踏青、插柳等活動。《淮南子·天文》:“春分后十五日,斗指乙為清明”。上巳:節(jié)日名。古代以三月上旬巳日為上巳節(jié),有在流水邊洗濯祓除、去除災(zāi)病的習(xí)俗。魏晉以后固定為夏歷三月三日。

  四、賞析 此詩開頭兩句,寫一道清澈的溪流,穿過桃李花叢;而溪水邊蕩漾的水草和被水滋潤的白芷,安逸而柔靜。古代習(xí)俗,三月上巳桃花水下時,王公以下,攜眷聚于水畔洗濯,驅(qū)除不祥。這里表現(xiàn)的就是這個習(xí)俗,展現(xiàn)的是春天的力量。

  三四兩句,寫溪流邊的幾戶人家,落在流水里的桃李花,又是柔美寧靜的意象,表現(xiàn)出濃厚的早春氣息,有很強(qiáng)的畫面感。

  五六兩句又轉(zhuǎn)換為力量和青春的意象。古代秋千是在清明、寒食節(jié)前后才有所見,而且僅僅局限于豪門貴族家的紅男綠女游戲之用。據(jù)《荊楚歲時記》記載,寒食之時,造大麥粥,人們常以斗雞、蹴鞠、打秋千為娛樂。這兩句在前四句寫清溪桃李的背景上又添幾筆不時飛上高空的秋千與皮球,使整幅畫面更加充溢這清新靈動的青春活力。尤其是“過”“出”二字用得好,分別寫出了少年男女游玩時的熱烈氣氛,使人感受到年輕人沉湎于游樂中的景象,透露出無限的羨慕之情。

  最后兩句意謂青春年少的人,應(yīng)該每天都有開心游玩的心態(tài),無憂無慮,不用等到清明和上巳兩個節(jié)日才出去游玩,含有及時行樂的意味。

  在《寒食城東即事》中,作者表達(dá)了“及時行樂”的思想,人的青春,甚至生命,都很短暫。詩人認(rèn)為,如果想要在短暫的時光中去建功立業(yè)、修身齊家、做學(xué)問,終究都不牢固實在,只有抓緊時間享受快樂才是真實的。全詩描繪出美麗的早春景象,交錯著青春朝氣的蓬勃力量和家常安寧的閑適氣息,充分體現(xiàn)了王維詩“詩中有畫”的特色。

即事原文翻譯及賞析15

  春園即事

  宿雨乘輕屐,春寒著弊袍。

  開畦分白水,間柳發(fā)紅桃。

  草際成棋局,林端舉桔槔。

  還持鹿皮幾,日暮隱蓬蒿。

  古詩簡介

  《春園即事》是唐代詩人王維的作品。此詩寫田園春天的景色,意境清麗淡遠(yuǎn),然而又色彩鮮明,寫景如畫。全詩以具體形象的語言,描寫出隱者的生活,寫出了特定環(huán)境中的特有景象,充分體現(xiàn)了王維詩歌“詩中有畫”的特色。

  翻譯/譯文

  譯文

  昨夜雨濕蹬上輕便木屐,春寒料峭穿起破舊棉袍。

  挖開畦埂清水分灌田壟,綠柳叢中盛開幾樹紅桃。

  草地中間畫出棋枰對弈,樹林一頭升降汲水桔槔。

  還拿來那鹿皮面的小幾,黃昏后憑倚它隱身蓬蒿。

  注釋

  ⑴春園:春天的田園。即事:以當(dāng)前事物為題材的詩。宋魏慶之《詩人玉屑·命意·陵陽謂須先命意》:“凡作詩須命終篇之意,切勿以先得一句一聯(lián),因而成章,如此則意不多屬。然古人亦不免如此,如述懷、即事之類,皆先成詩,而后命題者也!

  ⑵宿雨:夜雨;經(jīng)夜的雨水。隋江總《詒孔中丞奐》詩:“初晴原野開,宿雨潤條枚!卞欤╦ī):木頭鞋,泛指鞋。

 、谴汉褐复杭竞涞臍夂。弊袍:即敝袍,破舊棉衣。

 、绕瑁╭í):田園里分成的小區(qū)。

 、砷g(jiàn)柳:楊柳叢中。

 、势寰郑浩灞P。古代多指圍棋棋盤。《急就篇》卷三:“棋局博戲相易輕!

  ⑺桔槔(jiégāo):亦作“桔皋”。井上汲水的工具。在井旁架上設(shè)一杠桿,一端系汲器,一端懸、綁石塊等重物,用不大的力量即可將灌滿水的汲器提起!肚f子·天運(yùn)》:“且子獨(dú)不見夫桔槔者乎,引之則俯,舍之則仰!

  ⑻鹿皮幾:古人設(shè)于座旁之小桌。倦時可以憑倚。鹿皮作成,隱士所用。

  1⑼日暮:傍晚,天色晚!读w·少眾》:“我無深草,又無隘路,敵人已至,不適日暮。”蓬蒿:蓬草和蒿草。亦泛指草叢;草莽!抖Y記·月令》:“(孟春之月)藜莠蓬蒿并興。”《莊子·逍遙游》:“(斥鴳)翱翔蓬蒿之間!

  賞析/鑒賞

  這首詩寫春中田園景色,意境清麗淡遠(yuǎn),然而又色彩鮮明,寫景如畫。詩歌流動著自然的美景和詩人安閑恬適的情懷,清新優(yōu)美。田畦既分,白水流入畦垅之間,從遠(yuǎn)處望去,清水在陽光的映照下閃著白光;在翠綠的柳樹叢中夾雜著幾樹火紅怒放的桃花。紅桃綠柳,桔槔起落,畦開水流,一片春意盎然的景象。在這良辰美景之中,擺棋對局,憑幾蓬蒿,其樂也融融。如畫般的景象,似夢般的意境,一切都是那么清幽綺麗,賞心悅目。

  此詩頷聯(lián)“春寒著弊袍,間柳發(fā)紅桃”寫出了詩人眼中春雨微寒,桃紅柳綠的春景。這里注意了冷色與暖色的對比映襯,并注意到亮度轉(zhuǎn)換的巧妙處理,每句的意象雖單用一種色調(diào),兩句之間又有鮮明的反差,但是這樣不同顏色的兩組意象的并置投射在人的視覺“熒屏”上所呈現(xiàn)的是“一種互相作用的復(fù)合效果”,使意象色彩空間的構(gòu)型更具張力。頸聯(lián)“開畦分白水,林端舉桔槔”寫出詩人眼里的農(nóng)人忙碌著在田間勞作(汲水往田里灌溉)的景象。這是人們的勞動生活場面,是真正的田園生活圖景。后人對頸聯(lián)兩句評價甚高。這兩聯(lián)描繪了一幅夢幻般的田園風(fēng)光圖,生動形象地體現(xiàn)了王維詩歌“詩中有畫”的藝術(shù)特色。

  在這首詩中,作者以具體形象的語言,描寫出隱者的生活,寫出了特定環(huán)境中的特有景象。但這種渲染之筆,很像一篇高士傳,所寫的還是理想中的人物。

  這首詩描繪春中田園景色,是王維早期的作品,當(dāng)作于唐玄宗開元二十年(732年)前后王維隱居輞川時期的一個春天。

【即事原文翻譯及賞析合集15篇】相關(guān)文章:

端午即事原文賞析及翻譯04-23

春園即事原文賞析及翻譯05-02

蘇堤清明即事原文翻譯及賞析04-16

孟浩然《清明即事》原文翻譯及賞析12-26

天凈沙·即事原文及賞析10-16

蘇堤清明即事原文,翻譯,賞析05-10

道間即事原文翻譯及賞析2篇05-05

山居即事_王維的詩原文賞析及翻譯08-03

孟浩然《清明即事》的原文翻譯及賞析12-26

滿江紅·山居即事原文及賞析08-17