- 張籍《野老歌》原文翻譯賞析 推薦度:
- 相關(guān)推薦
野老原文翻譯及賞析
在日常學(xué)習(xí)、工作抑或是生活中,大家都看到過(guò)許多經(jīng)典的古詩(shī)吧,古詩(shī)的格律限制較少。那些被廣泛運(yùn)用的古詩(shī)都是什么樣子的呢?以下是小編為大家整理的野老原文翻譯及賞析,希望能夠幫助到大家。
翻譯及賞析1:
原文:
野老
杜甫〔唐代〕
野老籬前江岸回,柴門(mén)不正逐江開(kāi)。
漁人網(wǎng)集澄潭下,賈客船隨返照來(lái)。
長(zhǎng)路關(guān)心悲劍閣,片云何意傍琴臺(tái)。
王師未報(bào)收東郡,城闕秋生畫(huà)角哀。
譯文:
江岸回曲,竹籬茅舍,我正在草堂前的江邊漫步觀賞,柴門(mén)歪歪斜斜的卻自然而然的正好迎著大江。而那邊澄碧的百花潭種漁民們正歡快的下網(wǎng)捕魚(yú)呢,連那一艘艘商船也映著晚霞,紛紛在此靠岸了。我想到那返回故里的路途,然而劍門(mén)失守,不盡歸路斷絕,整個(gè)局勢(shì)都是那樣危急,使人憂(yōu)念日深,可我這浮云般的漂泊之身卻滯留蜀中。去年洛陽(yáng)再次失陷后,至今尚未光復(fù),而西北方面的吐蕃又在虎視眈眈,蜀中也隱伏戰(zhàn)亂的危機(jī)聽(tīng)那從蕭瑟秋風(fēng)中的成都?jí)︻^傳來(lái)的畫(huà)角聲,凄切悲涼。
注釋?zhuān)?/p>
野老:杜甫自稱(chēng);h前:竹籬前邊,有的版本作籬邊。逐江開(kāi):浣花溪自西而東流。澄潭:指百花潭。賈(gǔ)客:商人。劍閣:指劍門(mén)關(guān),今四川省劍閣縣境內(nèi)。琴臺(tái):漢司馬相如彈琴的地方,在成都浣花溪北。
賞析:
首聯(lián),概括寫(xiě)草堂周?chē)h(huán)境,文筆簡(jiǎn)單隨心,開(kāi)頭“野老”二字,是詩(shī)人自稱(chēng)。江岸回曲,竹籬茅舍,此時(shí)詩(shī)人正在草堂前的江邊漫步觀賞。“柴門(mén)”一句妙在寫(xiě)得毫不費(fèi)力。這個(gè)柴門(mén)好像是隨意安上去的,既然江流在這里拐了個(gè)彎,詩(shī)人就迎江安個(gè)門(mén),方位不正也無(wú)所謂,一切任其自然。
頷聯(lián),寫(xiě)草堂之外人的活動(dòng)和江村的景色,筆觸悠閑疏淡,詩(shī)句好像信手拈來(lái)一樣。澄碧的百花潭中,漁民們正在歡快地下網(wǎng)捕魚(yú)。也許因?yàn)榻骰厍m于泊舟,那一艘艘商船也映著晚霞,紛紛在此靠岸了。
詩(shī)的上半部分,是詩(shī)人野望之景,出語(yǔ)純真自然,猶如勾畫(huà)了一幅素淡恬靜的江村閑居圖,整個(gè)畫(huà)面充滿(mǎn)了村野之趣,傳達(dá)了此時(shí)此刻詩(shī)人的閑適心情。詩(shī)的前四句所寫(xiě)之景,好像詩(shī)人自身融入到客觀世界,寫(xiě)出的意境恰如王國(guó)維在《人間詞話(huà)》所說(shuō)的“無(wú)我之境,以物觀物,故不知何者為我,何者為物”。這首詩(shī)的前四句,詩(shī)人心境淡泊閑靜,完全陶醉于優(yōu)美的江邊晚景中,達(dá)到了物我兩忘的境界。然而詩(shī)人并不是一個(gè)超然物外的隱士,久望之下,竟又生出另一番情思來(lái)了。詩(shī)的后半部分轉(zhuǎn)入抒情后,仍未脫離寫(xiě)景,但是帶有主觀感受,正如《人間詞話(huà)》中“有我之境,以我觀物,故物皆著我之色彩”。這里的景物,無(wú)論是云彩還是城闕,是秋色還是角音,都浸染了詩(shī)人哀傷的感情色彩。兩種境界,互相映襯,產(chǎn)生了強(qiáng)烈的藝術(shù)感染力。
頸聯(lián),“長(zhǎng)路”承上“賈客船”而來(lái),接得極自然。正是這些“賈客船”,擾亂了詩(shī)人平靜的心境,令詩(shī)人想起那漫漫長(zhǎng)途。這“長(zhǎng)路”首先把詩(shī)人的思緒引向大江南北,那里有詩(shī)人日夜思念的弟妹,詩(shī)人常想順江東下。由此又想到另一條北上長(zhǎng)安,東下洛陽(yáng),重返故里的“長(zhǎng)路”。然而劍門(mén)失守,不僅歸路斷絕,而且整個(gè)局勢(shì)緊張危急,使詩(shī)人憂(yōu)念日深。在這迷惘痛苦之中,詩(shī)人仰頭見(jiàn)到白云,不禁感慨自己浮云般的飄泊之身卻留滯蜀中,首先是因?yàn)閼?zhàn)亂未平,兵戈阻絕,其次,這也是詩(shī)人對(duì)那些把詩(shī)人趕出朝廷,剝奪了詩(shī)人為國(guó)效力的機(jī)會(huì)的人的憤慨。詩(shī)人借云抒情,深婉含蓄,表達(dá)了詩(shī)人流寓劍外、報(bào)國(guó)無(wú)門(mén)的痛苦,以及找不到出路的迷亂心情。
尾聯(lián),傳出了詩(shī)人哀愁傷感的心情。詩(shī)人感嘆去年洛陽(yáng)再次失陷后,至今尚未光復(fù),而西北方面吐蕃又在虎視眈眈。蜀中也隱伏著戰(zhàn)亂的危機(jī),聽(tīng)那從蕭瑟秋風(fēng)中的成都城頭傳來(lái)的畫(huà)角聲,十分凄切悲涼。全詩(shī)以此作結(jié),余味無(wú)窮。
整首詩(shī)采用了借景抒情的手法,當(dāng)詩(shī)的上半部展現(xiàn)出那幅江村圖時(shí),詩(shī)人似乎是忘情于自然了,到了下半部,才表現(xiàn)出詩(shī)人深沉的憂(yōu)國(guó)憂(yōu)民之心,原來(lái)詩(shī)人的閑適放達(dá),是在報(bào)國(guó)無(wú)門(mén)的困境中的一種自我解脫,這種超脫是平靜之下的深沉的無(wú)奈和哀痛。
杜甫
杜甫,字子美,自號(hào)少陵野老,世稱(chēng)“杜工部”、“杜少陵”等,漢族,河南府鞏縣(今河南省鞏義市)人,唐代偉大的現(xiàn)實(shí)主義詩(shī)人,杜甫被世人尊為“詩(shī)圣”,其詩(shī)被稱(chēng)為“詩(shī)史”。杜甫與李白合稱(chēng)“李杜”,為了跟另外兩位詩(shī)人李商隱與杜牧即“小李杜”區(qū)別開(kāi)來(lái),杜甫與李白又合稱(chēng)“大李杜”。他憂(yōu)國(guó)憂(yōu)民,人格高尚,他的約1400余首詩(shī)被保留了下來(lái),詩(shī)藝精湛,在中國(guó)古典詩(shī)歌中備受推崇,影響深遠(yuǎn)。759-766年間曾居成都,后世有杜甫草堂紀(jì)念。
翻譯及賞析2:
原文
野老歌/山農(nóng)詞
唐代:張籍
老農(nóng)家貧在山住,耕種山田三四畝。
苗疏稅多不得食,輸入官倉(cāng)化為土。
歲暮鋤犁傍空室,呼兒登山收橡實(shí)。
西江賈客珠百斛,船中養(yǎng)犬長(zhǎng)食肉。
譯文及注釋
「譯文」
老翁家貧住在山中,靠耕種三四畝山田為生,田畝少,賦稅多,沒(méi)有吃的。糧食送進(jìn)官府的倉(cāng)庫(kù),最后腐爛變質(zhì),化為泥土,一年到頭,家中只剩下鋤頭、犁耙靠在空房子里面,只好叫兒子上山去拾橡子充饑。從長(zhǎng)江西面來(lái)的富商的船中,成百上千的珠寶用斛來(lái)計(jì)量,就連船上養(yǎng)的狗也長(zhǎng)年吃肉。
「注釋」
、僖袄细;一作《山農(nóng)詞》。這首詩(shī)寫(xiě)農(nóng)民在租稅剝削下的悲慘生活,并與富商大賈的奢侈生活對(duì)比,反映了不合理會(huì)現(xiàn)實(shí)。
②橡實(shí):橡樹(shù)的果實(shí),荒年可充饑。
、畚鹘航窠骶沤幸粠В巧虡I(yè)繁盛的地方。唐時(shí)屬江南西道,故稱(chēng)西江。
、荃毫科;是容量單位。古代以十斗為一斛,南宋末年改為五斗。
、莨賯}(cāng):指各地官員稅收,此指貪財(cái)?shù)墓賳T。
賞析
中唐時(shí)代,政治黑暗,統(tǒng)治階級(jí)剝削殘酷,因此抒寫(xiě)農(nóng)民疾苦的題材也成為新樂(lè)府詩(shī)人的一個(gè)重要的主題。張籍的《野老歌》,就是寫(xiě)一個(gè)農(nóng)家老夫在高額的苛捐雜稅的重壓之下,最后過(guò)著依靠拾橡實(shí)填飽肚皮的生活。即使這樣,他還不如當(dāng)時(shí)被稱(chēng)為“賤類(lèi)”富商的一條狗。張籍通過(guò)這樣一個(gè)人狗對(duì)比的悲慘情形,突出表現(xiàn)了農(nóng)民的痛苦和當(dāng)時(shí)社會(huì)的不合理。
開(kāi)頭兩句交代人物身份,運(yùn)用平敘的手法,敘說(shuō)一位老農(nóng),由于家里貧窮,住在山里面,僅僅耕種貧瘠的山田三四畝。這里要問(wèn),老農(nóng)為什么要住在山里面呢?在我們想來(lái),老農(nóng)既然家貧,他應(yīng)該到平地鄉(xiāng)村或小鎮(zhèn)謀生要容易一些,為啥要到難以耕種的山里去呢?這不禁讓我們想起了當(dāng)時(shí)的社會(huì)環(huán)境。此時(shí)社會(huì)混亂,統(tǒng)治階級(jí)任意欺壓百姓。面對(duì)這一切,老農(nóng)一家逃到深山,這里山高路遠(yuǎn),人煙稀少,而官府當(dāng)差的也不便來(lái)此。老農(nóng)希望住在深山能擺脫這一切。
然而“縱使深山更深處,也應(yīng)無(wú)計(jì)避征徭”。三四兩句說(shuō)得就是這一情況。老農(nóng)住在山里面,今年的禾河苗長(zhǎng)得稀稀疏疏的的,到頭來(lái)收成也不好。盡管這樣,官家的征稅多得要命,那差役隔三差五地跑來(lái)征稅,最后老農(nóng)家里連自己吃的口糧全沒(méi)了。老農(nóng)很痛心哪,他一年辛苦勞作得來(lái)的糧食,有的被官家拿去倒入了庫(kù)倉(cāng),甚至有的被白白浪費(fèi)“化為土”。這在剝削和浪費(fèi)的行為,和勞動(dòng)人民的辛苦貧窮的生活形成了鮮明的對(duì)比。因此這兩句實(shí)際反映了勞動(dòng)人民被剝削的痛苦,也揭露了當(dāng)時(shí)社會(huì)的黑暗。
五六句承上兩句,說(shuō)老農(nóng)辛苦一年到歲末,家里徒窮四壁,沒(méi)有幾樣?xùn)|西,只有老農(nóng)辛勤勞動(dòng)的工具——鋤犁還在伴隨著他。一個(gè)“空”字,說(shuō)明老農(nóng)辛苦一年一無(wú)所獲,另一方面說(shuō)明剝削階極把老農(nóng)剝奪的一無(wú)所有。為了種那些糧食,老農(nóng)早出晚歸,辛苦勞作一天,到頭來(lái)自己還沒(méi)有吃的。無(wú)奈之下,老農(nóng)“呼兒登山收橡實(shí)”,呼兒表明老農(nóng)已年邁,再加上辛苦勞作一天,已無(wú)力再上山采橡實(shí)吃!跋饘(shí)”,乃一草木果實(shí),本非普通食品,乃勞動(dòng)人民在饑災(zāi)發(fā)生時(shí)臨時(shí)充腹之品。老農(nóng)叫兒子登山收橡實(shí),可謂老農(nóng)貧餓致極,說(shuō)明勞動(dòng)人民最后的可憐結(jié)局。
最后兩句作者筆鋒一轉(zhuǎn),說(shuō)西江做珠寶生意的大賈,船上載的的珠寶很多,足有百斛,他喂養(yǎng)的犬,長(zhǎng)的肥肥胖胖的,渾身都是肉。作者運(yùn)用敘述的手法,沒(méi)有發(fā)表議論,但把兩幅對(duì)比鮮明的畫(huà)面擺在了面前,一幅是食不果腹的老農(nóng),另一幅是奢靡富裕的大賈喂養(yǎng)的肉犬,更為讓人深思的,老農(nóng)的生活還不如喂養(yǎng)的一條犬,可謂悲涼之極,令人感憤不已。
全詩(shī)運(yùn)用敘述的手法,給我們呈現(xiàn)出幾個(gè)老農(nóng)痛苦的生活的場(chǎng)景。雖然作者沒(méi)有發(fā)表議論,但孕作者的思想于敘述中。全詩(shī)的形象對(duì)比深刻鮮明,表現(xiàn)了勞動(dòng)人民的饑苦,反映了不同階層人的生活,揭露了統(tǒng)治階級(jí)對(duì)勞動(dòng)人民的剝削。
翻譯及賞析3:
【注釋】
《野老歌》:一作《山農(nóng)詞》。
輸入官倉(cāng)化為土:這句話(huà)是說(shuō)官倉(cāng)糧食積壓太多,時(shí)間久了,腐爛變成了灰土。
歲暮:一年到頭。
空室:指老農(nóng)家苗稀疏故收獲少,但因稅多輸入官倉(cāng)化為土,所以家中沒(méi)有糧食。
橡實(shí):橡樹(shù)的果實(shí),可以吃。
西江賈客:指廣西做珠寶生意的商人。西江,桂、黔、郁三江之水在廣西蒼梧縣合流,東流稱(chēng)西江,這里指廣西。賈客,商人。
珠百斛:形容珠寶很多。斛(hú),量詞,古時(shí)以十斗為一斛,后來(lái)又以五斗為一斛。
長(zhǎng):經(jīng)常。
【翻譯】
老農(nóng)的家居住在山里,家境貧寒,僅僅依靠耕種三四畝山田維持生活。地少稅多,全家人無(wú)法填飽肚子,可是送進(jìn)官府倉(cāng)庫(kù)的糧食卻因積壓太久而腐爛變質(zhì),化為灰土。一年到頭,家中剩下的只有鋤頭、犁耙靠墻放著,沒(méi)辦法,只好招呼孩子們?nèi)ド缴蠐煜饦?shù)籽兒回來(lái)充饑。西江船上的富商們,珠寶都要用“斛”來(lái)計(jì)算,連船上養(yǎng)的狗都經(jīng)常吃肉。
【賞析】
張籍字文昌,原籍吳郡(今江蘇蘇州)人,少時(shí)移居和州(今安徽和縣)。貞元十四年進(jìn)士,歷任太常寺太祝、水部員外郎,終于國(guó)子司業(yè)。故世稱(chēng)張司業(yè)或張水部。其詩(shī)作的特點(diǎn)是語(yǔ)言凝練而平易自然,和當(dāng)時(shí)的王建齊名,世稱(chēng)“張王”。
張籍出身貧寒,寫(xiě)了許多揭露社會(huì)矛盾、反映民生疾苦的詩(shī)篇。張籍還是中唐時(shí)期新樂(lè)府運(yùn)動(dòng)的積極支持者和推動(dòng)者,其樂(lè)府詩(shī)也頗多地反映了當(dāng)時(shí)社會(huì)現(xiàn)實(shí)之作,表現(xiàn)了對(duì)人民的同情。作品有《張司業(yè)集》。
張籍是新樂(lè)府運(yùn)動(dòng)的健將之一,“風(fēng)雅比興外,未嘗著空文”(白居易《讀張籍古樂(lè)府》),其樂(lè)府詩(shī)之精神與元、白相通;而具體手法略有差異。白居易的諷諭詩(shī)往往“意激而言質(zhì)”,篇幅亦長(zhǎng),故不免有盡、露之疵累。而張籍的樂(lè)府,如這首《野老歌》作法就不同。
在作品中,詩(shī)人截取了一家典型而又普通的農(nóng)戶(hù),集中筆墨描述了他家苦難的生活。老農(nóng)家住深山,薄田數(shù)畝,去掉賦稅,常年食不果腹,不得不上山去撿拾橡樹(shù)籽兒充饑度命,而官府糧倉(cāng)里的糧食卻因長(zhǎng)期積壓而腐爛變質(zhì),化作灰土。再看那些商賈富豪們,珠寶百斛,狗都長(zhǎng)年食肉,這是何等凄慘又令人觸目驚心。
作品按照韻一律的轉(zhuǎn)換可分為三層意思。前四句為一層意思,開(kāi)門(mén)見(jiàn)山,寫(xiě)老農(nóng)終年辛勞而不得食。五六句為一層意思,寫(xiě)老農(nóng)為了活命,不得不領(lǐng)著孩子們上山采橡樹(shù)籽兒充饑。七八句為一層意思,采用對(duì)比手法,描述當(dāng)時(shí)社會(huì)的貧富懸殊現(xiàn)象,揭露社會(huì)制度的不平等現(xiàn)實(shí)。
“老農(nóng)家貧在山住,耕種山田三四畝。苗疏稅多不得食,輸入官倉(cāng)化為土!痹谶@四句詩(shī)中,“山”字兩次出現(xiàn),意在告訴讀者這位老農(nóng)是一位山農(nóng),這首詩(shī)也因此另有一題叫《山農(nóng)詞》。老農(nóng)躲避在深山原本就有因貧困而想逃租之意,怎奈安史亂后的唐王朝正處在多事之秋,財(cái)政困難,封建剝削無(wú)孔不入。即便逃避深山,也難逃稅役,正像晚唐詩(shī)人杜荀鶴在《山中寡一婦》中所寫(xiě)的那樣:“任是深山更深處,也應(yīng)無(wú)計(jì)避征徭!币虼,盡管老農(nóng)的山地原本就不肥沃,并且又只有 “三四畝”,收成是微薄的,可也難以逃避沉重的賦稅。全家人只能面對(duì)“不得食”的殘酷現(xiàn)實(shí)。在這里,詩(shī)人以“化為土”與“不得食”構(gòu)成鮮明的對(duì)比,進(jìn)而揭露了當(dāng)時(shí)黑暗而又殘酷的社會(huì)現(xiàn)實(shí)。讀之令人觸目驚心。
“歲暮鋤犁傍空室,呼兒登山收橡實(shí)!背薪由衔,鋪敘事實(shí)。全家人辛辛苦苦干了一年,去了交稅,到頭來(lái),落得個(gè)“歲暮鋤犁傍空室”,為了生存,老農(nóng)不得不“呼兒登山”采摘橡樹(shù)籽兒充饑度命!昂魞旱巧绞障饘(shí)”,極其富有生活氣息,它令人想象到老農(nóng)一家老小傾巢出動(dòng),攀山越嶺遍野里尋找“橡實(shí)”的情景?此茖(xiě)實(shí),實(shí)則蘊(yùn)含著詩(shī)人對(duì)社會(huì)制度的不平與對(duì)老農(nóng)的深切同情。手筆非同凡響。
作品的末尾兩句是詩(shī)人內(nèi)心不滿(mǎn)的直接抒寫(xiě),是對(duì)當(dāng)時(shí)社會(huì)不平等現(xiàn)象的無(wú)情的揭露。人只能吃“橡實(shí)”,而狗卻“長(zhǎng)食肉”,這是多么經(jīng)典而又深刻的嘲諷。(duì)比鮮明,寓意深刻,引人深思。
作品主題表現(xiàn)的如此深刻,首先取決于選材的典型性。作品中的老農(nóng)是當(dāng)時(shí)千千萬(wàn)萬(wàn)農(nóng)民中極其普通的一員,是處在社會(huì)最底層人群的一個(gè)縮影,就是這樣一個(gè)極其普通的農(nóng)民,盡管躲避在深山老林,也難免過(guò)著食不果腹的極其窮苦的生活。其次是取決于采用了鮮明的對(duì)比手法,其一是老農(nóng)種地卻“不得食”,而官倉(cāng)里的糧食卻多的用不完,積壓成“灰土”。其二是老農(nóng)種田還要吃“橡實(shí)”,而“西江賈客”“珠百斛”去且不說(shuō),就連他們養(yǎng)的狗都要“長(zhǎng)食肉”,貧富懸殊,社會(huì)的極其不平等現(xiàn)象被突出到了極致。
【野老原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:
野老原文及賞析02-27
原文翻譯及賞析03-18
《野老》杜甫唐詩(shī)賞析08-28
清明原文與翻譯及賞析04-04
晚春原文、翻譯及賞析12-07
杞人憂(yōu)天原文、翻譯及賞析11-22
《東山》原文賞析及翻譯05-21