《倦夜》原文翻譯及賞析
《倦夜》原文翻譯及賞析1
原文:
倦夜
[宋代]蘇軾
倦枕厭長(zhǎng)夜,小窗終未明。
孤村一犬吠,殘?jiān)聨兹诵小?/p>
衰鬢久已白,旅懷空自清。
荒園有絡(luò)緯,虛織竟何成。
譯文及注釋?zhuān)?/strong>
譯文
失眠的人總是厭煩這漫漫長(zhǎng)夜,窗戶(hù)仿佛永遠(yuǎn)也見(jiàn)不到光亮似的。
荒寂的孤村中傳來(lái)狗吠聲,那是幾個(gè)行人在殘?jiān)孪纶s路。
鬢發(fā)早已稀疏斑白,旅途的情思空空胸中靜。
眼前荒園中阡陌縱橫,蟋蟀聲聲叫個(gè)不停,不斷空鳴叫哪能有功成?
注釋
倦枕:即對(duì)枕頭厭煩,就是失眠。
未明:未見(jiàn)天亮。
殘?jiān)拢哼@里當(dāng)指天將明的月亮。
衰鬢:人老而頭發(fā)稀少。
旅懷:客居情懷。清:清苦。
絡(luò)緯:即蟋蟀,蟲(chóng)文,又文莎雞,俗稱(chēng)紡織娘。
賞析:
這是一首感寓詩(shī)。首聯(lián)是對(duì)長(zhǎng)夜漫漫的怨恨,盼望天亮而小窗未明。頷聯(lián)由犬吠想到月下行人。更添孤寂之感。頸聯(lián)由行人轉(zhuǎn)想到自己的飄零生活,雖無(wú)政務(wù)之累,卻也鬢發(fā)皆白,感慨不已。尾聯(lián)借絡(luò)緯虛織比喻自己政治上的絕望。全詩(shī)結(jié)構(gòu)緊湊,聯(lián)想自然,描寫(xiě)生動(dòng),含意深刻。
“倦枕厭長(zhǎng)夜,小窗終未明”,寫(xiě)失眠的人討厭夜長(zhǎng),窗戶(hù)仿佛永遠(yuǎn)也見(jiàn)不到亮似的。失眠的人希望天快亮,所以“厭長(zhǎng)夜”一下句說(shuō),但黑夜又偏偏不肯退去,窗戶(hù)老是不見(jiàn)光亮!皡挕薄敖K”,表明作者失眠時(shí)間之久,情緒之煩躁,對(duì)天明的切盼。作者失眠之因,不外乎被貶的不幸,對(duì)前途的擔(dān)優(yōu),生活的艱難,或者是對(duì)自己年老而無(wú)所作為的悔恨?磥(lái)這些因素可能都有。
“孤村一犬吠,殘?jiān)聨兹诵小!弊髡呤呖赡芎芫昧,時(shí)間可能是五更以后,天快明了。通常,’深夜是沒(méi)有行人的,為生計(jì)奔波為人多半是黎明以前早起早行,所以引來(lái)犬吠。孤村,點(diǎn)明作者自己所處。殘?jiān),點(diǎn)明時(shí)間。兩句簡(jiǎn)潔形象地寫(xiě)出荒寂的孤村黎明的景象,同時(shí)也襯托出作者寂寞的心情。
“衰鬢久已白,旅懷空自清!碧K軾此時(shí)已經(jīng)“衰鬢久已白”。北宋官員升沉不定,調(diào)動(dòng)頻繁,“莫笑官居如傳舍”,謂經(jīng)常調(diào)遷,不能安居,蘇軾飽嘗其苦,“旅懷”即指此種情況。
“荒園有絡(luò)緯,虛織竟何成。”這里作者以荒園絡(luò)緯自比,感嘆自己只是空喊,并未做出什么于人民有益的事,正如蟋蟀終日“織呀織”,“織呀織”的,只不過(guò)是空喊,是虛織。
蘇軾《倦夜》中的前四行詩(shī),在藝術(shù)上可與李白《靜夜思》媲美。同樣是寫(xiě)窗前月下,李白寫(xiě)床獨(dú)不言窗,而必回故鄉(xiāng)。此地?zé)o聲勝有聲。東坡寫(xiě)窗而不言床,只字不提故鄉(xiāng)。只比李白多聞“一犬吠”,似乎擋著了回鄉(xiāng)之路。把他人在官場(chǎng),身不由己,欲歸不能的痛楚寫(xiě)得淋漓盡致。此乃有聲勝無(wú)聲。
這首詩(shī)看上去極有柳宗元詩(shī)歌的味道,如“厭長(zhǎng)夜”、“小窗”、“孤村”、“殘?jiān)隆、“衰鬢”、“荒園”、“旅懷”再加上靜夜犬吠的聲音效果,陰陰冷冷、孤獨(dú)凄苦。柳詩(shī)《中夜起望西園值月上》便有此感,《郊居歲暮》亦有同趣“屏居負(fù)山郭,歲暮驚離索。野迥樵唱來(lái),庭空燒盡落!笨梢(jiàn),蘇軾是愛(ài)用柳詩(shī)的這些意象來(lái)表達(dá)自己的。
但又像前面所說(shuō)的一樣。蘇軾不是在堆砌柳宗元的凄冷意象,而是將其轉(zhuǎn)為己用。就如《倦夜》這首詩(shī),如若粗心讀之,或會(huì)以為是柳詩(shī),但稍加用心則會(huì)發(fā)現(xiàn),這樣的詩(shī),只有宋人,只有蘇軾才能寫(xiě)出。在柳宗元的詩(shī)中這些意象是并列關(guān)系,是對(duì)仗關(guān)系,“······回風(fēng)一蕭瑟,林影久參差!ぁぁぁぁぁちb禽響幽谷,寒藻舞淪漪!保谠赌蠞局蓄}》)“愁深楚猿夜,夢(mèng)斷越雞晨!保谠睹酚辍罚┤缡且。而《倦夜》則實(shí)不然,它不是一句一景式的,而是一句緊接一句,類(lèi)似于敘事詩(shī)的,之間也有著因果關(guān)系。聞得“孤村一犬吠”,才會(huì)有“殘?jiān)隆毕率欠裼腥诵械牟孪,從而設(shè)想這位行者若不是只身一人,則是很好了。從行者又聯(lián)想到自己一輩子孤身之旅,感慨萬(wàn)千了。
《倦夜》原文翻譯及賞析2
倦夜
倦枕厭長(zhǎng)夜,小窗終未明。
孤村一犬吠,殘?jiān)聨兹诵小?/p>
衰鬢久已白,旅懷空自清。
荒園有絡(luò)緯,虛織竟何成。
翻譯
長(zhǎng)夜厭煩,枕頭上都覺(jué)乏人,左顧右盼,小窗外總不見(jiàn)天明。
耳邊傳來(lái)孤村的狗吠聲;殘?jiān)乱幌掠袔兹嗽谛袆?dòng)?
我雙鬢早白而衰老,旅途的情思空空胸中靜。
眼前荒園中阡陌縱橫,蟋蟀聲聲叫個(gè)不停。它不斷虛聲好似紡績(jī),空鳴叫哪能有功成?
注釋
倦枕:即對(duì)枕頭厭煩,就是失眠。
未明:未見(jiàn)天亮。
殘?jiān)拢哼@里當(dāng)指天將明的月亮。
衰鬢:人老而頭發(fā)稀少。
旅懷:客居情懷。
清:清苦。
絡(luò)緯:即蟋蟀,蟲(chóng)名,又名莎雞,俗稱(chēng)紡織娘。
創(chuàng)作背景
這首詩(shī)寫(xiě)于元符二年(1099),時(shí)蘇軾已六十四歲。據(jù)記載,蘇軾于紹圣四年丁丑(1097)被貶滴到昌化軍(屬今海南。,元符元年戊寅移至儋耳謫所。最初寄居在一所官屋中,后朝廷聽(tīng)到這個(gè)消息,便派人把他趕出來(lái)。于是他只好在儋州城南桄榔林下自己籌建一處住宅,名日桄榔庵。
賞析
“倦枕厭長(zhǎng)夜,小窗終未明”,寫(xiě)失眠的人討厭夜長(zhǎng),窗戶(hù)仿佛永遠(yuǎn)也見(jiàn)不到亮似的。失眠的人希望天快亮,所以“厭長(zhǎng)夜”一下句說(shuō),但黑夜又偏偏不肯退去,窗戶(hù)老是不見(jiàn)光亮!皡挕薄敖K”,表明作者失眠時(shí)間之久,情緒之煩躁,對(duì)天明的切盼。作者失眠之因,不外乎被貶的不幸,對(duì)前途的擔(dān)優(yōu),生活的艱難,或者是對(duì)自己年老而無(wú)所作為的'悔恨?磥(lái)這些因素可能都有。
“孤村一犬吠,殘?jiān)聨兹诵小!弊髡呤呖赡芎芫昧,時(shí)間可能是五更以后,天快明了。通常,’深夜是沒(méi)有行人的,為生計(jì)奔波為人多半是黎明以前早起早行,所以引來(lái)犬吠。孤村,點(diǎn)明作者自己所處。殘?jiān),點(diǎn)明時(shí)間。兩句簡(jiǎn)潔形象地寫(xiě)出荒寂的孤村黎明的景象,同時(shí)也襯托出作者寂寞的心情。
“衰鬢久已白,旅懷空自清!碧K軾此時(shí)已經(jīng)“衰鬢久已白”。北宋官員升沉不定,調(diào)動(dòng)頻繁,“莫笑官居如傳舍”,謂經(jīng)常調(diào)遷,不能安居,蘇軾飽嘗其苦,“旅懷”即指此種情況。
“荒園有絡(luò)緯,虛織竟何成!边@里作者以荒園絡(luò)緯自比,感嘆自己只是空喊,并未做出什么于人民有益的事,正如蟋蟀終日“織呀織”,“織呀織”的,只不過(guò)是空喊,是虛織。
蘇軾《倦夜》中的前四行詩(shī),在藝術(shù)上可與李白《靜夜思》媲美。同樣是寫(xiě)窗前月下,李白寫(xiě)床獨(dú)不言窗,而必回故鄉(xiāng)。此地?zé)o聲勝有聲。東坡寫(xiě)窗而不言床,只字不提故鄉(xiāng)。只比李白多聞“一犬吠”,似乎擋著了回鄉(xiāng)之路。把他人在官場(chǎng),身不由己,欲歸不能的痛楚寫(xiě)得淋漓盡致。此乃有聲勝無(wú)聲。
這首詩(shī)看上去極有柳宗元詩(shī)歌的味道,如“厭長(zhǎng)夜”、“小窗”、“孤村”、“殘?jiān)隆、“衰鬢”、“荒園”、“旅懷”再加上靜夜犬吠的聲音效果,陰陰冷冷、孤獨(dú)凄苦。柳詩(shī)《中夜起望西園值月上》便有此感,《郊居歲暮》亦有同趣“屏居負(fù)山郭,歲暮驚離索。野迥樵唱來(lái),庭空燒盡落!笨梢(jiàn),蘇軾是愛(ài)用柳詩(shī)的這些意象來(lái)表達(dá)自己的。但又像前面所說(shuō)的一樣。蘇軾不是在堆砌柳宗元的凄冷意象,而是將其轉(zhuǎn)為己用,就如《倦夜》這首詩(shī),如若粗心讀之,或會(huì)以為是柳詩(shī),但稍加用心則會(huì)發(fā)現(xiàn),這樣的詩(shī),只有宋人,只有蘇軾才能寫(xiě)出。在柳宗元的詩(shī)中這些意象是并列關(guān)系,是對(duì)仗關(guān)系,“······回風(fēng)一蕭瑟,林影久參差!ぁぁぁぁぁちb禽響幽谷,寒藻舞淪漪。”(柳宗元《南澗中題》)“愁深楚猿夜,夢(mèng)斷越雞晨!保谠睹酚辍罚┤缡且。而《倦夜》則實(shí)不然,它不是一句一景式的,而是一句緊接一句,類(lèi)似于敘事詩(shī)的,之間也有著因果關(guān)系。聞得“孤村一犬吠”,才會(huì)有“殘?jiān)隆毕率欠裼腥诵械牟孪,從而設(shè)想這位行者若不是只身一人,則是很好了。從行者又聯(lián)想到自己一輩子孤身之旅,感慨萬(wàn)千了。
《倦夜》原文翻譯及賞析3
倦夜
竹涼侵臥內(nèi),野月滿(mǎn)庭隅。
重露成涓滴,稀星乍有無(wú)。
暗飛螢自照,水宿鳥(niǎo)相呼。
萬(wàn)事干戈里,空悲清夜徂。
翻譯
涼氣陣陣襲入臥室,月光把庭院的角落都灑滿(mǎn)了。
好一個(gè)清秋月夜!夜越來(lái)越?jīng),露水越?lái)越重,在竹葉上凝聚成許多小水珠兒,不時(shí)地滴滴答答地滾落下來(lái);此時(shí)月照中天,映襯得小星星黯然失色,像瞌睡人的眼,忽而睜,忽而閉。
月亮已經(jīng)西沉,大地漸漸暗下來(lái),只看到螢火蟲(chóng)提著小燈籠,閃著星星點(diǎn)點(diǎn)微弱的光;那竹林外小溪旁棲宿的鳥(niǎo)兒,已經(jīng)睡醒,它們互相呼喚著,準(zhǔn)備結(jié)伴起飛,迎接新的一天。
這一夜思考著千樁萬(wàn)樁的事,哪一樁不與戰(zhàn)事有關(guān)?徹夜難眠啊,只能枉自悲嘆如此良夜白白地逝去。
注釋
涼:涼氣。
侵:侵襲。
臥內(nèi):臥室,內(nèi)室。
野:野外。
滿(mǎn):一作“遍”。
庭隅:庭院的角落。
重露:濃重的露水。
涓滴:水點(diǎn),極少的水。
稀星:稀疏的星。
乍有無(wú):忽而有忽而無(wú)。
乍:忽然。
“暗飛”二句:一作“飛螢自照水,宿鳥(niǎo)競(jìng)相呼”。
暗飛:黑暗中飛行。
自照:自己照亮自己。
水宿:謂棲息于水。
相呼:相互叫喚。
干戈:指戰(zhàn)爭(zhēng)。
空:白白地。
清夜徂:是說(shuō)清靜的夜晚易逝。
徂:消逝,流逝!堕L(zhǎng)門(mén)賦》:“徂清夜于洞房!
賞析
吳齊賢《論杜》曰:“唐人作詩(shī),于題目不輕下一字,而杜詩(shī)尤嚴(yán)!贝嗽(shī)題目卻有點(diǎn)悖于常理。按說(shuō),疲倦只有在緊張的勞作之后才會(huì)產(chǎn)生,夜間人們休息安眠,應(yīng)不會(huì)“倦”。因此,詩(shī)人夜里為什么會(huì)疲倦是這首詩(shī)的一條重要線(xiàn)索。
起句云:“竹涼侵臥內(nèi),野月滿(mǎn)庭隅!薄爸瘛、“野”二字,不僅暗示出詩(shī)人宅旁有竹林,門(mén)前是郊野,也分外渲染出一派秋氣:夜風(fēng)吹動(dòng),竹葉蕭蕭,入耳分外生涼,真是“綠竹助秋聲”;郊野茫茫,一望無(wú)際,月光可以普照,更顯得秋空明凈,秋月皓潔。開(kāi)頭十個(gè)字,勾畫(huà)出清秋月夜村居的特有景況。三、四兩句緊緊相承,又有所變化:“重露成涓滴,稀星乍有無(wú)。”上句扣竹,下句扣月。時(shí)間已經(jīng)是深夜了。五、六兩句又轉(zhuǎn)換了另外一番景色:“暗飛螢自照,水宿鳥(niǎo)相呼!边@是秋夜破曉前的景色。
以上六句,把從月升到月落的秋夜景色,描寫(xiě)得歷歷在目。雖然這六句全寫(xiě)自然景色,單純寫(xiě)“夜”,沒(méi)有一字寫(xiě)“倦”,但在這幅“秋夜圖”中,不僅有綠竹、庭院、朗月、稀星、暗飛的螢、水宿的鳥(niǎo),其實(shí)還有這些景物的目擊者──詩(shī)人自己。他孤棲“臥內(nèi)”,輾轉(zhuǎn)反側(cè),不能成眠:一會(huì)兒擁被支肘,聽(tīng)窗外竹葉蕭蕭,露珠滴答;一會(huì)兒對(duì)著灑滿(mǎn)庭院的溶溶月光,沉思默想;一會(huì)兒披衣而起,步出庭院,仰望遙空,環(huán)視曠野,心事浩茫。這一夜從月升到月落,詩(shī)人不曾合眼。徹夜不眠,他該有多么疲倦啊!這樣就有了這些疑問(wèn):如此清靜、涼爽的秋夜,詩(shī)人為何不能酣眠?有什么重大的事苦纏住他的心?詩(shī)的最后兩句詩(shī)人直吐胸臆:“萬(wàn)事干戈里,空悲清夜徂!”原來(lái)他是為國(guó)事而憂(yōu)心!叭f(wàn)事干戈里”,詩(shī)人非常深切地關(guān)注著國(guó)家和人民的命運(yùn),難怪他坐臥不安,徹夜難眠。但是,當(dāng)時(shí)昏君庸臣當(dāng)政,有志之士橫遭賤視和摒棄,詩(shī)人自己也是報(bào)國(guó)無(wú)門(mén)。故詩(shī)的結(jié)語(yǔ)云:“空悲清夜徂!”“空悲”二字,抒發(fā)了詩(shī)人無(wú)限感慨與憂(yōu)憤。
詩(shī)的最后兩句,對(duì)全篇起了“點(diǎn)睛”的作用。這兩句的出現(xiàn)使前面所描寫(xiě)的那些自然景物顯現(xiàn)出一層新的光彩,它們無(wú)一不寄寓著詩(shī)人憂(yōu)國(guó)憂(yōu)時(shí)的感情,與詩(shī)人的心息息相通:由于詩(shī)人為國(guó)事而心寒,故分外感到“竹涼侵臥內(nèi)”;由于詩(shī)人嘆息廣大人民的亂離之苦,故對(duì)那如淚珠滾動(dòng)般的“重露成涓滴”之聲特別敏感;那光華萬(wàn)里的“野月”,使詩(shī)人思緒向廣闊和遙遠(yuǎn)的空間馳騁;那乍隱乍現(xiàn)、有氣無(wú)力的“稀星”,似乎顯示出詩(shī)人對(duì)當(dāng)時(shí)政局動(dòng)蕩不定的擔(dān)心;至于那暗飛自照的流螢,相呼結(jié)伴的水鳥(niǎo),則更明鮮地襯托出詩(shī)人“消中只自惜,晚起索誰(shuí)親”(《贈(zèng)王二十四侍御契四十韻》)的孤寂心情。
前人贊美杜詩(shī)“情融乎內(nèi)而深且長(zhǎng),景耀乎外而遠(yuǎn)且大”(明謝榛《四溟詩(shī)話(huà)》)。這首詩(shī)中由于詩(shī)人以“情眼”觀(guān)景、攝景,融情于景,故詩(shī)的字面雖不露聲色,只寫(xiě)“夜”,不言“倦”,只寫(xiě)“耀乎外”的景,不寫(xiě)“融乎內(nèi)”的情,但詩(shī)人的羈孤老倦之態(tài),憂(yōu)國(guó)憂(yōu)時(shí)之情,已從這特定的“情中之景”里鮮明地流露出來(lái)。在這里,情與景,物與我,妙合無(wú)垠,情寓于景,景外合情,有一詠三嘆,余韻無(wú)盡的效果。
這首詩(shī)的構(gòu)思布局精巧玲瓏。全詩(shī)起承轉(zhuǎn)合,井然有序。前六句寫(xiě)景,由近及遠(yuǎn),由粗轉(zhuǎn)細(xì),用空間的變換暗示時(shí)間的推移,畫(huà)面變幻多姿,情采步步誘人。詩(shī)的首聯(lián)“竹涼侵臥內(nèi),野月滿(mǎn)庭隅”,峭拔而起,統(tǒng)領(lǐng)下兩聯(lián)所寫(xiě)之景。設(shè)若此兩句寫(xiě)作“夜涼侵臥內(nèi),明月滿(mǎn)庭隅”,不僅出語(yǔ)平庸,畫(huà)面簡(jiǎn)單,而且下面所寫(xiě)之景也無(wú)根無(wú)絆。因?yàn)闊o(wú)“竹”,“重露”就無(wú)處“成涓滴”;無(wú)“野”,飛螢之火、水鳥(niǎo)之聲的出現(xiàn),就不知從何而來(lái)。由“竹”、“野”二字,可見(jiàn)詩(shī)人煉字之精,構(gòu)思布局之細(xì)。此詩(shī)結(jié)尾由寫(xiě)景轉(zhuǎn)入抒情,似斷實(shí)聯(lián),外斷內(nèi)聯(lián),總結(jié)了全篇所寫(xiě)之景,點(diǎn)明了題意,使全詩(shī)在結(jié)處翼然振起,情景皆活,煥發(fā)出異樣的光彩。
創(chuàng)作背景
據(jù)前人考證,此詩(shī)作于唐代宗廣德二年(764年)。這時(shí),安史之亂剛剛平息,西北吐蕃兵又騷擾中原。這時(shí)杜甫寓居成都西郊浣花草堂,自身雖未直接受害,但他對(duì)國(guó)家和人民一向懷有深情,值此多難之秋,他不禁憂(yōu)心如焚,因作此詩(shī)以抒發(fā)感慨。
《倦夜》原文翻譯及賞析4
原文:
杜甫《倦夜》
竹涼侵臥內(nèi),野月滿(mǎn)庭隅。
重露成涓滴,稀星乍有無(wú)。
暗飛螢自照,水宿鳥(niǎo)相呼。
萬(wàn)事干戈里,空悲清夜徂!
翻譯:
涼氣陣陣襲入臥室,月光把庭院的角落都灑滿(mǎn)了。好一個(gè)清秋月夜夜越來(lái)越?jīng),露水越?lái)越重,在竹葉上凝聚成許多小水珠兒,不時(shí)地滴滴答答地滾落下來(lái);此時(shí)月照中天,映襯得小星星黯然失色,像瞌睡人的眼,忽而睜,忽而閉。這已經(jīng)是深夜了。月亮已經(jīng)西沉,大地漸漸暗下來(lái),只看到螢火蟲(chóng)提著小燈籠,閃著星星點(diǎn)點(diǎn)微弱的光;那竹林外小溪旁棲宿的鳥(niǎo)兒,已經(jīng)睡醒,它們互相呼喚著,準(zhǔn)備結(jié)伴起飛,迎接新的一天。這一夜作者杜甫思考著千樁萬(wàn)樁事,哪一樁不與戰(zhàn)事有關(guān)!詩(shī)人是多么深切地關(guān)注著國(guó)家和人民的命運(yùn),難怪他坐臥不安,徹夜難眠。
賞析:
吳齊賢《論杜》曰:“唐人作詩(shī),于題目不輕下一字,而杜詩(shī)尤嚴(yán)!贝嗽(shī)題目,就頗令人感覺(jué)蹺蹊。按說(shuō),疲倦只有在緊張的勞作之后才會(huì)產(chǎn)生,夜間人們休息安眠,怎么會(huì)“倦”?這是一個(gè)怎樣的夜?詩(shī)人.為什么會(huì)倦?讓我們順著這條線(xiàn)索,看一看詩(shī)中的描寫(xiě)吧。
起句云:“竹涼侵臥內(nèi),野月滿(mǎn)庭隅!睕鰵怅囮囈u入臥室,月光把庭院的角落都灑滿(mǎn)了。好一個(gè)清秋月夜!“竹”、“野”二字,不僅暗示出詩(shī)人.宅旁有竹林,門(mén)前是郊野,也分外渲染出一派秋氣:夜風(fēng)吹動(dòng),竹葉蕭蕭,入耳分外生涼,真是“綠竹助秋聲”;郊野茫茫,一望無(wú)際,月光可以普照,更顯得秋空明凈,秋月皓潔。開(kāi)頭十個(gè)字,勾畫(huà)出清秋月夜村居的特有景況。三、四兩句緊緊相承,又有所變化:“重露成涓滴,稀星乍有無(wú)!鄙暇淇壑,下句扣月。夜越來(lái)越?jīng)觯端絹?lái)越重,在竹葉上凝聚成許多小水珠兒,不時(shí)地滴滴答答地滾落下來(lái);此時(shí)月照中天,映襯得小星星黯然失色,象瞌睡人的眼,忽而睜,忽而閉。這已經(jīng)是深夜了。五、六兩句又轉(zhuǎn)換了另外一番景色:“暗飛螢自照,水宿鳥(niǎo)相呼!边@是秋夜破曉前的景色:月亮已經(jīng)西沉,大地漸漸暗下來(lái),只看到螢火蟲(chóng)提著小燈籠,閃著星星點(diǎn)點(diǎn)微弱的光;那竹林外小溪旁棲宿的鳥(niǎo)兒,已經(jīng)睡醒,它們互相呼喚著,準(zhǔn)備結(jié)伴起飛,迎接新的一天……
以上六句,把從月升到月落的秋夜景色,描寫(xiě)得歷歷如在目前。表面看,這六句全寫(xiě)自然景色,單純寫(xiě)“夜”,沒(méi)有一字寫(xiě)“倦”;但仔細(xì)一看,我們從這幅“秋夜圖”中,不僅看到綠竹、庭院、朗月、稀星、暗飛的螢、水宿的鳥(niǎo),還看到這些景物的目擊者──詩(shī)人.自己。我們仿佛看到他孤棲“臥內(nèi)”,輾轉(zhuǎn)反側(cè),不能成眠:一會(huì)兒擁被支肘,聽(tīng)窗外竹葉蕭蕭,露珠滴答;一會(huì)兒對(duì)著灑滿(mǎn)庭院的溶溶月光,沉思默想;一會(huì)兒披衣而起,步出庭院,仰望遙空,環(huán)視曠野,心事浩!@一夜從月升到月落,詩(shī)人.何曾合眼!徹夜不眠,他該有多么疲倦!如此清靜、涼爽的秋夜,詩(shī)人.為何不能酣眠?有什么重大的事苦纏住他的心?詩(shī)的最后兩句詩(shī)人.直吐胸臆:“萬(wàn)事干戈里,空悲清夜徂!”原來(lái)他是為國(guó)事而憂(yōu)心。這時(shí),“安史之亂”剛剛平息,西北吐蕃兵又騷擾中原;并于廣德元年(763)十月,直搗長(zhǎng)安,逼得唐代宗李豫一度逃往陜州避難(《新唐書(shū)·吐蕃傳》)。北方廣大人民又一次蒙遭戰(zhàn)禍,“田園寥落干戈后,骨肉流離道路中!边@時(shí)杜甫寓居成都西郊浣花溪草堂(據(jù)前人考證,此詩(shī)作于廣德二年),自身雖未直接受害,但他對(duì)國(guó)家和人民一向懷有深情,值此多難之秋,他怎能不憂(yōu)心如焚!“萬(wàn)事干戈里”,這一夜他思考著千樁萬(wàn)樁事,哪一樁不與戰(zhàn)事有關(guān)!詩(shī)人.是多么深切地關(guān)注著國(guó)家和人民的命運(yùn),難怪他坐臥不安,徹夜難眠。但是,當(dāng)時(shí)昏君庸臣當(dāng)政,有志之士橫遭賤視和摒棄,老杜自己也是報(bào)國(guó)無(wú)門(mén)。故詩(shī)的結(jié)語(yǔ)云:“空悲清夜徂!”枉自悲嘆如此良夜白白逝去!翱毡倍郑惆l(fā)了詩(shī)人.無(wú)限感慨與憂(yōu)憤。
詩(shī)的最后兩句,對(duì)全篇起了“點(diǎn)睛”的作用。讀了這兩句,我們回過(guò)頭來(lái)再看前面所描寫(xiě)的那些自然景物,仿佛顯現(xiàn)出一層新的光彩,無(wú)一不寄寓著詩(shī)人.憂(yōu)國(guó)憂(yōu)時(shí)的感情,與詩(shī)人.的心息息相通:由于詩(shī)人.為國(guó)事而心寒,故分外感到“竹涼侵臥內(nèi)”;由于詩(shī)人.嘆息廣大人民的亂離之苦,故對(duì)那如淚珠滾動(dòng)般的“重露成涓滴”之聲特別敏感;那光華萬(wàn)里的“野月”,使人會(huì)聯(lián)想到詩(shī)人.思緒的廣闊和遙遠(yuǎn);那乍隱乍現(xiàn)、有氣無(wú)力的“稀星”,似乎顯示出詩(shī)人.對(duì)當(dāng)時(shí)政局動(dòng)蕩不定的擔(dān)心;至于那暗飛自照的流螢,相呼結(jié)伴的水鳥(niǎo),則更明鮮地襯托出詩(shī)人.“消中只自惜,晚起索誰(shuí)親”(《贈(zèng)王侍御四十韻》)的孤寂心情。
前人贊美杜詩(shī)“情融乎內(nèi)而深且長(zhǎng),景耀乎外而遠(yuǎn)且大”(明謝榛《四溟詩(shī)話(huà)》)。這首詩(shī)中由于詩(shī)人.以“情眼”觀(guān)景、攝景,融情于景,故詩(shī)的字面雖不露聲色,只寫(xiě)“夜”,不言“倦”,只寫(xiě)“耀乎外”的景,不寫(xiě)“融乎內(nèi)”的情,但詩(shī)人.的羈孤老倦之態(tài),憂(yōu)國(guó)憂(yōu)時(shí)之情,已從這特定的“情中之景”里鮮明地流露出來(lái)。在這里,情與景,物與我,妙合無(wú)垠,情寓于景,景外合情,讀之令人一詠三嘆,味之無(wú)盡。
這首詩(shī)的構(gòu)思布局精巧玲瓏。全詩(shī)起承轉(zhuǎn)合,井然有序。前六句寫(xiě)景,由近及遠(yuǎn),由粗轉(zhuǎn)細(xì),用空間的變換暗示時(shí)間的推移,畫(huà)面變幻多姿,情采步步誘人。詩(shī)的首聯(lián)“竹涼侵臥內(nèi),明月滿(mǎn)庭隅”,峭拔而起,統(tǒng)領(lǐng)下兩聯(lián)所寫(xiě)之景。設(shè)若此兩句寫(xiě)作“夜涼侵臥內(nèi),明月滿(mǎn)庭隅”,不僅出語(yǔ)平庸,畫(huà)面簡(jiǎn)單,而且下面所寫(xiě)之景也無(wú)根無(wú)絆。因?yàn)闊o(wú)“竹”,“重露”就無(wú)處“成涓滴”;無(wú)“野”,飛螢之火、水鳥(niǎo)之聲的出現(xiàn),就不知從何而來(lái)。由“竹”、“野”二字,可見(jiàn)詩(shī)人.煉字之精,構(gòu)思布局之細(xì)。此詩(shī)結(jié)尾由寫(xiě)景轉(zhuǎn)入抒情,驟看殊覺(jué)突然,細(xì)看似斷實(shí)聯(lián),外斷內(nèi)聯(lián),總結(jié)了全篇所寫(xiě)之景,點(diǎn)明了題意,使全詩(shī)在結(jié)處翼然振起,情景皆活,煥發(fā)出異樣的光彩。
【《倦夜》原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:
倦夜_杜甫的詩(shī)原文賞析及翻譯08-03
《倦夜》蘇軾的詩(shī)原文賞析及翻譯04-07
春夜原文翻譯及賞析【熱門(mén)】05-05
春夜原文翻譯及賞析【推薦】05-05
【精】春夜原文翻譯及賞析05-05
【熱】春夜原文翻譯及賞析05-05
春夜原文翻譯及賞析【熱】05-05
《春夜喜雨》原文、翻譯及賞析04-18
春夜喜雨原文翻譯及賞析04-10
《春夜喜雨》原文翻譯及賞析02-22