中文字幕高清在线,中文字幕在线电影观看,中文字幕在线看,免费国产一区二区三区,男攻调教双性男总裁,热热涩热热狠狠色香蕉综合,亚洲精品网站在线观看不卡无广告

記游松風(fēng)亭原文翻譯及賞析

時(shí)間:2022-07-24 19:26:15 古籍 我要投稿

記游松風(fēng)亭原文翻譯及賞析2篇

記游松風(fēng)亭原文翻譯及賞析1

  余嘗寓居惠州嘉佑寺,縱步松風(fēng)亭下。足力疲乏,思欲就亭止息。望亭宇尚在木末,意謂是如何得到?良久,忽曰:“此間有甚么歇不得處?”由是如掛鉤之魚,忽得解脫。若人悟此,雖兵陣相接,鼓聲如雷霆,進(jìn)則死敵,退則死法,當(dāng)恁么時(shí)也不妨熟歇。

  注釋:

  嘗:曾經(jīng)。

  寓居:暫居。

  縱步:放開腳步走。

  就:靠近。

  木末:樹梢 。

  死敵:死于敵手。

  死法:死于軍法。

  意謂:心里說,文中有“心想”之意。

  由是:因此。

  死敵:死于敵手。

  雖:即使。

  熟歇:好好地休息一番 。

  恁么:如此,這樣。

  參考譯文

  我曾經(jīng)借住惠州嘉佑寺。一日,在松風(fēng)亭附近散步,感覺腳力不堪疲乏,想到亭子里休息。卻看見松風(fēng)亭的屋檐還在樹林的遠(yuǎn)處,心里想什么時(shí)候才能走到。亢髞磙D(zhuǎn)念又一想,突然有了體會(huì):“這里為什么就不能休息呢?”一下子明白過來,就好比上鉤的魚兒,忽然得到解脫。如果能悟解到這一點(diǎn),即使在短兵相接的戰(zhàn)場上,戰(zhàn)鼓如雷霆,沖上去就要死于敵人之手,退回來就要死于軍法,這時(shí),不妨好好先歇息一下。

  賞析

  本文作者為北宋著名文學(xué)家蘇軾。松風(fēng)亭在廣東省惠陽縣東彌陀寺后山嶺上。據(jù)《輿地紀(jì)勝》,松風(fēng)亭上植松二十余種,清風(fēng)徐來,松聲如濤,是當(dāng)時(shí)的游覽勝地。蘇軾游松風(fēng)亭為宋哲宗紹圣元年(1094)十月間事。時(shí)章敦為相,東坡知定州,謫知英州,未到任再貶寧遠(yuǎn)軍節(jié)度副使,惠州安置。政治打擊接踵而來,然而仍懷著極高的興致游覽了松風(fēng)亭。文章記錄了游覽時(shí)輕松愉悅的心情,顯示了對(duì)待貶謫的曠達(dá)態(tài)度,讀來理趣盎然。

  作者領(lǐng)悟到要隨遇而安,把握當(dāng)下的道理,表現(xiàn)了作者為人坦誠、天真、達(dá)觀、有趣的一面。

記游松風(fēng)亭原文翻譯及賞析2

  原文:

  余嘗寓居惠州嘉祐寺,縱步松風(fēng)亭下。足力疲乏,思欲就亭止息。望亭宇尚在木末,意謂是如何得到?良久,忽曰:“此間有甚么歇不得處?”由是如掛鉤之魚,忽得解脫。若人悟此,雖兵陣相接,鼓聲如雷霆,進(jìn)則死敵,退則死法,當(dāng)恁么時(shí)也不妨熟歇。

  翻譯:

  我曾經(jīng)住在惠州的'嘉祐寺,信步走到松風(fēng)亭下,感到腿酸疲乏,很想找個(gè)能躺下的地方休息一下。抬頭望向松風(fēng)亭,還在高處,心想這么高,我可如何爬上去休息呢?就這樣想了一會(huì)兒,忽然對(duì)自己說:“這里為什么就不能休息呢?為何要到亭子里才能休息。”于是心情一下子放松了,好像已經(jīng)掛在漁鉤上的魚兒忽然得到了解脫。如果人們都能領(lǐng)悟隨遇而安的道理,即便是馬上就要上陣殺敵,耳邊聽得戰(zhàn)鼓聲聲,想到前進(jìn)殺敵也是死,逃跑受到軍法處置也是死,到那時(shí),一樣能放下顧慮,很好地休息一番。

  注釋

  松風(fēng)亭:在廣東省惠陽縣東彌陀寺后山嶺上。

  嘗:曾經(jīng)。

  寓居:暫居。

  惠州:今廣東惠陽縣。

  嘉祐(yòu)寺:故址在白鶴峰以東,明代改建城隍廟。

  縱(zòng)步:放開腳步走。

  就:靠近。

  止息:停下來休息。

  宇:屋檐。

  木末:樹梢。

  意謂:心里說,文中有“心想”之意。

  由是:因此。

  雖:即使。

  兵陣:兩軍對(duì)陣交鋒。

  死敵:死于敵手。

  死法:死于軍法。

  恁(nèn)么時(shí):這時(shí)候。

  熟歇:好好地休息一番。

  賞析:

  文章題目標(biāo)明“記游”,本可記述游歷經(jīng)過和松風(fēng)亭的由來及四周的景物。但蘇軾非為敘事,而是明理。從“意謂如何得到”,悟出世間“有甚么歇不得處”的道理。這種即時(shí)放下,隨遇而安,“當(dāng)甚么時(shí),也不妨熟歇”的曠達(dá)態(tài)度,正是蘇軾從自己豐富的人生磨礪中,觸動(dòng)外物,偶然得之的。一件本來令人沮喪的遭遇,換個(gè)角度想,豁然開朗,“由是如掛鉤之魚,忽得解脫”。這種思考方式,在后來貶謫過程中不斷從蘇軾筆下表現(xiàn)出來,這既是蘇軾對(duì)自己生活困境的一種積極反抗——以樂處哀,又是蘇軾在具體現(xiàn)實(shí)中始終不墮其精神品格、自我提升到一種曠遠(yuǎn)開闊境地的呈示。

  文章讀來有味,是因?yàn)樽髡邔懗隽怂伞八加痛仓瓜ⅰ钡轿虺觥按碎g有甚么歇不得處”后的自得心情。這自得既表現(xiàn)在他對(duì)作出決定后“是心”“忽得解脫”的描述,又表現(xiàn)在他對(duì)“若人悟此”當(dāng)有之事的想像。其實(shí),他的自得,實(shí)是對(duì)隨遇而安人生態(tài)度的肯定。小品僅記作者生活中的一點(diǎn)感受,并不追求情節(jié)的完整和事理的嚴(yán)密,思之所至,筆亦隨之。又出語平淡、通俗卻意味深永,能真實(shí)再現(xiàn)作者為人坦誠、天真、達(dá)觀、有趣的一面。

  文中寫蘇軾思緒變化過程,跌宕起伏,頓挫有致。深刻的道理能用家常話說出,真率親切。其間幾處宋時(shí)口語的運(yùn)用,更能收到如見其人,如聞其聲的藝術(shù)效果。

【記游松風(fēng)亭原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:

《記游松風(fēng)亭》原文賞析及翻譯01-17

記游松風(fēng)亭原文翻譯及賞析02-26

蘇軾《記游松風(fēng)亭》原文翻譯及賞析12-27

記游松風(fēng)亭原文及賞析08-17

記游松風(fēng)亭原文、翻譯注釋及賞析08-16

記游松風(fēng)亭原文翻譯及賞析3篇02-26

蘇軾記游松風(fēng)亭原文及賞析04-08

記游松風(fēng)亭_蘇軾的文言文原文賞析及翻譯10-15

游南亭原文翻譯及賞析07-19

《喜雨亭記》原文翻譯及賞析04-12