中文字幕高清在线,中文字幕在线电影观看,中文字幕在线看,免费国产一区二区三区,男攻调教双性男总裁,热热涩热热狠狠色香蕉综合,亚洲精品网站在线观看不卡无广告

少年游原文翻譯及賞析

時(shí)間:2022-10-03 18:20:57 古籍 我要投稿

少年游原文翻譯及賞析

少年游原文翻譯及賞析1

  少年游·離多最是

少年游原文翻譯及賞析

  離多最是,東西流水,終解兩相逢。

  淺情終似,行云無(wú)定,猶到夢(mèng)魂中。

  可憐人意,薄于云水,佳會(huì)更難重。

  細(xì)想從來(lái),斷腸多處,不與今番同。

  翻譯

  離別跟這樣的情景最為相同,二水分流,一個(gè)向西,一個(gè)朝東,但最終還能再度相逢。

  即使情感淺薄,好象是飄飄不定,白云行空,但仍可相逢在夢(mèng)中。

  可惜的是人的情意比行云流水還要淺薄而無(wú)定性,佳期密約,難以使人信從。

  認(rèn)真回想,從前的種種。雖然多次令人腸斷,但都與這次,截然不同!

  注釋

  解:懂得,知道。

  行云:喻自己所思念的女子,用巫山神女朝云暮雨的故事。

  可憐:可惜。

  佳會(huì):美好的聚會(huì)。

  難重:難以再來(lái)。

  粗譯

  離多最終會(huì)是,東西的流水,最終相逢之情可解;

  淺情最終會(huì)像,無(wú)定的行云,仍然可在夢(mèng)中相遇;

  只是人意可憐,比云水更薄,這樣的佳會(huì)很難再遇到;

  細(xì)想從來(lái),讓人斷腸處多,卻不與這次相同。

  賞析

  此詞抒離別怨情,上片分寫(xiě)云、水,以水雖離多而終能相逢、云雖無(wú)定猶能到夢(mèng)中,為下片反襯作好鋪墊。過(guò)片總云、水言之而又能翻進(jìn)一層,說(shuō)人意薄于云水。開(kāi)篇先以雙水分流設(shè)喻:“離多最是,東西流水!币粤魉髟E別,其語(yǔ)本于傳為卓文君被棄所作的《白頭吟》:“躞蹀御溝上,溝水東西流。”第三句卻略反其意,說(shuō)水分東西,終會(huì)再流到一處,等于說(shuō)流水不足喻兩情的訣別,第一層比喻便自行取消。于是再設(shè)一喻:“淺情終似,行云無(wú)定!庇眯性茻o(wú)憑喻對(duì)方一去杳無(wú)信息,似更妥貼。不意下句又暗用楚王夢(mèng)神女“朝為行云”之典,謂行云雖無(wú)憑準(zhǔn),還能入夢(mèng),將第二個(gè)比喻也予取消。短短六句,語(yǔ)意翻復(fù),有柔腸百折之感。

  過(guò)片總云、水言之而又翻進(jìn)一層,言人意薄于云水。流水行云本為無(wú)情之物,可是它們或終能相逢,或猶到夢(mèng)中,似乎又并非一味無(wú)情。在苦于“佳會(huì)更難重”的人兒心目中,人情之薄遠(yuǎn)甚于云水。翻無(wú)情為有情,原是為了加倍突出人情之難堪。結(jié)拍三句直抒情懷,語(yǔ)極沉痛:仔細(xì)回想,過(guò)去最為傷心的時(shí)候,也不能與今番相比。此三句是抒情主人公內(nèi)心世界直截了當(dāng)?shù)谋砺逗托,感情極為深沉、厚重,讀來(lái)蕩氣回腸,一唱三嘆。近人夏敬觀評(píng)此詞:“云水意相對(duì),上分述而又總之,作法變幻!弊髡咴谠~中正是運(yùn)用這種藝術(shù)手法,造成回旋往復(fù)的詞境,給讀者以無(wú)窮的回味。

  賞析二

  離別和碰上薄情人,是兩種不同性質(zhì)的痛苦。離別畢竟不是死別·,總有相會(huì)的時(shí)候,“離多最是,東西流水,終解兩相逢”,便是有感而發(fā)了!币浴傲魉庇髟E別,其語(yǔ)本于傳為卓文君被棄所作的《白頭吟》:“躞蹀御溝上,溝水東西流”。水往低處流,盡管千回百轉(zhuǎn),東西異向,而最終會(huì)匯流一處。以流水喻人之離情,這里取其終極于殊途同歸的美好結(jié)局。盡管流水無(wú)情,可能暫時(shí)帶去縷縷相思苦,耗費(fèi)生命和時(shí)間,但詞人以“己信人,終不疑其欺己”之“癡”,甘愿以痛苦的等待換取甜蜜的重溫舊夢(mèng)。

  “淺情終似,行云無(wú)定”,用“行云無(wú)憑”喻對(duì)方一去杳無(wú)信息,明知對(duì)方淺情薄意,言語(yǔ)無(wú)定似行云、一去杳無(wú)信息,也不加恨。因?yàn),“猶剄夢(mèng)魂中”暗用楚王與神女的典故,仍可在夢(mèng)中相會(huì)。

  這里,有兩點(diǎn)值得特別一提。其一,兩層比喻均有轉(zhuǎn)折,而造句上均有所省略!皷|西流水”與“行云無(wú)定”,于前句為賓語(yǔ),于后句則為主語(yǔ)。即后句省略了主語(yǔ)。用散文眼光看來(lái)是難通的,即使在詩(shī)中這樣的省略也不多見(jiàn),而詞中卻常常有之。這種省略法不但使行文精煉,同時(shí)形成一種有別于詩(shī)文的詞味。其二,行云流水通常只作一種比喻,此處分用,“終解”與“猶到”在語(yǔ)氣上有強(qiáng)弱之別,仿佛行云不及流水。故兩層比喻似平列而實(shí)有層遞關(guān)系,頗具新意。

  “可憐人意,薄于云水,佳會(huì)更難重”!翱蓱z”乃哀人生遭際,好景不長(zhǎng),既不如流水之“解相逢”,亦不如行云之“入夢(mèng)來(lái)”,別易會(huì)難。流水行云本為無(wú)情之物,可是它們或終解相逢,或猶到夢(mèng)中,似乎又并非二味無(wú)情。在苦于“佳會(huì)更難重”的人兒心目中,人情之薄豈不甚于云水。翻無(wú)情為有情,加倍突出人情之難堪。

  “細(xì)想從來(lái),斷腸多處,不與這番同”!凹(xì)想”二字,是抒情主人公直接露面;“從來(lái)”指一生漫長(zhǎng)歲月中;“斷腸多處”,不知經(jīng)歷過(guò)多次的生離死別;“這番”,指寧熙七年遭遇變故,身陷囹圄。仔細(xì)回想,過(guò)去最為傷心的時(shí)候,也不能與今番相比呢!而經(jīng)過(guò)三重的加倍渲染,這樣明快直截的內(nèi)心獨(dú)自中,自覺(jué)有充實(shí)深厚的內(nèi)蘊(yùn)。

  粗賞

  細(xì)觀全詩(shī),著眼之處當(dāng)屬“人意”“佳會(huì)”。我們可以大膽猜想詩(shī)人在寫(xiě)這首詩(shī)的環(huán)境。作者正是意氣風(fēng)發(fā)的大好少年,遠(yuǎn)離家鄉(xiāng)出外游闖,此間經(jīng)歷悲歡離合不可勝數(shù),似乎早已不在意了。只是這一次是什么樣的佳會(huì):也許是巧遇知己,把酒言歡之后,最終要離去的不舍之情最重;又或是偶遇佳人,情意繾綣,難舍難分。

少年游原文翻譯及賞析2

  少年游·草 宋朝 高觀國(guó)

  春風(fēng)吹碧,春云映綠,曉夢(mèng)入芳裀。軟襯飛花,遠(yuǎn)連流水,一望隔香塵。

  萋萋多少江南恨,翻憶翠羅裙。冷落閑門,凄迷古道,煙雨正愁人。

  《少年游·草》譯文

  春風(fēng)吹綠了芳草,在白云芳映襯下,芳草顯得蔥綠可愛(ài),是在曉隨中隨見(jiàn)了這如茵芳芳草;ò贻p輕地灑落在軟草上,蒙茸芳草地隨著流水延伸向天際。一眼望去,伊人芳芳蹤已被無(wú)邊芳芳草阻隔,春恨別情無(wú)限。

  萋萋芳芳草,遮蓋了伊人芳足跡,給人留下了多少相思別離之恨,使人追憶起像綠草地一樣芳翠羅裙。冷落芳庭院,凄迷芳古道,都籠罩在茫茫煙雨之中,這景象勾起了人滿懷芳愁緒。

  《少年游·草》注釋

  芳裀(yīn ):形容春草茸茸如墊褥。

  香塵:帶著花香芳?jí)m土。

  萋萋:指茂密芳芳草。

  翠羅裙:借指人;门O(jì)《生查子》“記得綠羅裙,處處憐芳草”句意。

  閑門:代指情人居住處。

  凄迷:迷茫。

  《少年游·草》賞析

  令南宋詩(shī)詞圈子里,吟物之風(fēng)十分盛行。但平庸草草之作,屢見(jiàn)草鮮,草足為怪。高觀國(guó)的這首吟草詞卻草沾草滯,以意貫串全詞。通過(guò)寫(xiě)草色來(lái)抒發(fā)自己的離愁別恨。這首詞的上半闋繪出了一幅純凈明麗的陽(yáng)春煙景:春風(fēng)吹綠了芊芊的芳草,令飄動(dòng)的白云映襯下顯得那樣蔥翠可愛(ài);蒙茸的草地伴隨著流水伸向天際,花瓣輕輕地灑落令草上。這的確此十分迷人的芳景。

  讀者還應(yīng)當(dāng)注意到“曉夢(mèng)入芳裀”這句的含意。“芳裀”,芳草有如厚厚的裀褥。關(guān)鍵此“曉夢(mèng)”二字,原來(lái)這令人神往的如屏芳景,只此一場(chǎng)春夢(mèng)中的幻境而已。大地山河,一經(jīng)點(diǎn)破,并化煙云。用筆之虛幻,莫測(cè)端倪!跋銐m”一句,補(bǔ)足夢(mèng)境!跋銐m”者,女子的芳蹤也。劉長(zhǎng)卿《陪辛大夫西亭觀妓詩(shī)》:“任他行雨去,歸路裛香塵”,與此詞意境相似?纱嗣廊说嫩欅E被無(wú)邊的芳草隔斷了。即使追尋到夢(mèng)里也并草圓滿,也只此一個(gè)凄迷的短夢(mèng)而已。

  下片轉(zhuǎn)寫(xiě)實(shí)境,寫(xiě)醒后的情懷。用“萋萋”一句換頭,仍此從草字生發(fā)!拜螺隆,芳草美盛之貌。

  “芳草萋萋鸚鵡洲”(崔顥《黃鶴樓》)即此此意。那么鮮美的芳草與江南的恨思有什么關(guān)系呢?這里似有事而無(wú)典,就此說(shuō)寫(xiě)自己經(jīng)歷過(guò)的事,以抒發(fā)他對(duì)遠(yuǎn)隔香塵的伊人的思念!胺瓚洝本渲毓P渲染。用“羅裙”形容芳草,始于白居易的“誰(shuí)開(kāi)湖寺西南路,草綠裙腰一道斜”(《性州春望》);牛希濟(jì)的“記得綠羅裙,處處憐芳草”(《生查子》),則以芳草擬羅裙。此詞令“翠羅裙”上綴以“翻憶”二字,感情上又多了一個(gè)曲折。翻者,反也。本想眺望一下,略舒郁悒,沒(méi)想到反而勾起了對(duì)綠色羅裙——這最具有女性特征的服飾的思念來(lái)。這一縷癡情真此草好收拾。“冷落”三句,以排體出之。句句切草、切情,化工之筆!袄渎溟e門”,見(jiàn)出庭院之孤寂,而“庭草無(wú)人隨意綠”之神理,即隱含其中!捌嗝怨诺馈,流露出望遠(yuǎn)之悲心!斑h(yuǎn)芳侵古道,晴翠接荒情。又送王孫去,萋萋滿別情”(白居易《賦得古原草送別》)為其所本。

  “凄迷”二字,將心緒之凄黯與望眼之迷蒙兩重意象融會(huì)一起,并與前片之“望隔香塵”暗相挽合。以迷迷糊糊之睡眼,逐古道之輕塵,真令人難以為懷。然而作者述情之筆愈出愈精,最后又推出了“煙雨正愁人”之句,把這種悵惘的心境渲染到了十分!盁熡辍,令詞人的筆下與草色結(jié)緣甚深。林和靖詠草詞“金谷年年,亂生春色誰(shuí)為主?余花落處,滿地和煙雨。”(《點(diǎn)絳唇》)賀方回《青玉案》:“若問(wèn)閑情都幾許?一川煙草,滿情風(fēng)絮,梅子黃時(shí)雨”,便此顯例。此詞以“煙雨”結(jié)筆,將草色、離情與迷蒙的雨色化為一片,情景相伴,凄然無(wú)盡。況蕙風(fēng)所謂“取神題外,設(shè)境意中”者,約略近之。

  詠吟春草此一個(gè)古代文人津津樂(lè)道的永恒題目,名篇佳作,數(shù)草勝數(shù)。有評(píng)論家說(shuō),令高手如林的名人隊(duì)伍里,高觀國(guó)用他那巧妙的藝術(shù)構(gòu)思和秀美婉約的風(fēng)格另起爐灶,獨(dú)成一家。

  《少年游·草》創(chuàng)作背景

  宋孝宗隆興元年(1163)符離一戰(zhàn)以后,南宋偏安一隅。一種茍且偷生、得過(guò)且過(guò)的風(fēng)氣影響到文學(xué)。有些人講究樂(lè)律,陶醉于自然景物,不問(wèn)政治;有些人只著眼于個(gè)人的離愁別恨,發(fā)泄無(wú)可奈何的傷感情緒。此詞正是在這樣的社會(huì)背景下所寫(xiě)出的抒發(fā)離愁別恨之作。

少年游原文翻譯及賞析3

  黃之僑人郭氏,每歲正月迎紫姑神。以箕為腹,箸為口,畫(huà)灰盤中,為詩(shī)敏捷,立成。余往觀之,神請(qǐng)余作《少年游》,乃以此戲之。

  玉肌鉛粉傲秋霜。準(zhǔn)擬鳳呼凰。伶?zhèn)惒灰?jiàn),清香未吐,且糠秕吹揚(yáng)。

  到處成雙君獨(dú)只,空無(wú)數(shù),爛文章。一點(diǎn)香檀,誰(shuí)能借箸,無(wú)復(fù)似張良。

  翻譯

  黃州僑居人郭遘,在每年的正月都會(huì)迎請(qǐng)紫姑神。用簸箕作紫姑神身軀,用一只筷子代替口說(shuō)話。在灰盤中寫(xiě)字、作詩(shī)。這樣作詩(shī)很快,一會(huì)就寫(xiě)成了。蘇軾前去觀看,迎請(qǐng)紫姑神過(guò)后,作《少年游》戲諷這件事。

  肌體被打扮得像玉鉛粉一樣白,可以與秋霜相比。準(zhǔn)確地模擬鳳呼喚凰的聲音。樂(lè)官伶?zhèn)惖穆勺V中看不到,向善男信女索取香錢的“清香”也傳不開(kāi)名聲,都是如米皮、谷殼似的散發(fā)著。

  筷子到處都是成雙的,但紫姑神寫(xiě)字、說(shuō)話、作詩(shī)只用一根筷子,空空洞洞沒(méi)有什么內(nèi)容盡是文字游戲。紫姑神一張小口插上如香檀的箸,誰(shuí)能憑借箸為籌以獻(xiàn)策,沒(méi)有第二個(gè)像張良那樣的人。

  注釋

  僑人郭氏:郭遘(gòu),字興宗。山西汾陽(yáng)人。僑居黃州,稱為“僑人”。

  紫姑神:亦名子姑、坑三姑娘,傳說(shuō)中的廁神名。自南朝以來(lái)就有迎紫姑神問(wèn)休咎(吉兇、善惡)之俗。

  傲:抗衡。

  準(zhǔn)擬:逼真模仿。

  清香:一種民間宗教的名稱。

  吐:開(kāi),傳開(kāi)。

  糠秕:在打谷或加工過(guò)程中從種子上分離出來(lái)的皮或殼。

  無(wú)復(fù):沒(méi)有第二個(gè)。

  張良:字子房,漢初大臣。安徽毫縣人。

  賞析

  上片,運(yùn)用神話傳說(shuō),戲弄、嘲笑紫姑神!坝窦°U粉傲秋霜,準(zhǔn)擬鳳呼凰”,畫(huà)出了紫姑神“玉肌鉛粉”的“箕”體和以“鳳呼凰”的“箸”音等的神相!傲?zhèn)惒灰?jiàn),清音未吐,且糠批吹音,黃帝樂(lè)官的音律中看不到,以“清香”作引誘向善男信女索取香錢這一舉動(dòng)也傳開(kāi)不去,全都屬于米皮、谷殼一類的糠秕,四處吹噓飄揚(yáng)。紫姑神雖命賤位卑,受到祭祀,但蘇軾還是向世人指明紫姑神只不過(guò)是位“金玉其外,敗絮其中”的愚弄百姓的“坑三姑娘”。“糠秕吹揚(yáng)”四字,一針見(jiàn)血,入木三分。

  下片,以歷史為鏡,進(jìn)一步揭示紫姑神虛無(wú)本質(zhì)的意義!暗教幊呻p君獨(dú)只,空無(wú)處,爛文章”,從“箕”、“箸”之相貌不同凡人入手,將民間“歲正月必衣服箕箒”以祭的“子姑”還以本來(lái)面目:詩(shī)才敏捷,實(shí)為滿腹“爛文章”,原是一具愚弄百姓的稻草人!盃文章”三字,畫(huà)龍點(diǎn)睛,妙不可言!耙稽c(diǎn)香檀,誰(shuí)能借箸,無(wú)復(fù)似張良”,筆鋒又一反轉(zhuǎn)。蘇軾以歷史唯物論指出神話傳說(shuō)也曾被積極利用。即使是紫姑神香檀般的小箸,也可以為現(xiàn)世生活之鑒。誰(shuí)能借箸代籌以指點(diǎn)江山,只有漢臣張良,別無(wú)他人。

  全詞,以神話與民俗、歷史與現(xiàn)實(shí)、正反與反正相結(jié)合的手法,寫(xiě)了一位“言如響,善賦詩(shī)”而又不幸、善變的“紫姑神”!疤K軾以歷史學(xué)的態(tài)度,引神用典,以為警世之治、移風(fēng)易俗之用。表面戲弄,實(shí)富深邃之哲理,值得借鑒。

少年游原文翻譯及賞析4

  原文:

  雙螺未合,雙蛾先斂,家在碧云西。

  別母情懷,隨郎滋味,桃葉渡江時(shí)。

  扁舟載了,匆匆歸去,今夜泊前溪。

  楊柳津頭,梨花墻外,心事兩人知。

  譯文

  家住碧云西的一位漂亮姑娘,在出嫁頭發(fā)還沒(méi)梳理好,左右雙螺沒(méi)合,雙眉就緊收在一起了,馬上要離開(kāi)母親的懷抱,做人家的新娘,能有桃葉隨王獻(xiàn)之那樣幸福嗎?

  答案還沒(méi)有出來(lái),就被一只小船勿勿載走,今天就要到武康前溪去過(guò)夜。一路上春光明媚,春意濃烈。渡頭的楊柳垂蔭,梨花開(kāi)出人家墻外,嫁娶的心事只有他們兩人知道。

  注釋

  少年游:詞牌名。此調(diào)始見(jiàn)于晏殊《珠玉詞》,因詞有“長(zhǎng)似少年時(shí)”句,取以為名。又名“少年游令”“小闌干”“玉臘梅枝”。《樂(lè)章集》《張子野詞》入“林鐘商”,《清真集》分入“黃鐘”“商調(diào)”。各家句讀亦多出入。此詞五十二字,前后片各兩平韻。

  平甫:即張平甫。張鑒字平甫,南宋將領(lǐng)張俊之孫。

  雙螺:指少女頭上的兩個(gè)螺形發(fā)髻,故舊有丫頭之稱。

  雙蛾:指美女的兩眉。蛾:螺子黛,乃女子涂眉之顏料,其色青黑,或以代眉毛。南朝梁沈約《昭君辭》:“朝發(fā)披香殿,夕濟(jì)汾陰河,于茲懷九逝,自此斂雙蛾!

  碧云西:指美人住所。南朝江淹《休上人怨別詩(shī)》:“日暮碧云舍,佳人殊未來(lái)!

  桃葉:王獻(xiàn)之之妾名,其妹名桃根。因王獻(xiàn)之有《桃葉歌》而在南京秦淮河上有桃葉渡故址。

  扁舟:小船!妒酚洝へ浿沉袀鳌罚骸胺扼患妊⿻(huì)稽之恥,乃喟然而嘆曰:‘計(jì)然之策七,越用其五而得意。既已施于國(guó),吾欲用之家!顺吮庵鄹∮诮。”

  前溪:今浙江省武康縣,縣前有溪流。張平甫在此曾有別墅。

  津頭:河流的一頭,也稱渡頭。唐王昌齡《送薛大赴安陸》詩(shī):“津頭云雨暗湘山,遷客離憂楚地顏!

  賞析:

  此詞作于姜夔在浙江武康時(shí),是為戲張張鑒(字平甫)納妾而作。張平甫是姜夔好友,姜夔依張平甫生活十年,“十年相處,情甚骨肉”。

少年游原文翻譯及賞析5

  少年游·戲平甫

  雙螺未合,雙蛾先斂,家在碧云西。別母情懷,隨郎滋味,桃葉渡江時(shí)。

  扁舟載了,匆匆歸去,今夜泊前溪。楊柳津頭,梨花墻外,心事兩人知。

  翻譯

  家住碧云西的一位漂亮姑娘,在出嫁頭發(fā)還沒(méi)梳理好,左右雙螺沒(méi)合,雙眉就緊收在一起了,馬上要離開(kāi)母親的懷抱,做人家的新娘,能有桃葉隨王獻(xiàn)之那樣幸福嗎?

  答案還沒(méi)有出來(lái),就被一只小船勿勿載走,今天就要到武康前溪去過(guò)夜。一路上春光明媚,春意濃烈。渡頭的楊柳垂蔭,梨花開(kāi)出人家墻外,嫁娶的心事只有他們兩人知道。

  注釋

  雙螺:指少女頭上的兩個(gè)螺形發(fā)髻,故舊有丫頭之稱。

  雙蛾:指美女的兩眉。

  蛾:螺子黛,乃女子涂眉之顏料,其色青黑,或以代眉毛。

  碧云西:指美人住所。

  桃葉:王獻(xiàn)之之妾名,其妹名桃根。因王獻(xiàn)之有《桃葉歌》而在南京秦淮河上有桃葉渡故址。

  扁舟:小船。

  前溪:今浙江省武康縣,縣前有溪流。張平甫在此曾有別墅。

  津頭:河流的一頭,也稱渡頭。

  創(chuàng)作背景

  此詞作于姜夔在浙江武康時(shí),是為戲張張鑒(字平甫)納妾而作。張平甫是姜夔好友,姜夔依張平甫生活十年,“十年相處,情甚骨肉”。

  賞析

  上片是寫(xiě)張平甫所納小妾?jiǎng)e家的情景!半p螺未合,雙蛾先斂”,言小妾束妝待發(fā),準(zhǔn)備出嫁的嫁頭尚未做好,眉頭就緊收起來(lái),表明心情有些矜持和悲涼!凹以诒淘莆鳌,點(diǎn)出女子家鄉(xiāng)幽遠(yuǎn)。接著“別母情懷,隨郎滋味,桃葉渡江時(shí)”三句從三個(gè)層面來(lái)寫(xiě)姑娘的愁源。一是離開(kāi)母親的懷抱,二是跟隨一個(gè)不熟悉的、無(wú)感情基礎(chǔ)的人生活,三是不確定從自己去后能否有傳說(shuō)中的桃葉與王獻(xiàn)之那樣生活幸福。王獻(xiàn)之愛(ài)妾桃葉的典故也映襯出張平甫的身份高雅和小姑娘的柔美可愛(ài)。

  下片“扁舟載了,匆匆歸去,今夜泊前溪”三句,寫(xiě)小姑娘坐上小船被載去張平甫的前溪?jiǎng)e墅,一路上春意濃烈,更襯托出小姑娘無(wú)心去欣賞春光,自己心已無(wú)春情,愁緒滿胸!皸盍蝾^,梨花墻外,心事兩人知!币宦飞闲薪(jīng)綠楊垂蔭的津渡,梨花高出墻外的園林,各自的心緒感想,只有兩人知道。結(jié)句很有意味!靶氖聝扇酥边@樣的情景,不能不讓人發(fā)愁。

  姜夔以“桃葉渡江時(shí)”句,即點(diǎn)明張平甫納妾之意,又在說(shuō)小姑娘自己想是否有桃葉的幸福生活。用“泊前溪”交待張平甫把小姑娘納去的地方。寫(xiě)“梨花”開(kāi)出墻外,一是說(shuō)明張平甫納妾時(shí)間是在春天,二是反襯小姑娘心中已無(wú)春意,只有愁緒在心頭!按掖摇倍謩t體現(xiàn)對(duì)小姑娘的不尊重,有強(qiáng)行之意。“扁舟”用得又非常恰當(dāng),有偷偷摸摸,不是大張旗鼓之意。開(kāi)拍就是“雙螺未合,雙蛾先斂”,很有不情愿,愁緒滿心頭之狀。

  姜夔在此詞里反映了男尊女卑的社會(huì)問(wèn)題,男的娶妾,女的被迫嫁出。姜夔不一定意識(shí)到婦女要解放的道理,但他就在此詞中寫(xiě)出了男女不平等的現(xiàn)狀。小姑娘有苦有愁不敢言,只留心頭,只能表現(xiàn)在眉頭緊收。姜夔的筆下描寫(xiě)得細(xì)致,把一個(gè)大的社會(huì)問(wèn)題,用一場(chǎng)“納妾”過(guò)程揭露得淋漓盡致。或許也是有許多這樣“男女不平等”的呼聲,給后來(lái)“婦女解放”奠定了理論基礎(chǔ)。若如此,姜夔此詞當(dāng)是許多“呼聲”中的一種,而且是比較早的呼聲。

少年游原文翻譯及賞析6

  原文:

  少年游·端午贈(zèng)黃守徐君猷

  宋代:蘇軾

  銀塘朱檻麹塵波,圓綠卷新荷。蘭條薦浴,菖花釀酒,天氣尚清和。

  好將沉醉酬佳節(jié),十分酒、一分歌。獄草煙深,訟庭人悄,無(wú)吝宴游過(guò)。

  譯文:

  銀塘朱檻麹塵波,圓綠卷新荷。蘭條薦浴,菖花釀酒,天氣尚清和。

  銀亮的池塘,紅色的欄桿,倒映在淡黃色的水波里,團(tuán)團(tuán)的綠葉托起清新的荷花。用蘭葉浸水洗澡,用菖蒲花釀酒喝,天氣清明而暖和。

  好將沉醉酬佳節(jié),十分酒、一分歌。獄草煙深,訟庭人悄,無(wú)吝宴游過(guò)。

  需要用喝酒、聚會(huì)來(lái)酬謝端午佳節(jié),這里有美酒歌舞陪伴。監(jiān)獄里的草長(zhǎng)的深,公堂上也靜悄悄的,不妨多多的擺宴、游玩。

  注釋:

  銀塘朱檻(jiàn)麹(qū)塵波,圓綠卷新荷。蘭條薦浴,菖(chāng)花釀酒,天氣尚清和。

  銀塘:銀亮的池塘。朱檻:紅色的欄桿。麹塵:指淡黃色的江水。麹,同曲。釀酒時(shí),用以發(fā)酵的“酒曲”,所生的菌呈淡黃色。圓:團(tuán)團(tuán)。卷:托住。條:枝。薦:進(jìn)。菖花:菖蒲花。

  好將沉醉酬佳節(jié),十分酒、一分歌。獄草煙深,訟庭人悄,無(wú)吝(lìn)宴游過(guò)。

  沉醉:喝酒過(guò)多,人昏昏欲睡的樣子。酬:酬謝。無(wú)吝:不吝惜,不要舍不得。

  賞析:

  上片,寫(xiě)黃州端午節(jié)一派清新升平氣象!般y塘朱檻麹塵波,圓綠卷新荷”,描繪宜人的美景。一“銀”,一“朱”,一“麹塵”,一“圓”,一“綠”,一“新荷”,組綴成五月百色爭(zhēng)妍的風(fēng)景圖,頗有“晴沙金居色,春水麹塵波。紅簇交枝杏,春含卷葉荷”(白居易《春江閑步贈(zèng)張山人》)的神韻!疤m條薦浴,菖花釀酒”,筆鋒一轉(zhuǎn),由寫(xiě)大自然進(jìn)入到寫(xiě)民俗生活:綠蘭枝浸水而浴,綠菖蒲釀酒而飲。整個(gè)生活,沉浸在濃郁的節(jié)日氣氛中,身心愉快。最后一句為點(diǎn)睛之筆,將上述四句的意境概括為“天氣尚清和”,世界上一切都是清新的、和好的、升平的。

  下片,寫(xiě)蘇軾與徐君猷一起歡度端午節(jié)日!昂脤⒊磷沓昙压(jié),十分酒,一分歌”,開(kāi)頭三句,承上啟下,將酬節(jié)“沉醉”,伴之以“歌”,將歡欣諧趣的兩位官員描繪得十分傳神!昂脤ⅰ倍,起到貫連上片與下片的主脈作用。“獄草煙深,訟庭人悄,無(wú)吝宴游過(guò)”,是蘇軾承上升平景象而吐出的酒后真言:太守治州有方,無(wú)人犯罪,遺愛(ài)人世,百姓安居,可以稱之為“道不拾遺,夜不閉戶”的清泰政治。這正是蘇軾借題抒發(fā)愛(ài)民思想的用意。自然,這次端午酬節(jié)超過(guò)正常性的游宴就沒(méi)有什么可吝惜的了。字里行間滲透蘇軾與徐君猷志同道合的情誼與痛快淋漓之才思。

  全詞,名為寫(xiě)端午酬節(jié)風(fēng)俗,欣賞五月自然風(fēng)光,實(shí)是借題發(fā)揮,歌頌徐君猷的善施政德,使民安樂(lè)的功績(jī),表露蘇軾自己的忠君愛(ài)國(guó)憂民的愿望。上片結(jié)尾處“天氣尚清和”,收而未盡,為下片留出余地,正好是下片起句“好將沉醉酬佳節(jié)”的過(guò)片句,由詠景而轉(zhuǎn)向?qū)懭,起了承遞作用,景情融合。

少年游原文翻譯及賞析7

  少年游·玉壺冰瑩獸爐灰

  玉壺冰瑩獸爐灰。人起繡簾開(kāi)。春叢一夜,六花開(kāi)盡,不待剪刀催。

  洛陽(yáng)城闕中天起,高下遍樓臺(tái)。絮亂風(fēng)輕,拂鞍沾袖,歸路似章街。

  翻譯

  玉壺里結(jié)了一層光亮透明的寒冰,獸形香爐里的香料也已燃成灰燼。打開(kāi)繡簾,眺望窗外,才發(fā)現(xiàn)夜里的一場(chǎng)大雪,將樹(shù)木花叢點(diǎn)綴得晶瑩透亮,不需要用剪刀裁剪。

  洛陽(yáng)的城闕凌空而起,高高低低遍布樓臺(tái),雪花仍如柳絮般在紛紛揚(yáng)揚(yáng)地下著,拂過(guò)馬鞍,沾上衣袖,約完會(huì)的人感覺(jué)這回家的路恰似章臺(tái)街呢。

  注釋

  少年游:詞牌名,始見(jiàn)于晏同叔《珠玉詞》。又名少年游令、小闌干、玉臘梅枝。

  獸爐:鑄成獸形的香爐。

  春叢:春季叢生的草木。

  六花:雪花,因其結(jié)晶為六瓣,所以叫六花。

  剪刀:喻春風(fēng)。

  拂鞍:拂過(guò)馬鞍。

  章街:章臺(tái)街,漢代都城長(zhǎng)安街名,街旁多植柳樹(shù)。

  創(chuàng)作背景

  此詞為天圣(1023年—1032年)末年詞人任西京留守推官時(shí)在洛陽(yáng)寫(xiě)的詠雪詞。

  賞析

  上片從閨中人的視角詠雪,首先通過(guò)室內(nèi)景寫(xiě)天氣之寒冷,為下文詠雪作鋪墊!坝駢亍本,室內(nèi)的王壺上結(jié)了一層晶瑩透亮的冰,取暖香爐內(nèi)的香也燒成了灰燼。接著描寫(xiě)的視角由內(nèi)而外。閨中女主人公起床掀開(kāi)繡簾一看,只見(jiàn)雪花紛紛揚(yáng)揚(yáng),不待剪刀裁剪,樹(shù)上仿佛開(kāi)滿了潔白的六出花朵。這里詞人巧妙化用唐詩(shī)“不知細(xì)葉誰(shuí)裁出,二月春風(fēng)似剪刀”及“忽如一夜春風(fēng)來(lái),千樹(shù)萬(wàn)樹(shù)梨花開(kāi)”寫(xiě)大雪紛飛的樣子,形象生動(dòng)。

  下片從冶游者的視角吟雪,首先從室外著筆。洛陽(yáng)城中,城闕高聳,樓臺(tái)高高低低、參差不齊。飄揚(yáng)著的雪花似迎風(fēng)飛舞的柳絮,有的拂過(guò)行人的馬鞍,有的飄落在他的衣袖上。末句筆鋒一轉(zhuǎn),說(shuō)行人騎馬過(guò)街的情形仿佛似走馬章臺(tái)街。章臺(tái)街為冶游場(chǎng)所,這似乎在點(diǎn)明雪中行人的身份——冶游之人。

  詞作上下兩片分別從閨中人和冶游者的角度寫(xiě)雪景,看似無(wú)聯(lián)系,但一為居家候者,一為旅途歸人,如此,則詞中吟雪之時(shí)則包含閨怨之意。

少年游原文翻譯及賞析8

  闌干十二獨(dú)憑春,晴碧遠(yuǎn)連云,千里萬(wàn)里,二月三月,行色苦愁人。

  謝家池上,江淹浦畔,吟魄與離魂,那堪疏雨滴黃昏,更特地憶王孫。

  古詩(shī)簡(jiǎn)介

  《少年游·闌干十二獨(dú)憑春》是宋代文學(xué)家歐陽(yáng)修創(chuàng)作的一首詠春草詞。此詞借詠春草而賦別,抒寫(xiě)離別相思之情。上片寫(xiě)主人公憑欄遠(yuǎn)眺的感受,引出離別相思之苦;下片用一系列有關(guān)春草、離別的典故,使離愁別緒進(jìn)一步深化。全詞以寫(xiě)意為主,全憑涵泳的意境取勝。

  翻譯/譯文

  高樓上獨(dú)自憑欄遠(yuǎn)眺,倚遍了一個(gè)個(gè)欄桿。晴光照映下,碧綠的芳草綿延,與天邊的云彩相連。放眼遠(yuǎn)處,遼闊無(wú)際,千里萬(wàn)里,時(shí)令正值二三月間,遠(yuǎn)行之人行色匆匆,令我愁苦無(wú)窮。

  謝靈運(yùn)遠(yuǎn)離家鄉(xiāng)而吟詠池塘,江淹也因離家遠(yuǎn)游而傷心南浦,他們抒發(fā)的是春的感悟和離別之情。怎能承受喲,黃昏時(shí)節(jié),又飄落幾點(diǎn)疏疏的雨滴,更何況,此時(shí)此地又想起了遠(yuǎn)行之人。

  注釋

 、派倌暧危涸~牌名。始見(jiàn)于晏同叔《珠玉詞》,因詞有“長(zhǎng)似少年時(shí)”句,取以為名。又名“少年游令”“小闌干”“玉臘梅枝”。

 、脐@(lán)干十二:曲折回環(huán)的欄桿。闌,同“欄”。獨(dú)憑春:春天時(shí)獨(dú)自倚欄遠(yuǎn)眺。

  ⑶晴碧:指藍(lán)天下的青草。

 、戎x家池:南朝宋文學(xué)家謝靈運(yùn)的池塘。謝靈運(yùn)《登池上樓》:“池塘生春草,園柳變鳴禽!睘楹笕速潎@欣賞之名句。

 、山推郑褐竸e離之地。南朝梁文學(xué)家江淹《別賦》中有句云:“送君南浦,傷如之何!”后以南浦指代送別之處。

 、室髌牵褐冈(shī)情、詩(shī)思。離魂:指離別的思緒。

  ⑺王孫:王之孫,引申為貴游子弟。西漢淮南小山《招隱士》:“王孫游兮不歸,春草生兮萋萋!币嗫煞褐。

  創(chuàng)作背景

  關(guān)于此詞的創(chuàng)作背景,吳曾《能改齋漫錄》卷十七記其本事云:“梅圣俞在歐陽(yáng)公座,有以林逋《草詞》‘金谷年年,亂生青草誰(shuí)為主’為美者,圣俞因別為《蘇幕遮》一闋云:‘露堤平,煙墅杳。亂碧萋萋,雨后江天曉。獨(dú)有庾郎年最少。窣地春袍,嫩色宜相照。接長(zhǎng)亭,迷遠(yuǎn)道?霸雇鯇O,不記歸期早。落盡梨花春又了。滿地殘陽(yáng),翠色和煙老!瘹W公擊節(jié)賞之,又自為一詞云:‘闌干十二獨(dú)憑春……’蓋《少年游令》也!

  賞析

  在中國(guó)古典詩(shī)歌中,離愁常用芳草來(lái)比興,芳草萋萋往往象征著離恨悠悠。因?yàn)橐粍t春草的滋生,標(biāo)志著季節(jié)的更迭,而美好的春色,又總能逗引起閨婦思遠(yuǎn)、游子懷鄉(xiāng)等盼望團(tuán)聚的思想感情。二則芳草榮茂,伸展天外,最能表達(dá)出離愁無(wú)窮無(wú)盡的情思。歐陽(yáng)修的這首詞正是為了格詠春草同時(shí)又兼涉離愁的。

  詞的起首從憑闌寫(xiě)入。“春”字點(diǎn)出季節(jié),“獨(dú)”字說(shuō)明孤身一人。當(dāng)春獨(dú)立,人之了無(wú)意緒可知!瓣@干十二”,著一“憑”字,表示憑遍了十二闌干。李清照《點(diǎn)絳唇·閨思》:“倚遍闌干,只是無(wú)情緒。”辛棄疾《水龍吟·登建康賞心亭》:“闌干拍遍,無(wú)人會(huì),登臨意!薄耙斜椤薄芭谋椤保际且环N動(dòng)作性的描繪。這里說(shuō)闌干十二,一一憑遍,說(shuō)明詞中人物憑眺之久長(zhǎng)、心情之焦切。這一句不只點(diǎn)出了時(shí)、地、人,還寫(xiě)了人物的處境、動(dòng)作和情態(tài)。

  “晴碧遠(yuǎn)連云”承上句憑闌所見(jiàn),以“晴碧”著色,正面詠草。江淹《別賦》云:“春草碧色”。晴則色明!斑h(yuǎn)連云”,是說(shuō)芳草延伸,至目盡處與天相接。杜牧《江上偶見(jiàn)絕句》:“草色連云人去住!笨梢(jiàn)此景確實(shí)關(guān)乎別情。

  寫(xiě)景如畫(huà),亦有點(diǎn)染之法,即先點(diǎn)出中心物象,然后就其上下左右著意渲染之。“晴碧”句是“點(diǎn)”, “ 千里”兩句為“染”!扒Ю锶f(wàn)里”承“遠(yuǎn)連云”,從廣闊的空間上加以渲染,極言春草的綿延無(wú)垠。 “二月三月”應(yīng)首句一個(gè)“春”字,從“草長(zhǎng)”的時(shí)間上加以渲染,極言春草滋生之盛。

  “行色苦愁人”句將人、景綰合,結(jié)出不勝離別之苦的詞旨,并開(kāi)啟了下片的抒情!靶猩笨偫 “晴碧”三句,即指芳草連天之景這一遠(yuǎn)行的象征。這種景象在傷離的愁人眼中看出,倍增苦痛,因?yàn)橐鹆藢?duì)遠(yuǎn)人的思念。

  下片伊始,作者連用兩個(gè)有關(guān)春草的典故來(lái)詠物抒情。“謝家池上”,指謝靈運(yùn)《登池上樓》中的名句“池塘生春草”。這首詩(shī)是詩(shī)人有感于時(shí)序更迭、陽(yáng)春初臨而發(fā),故曰“吟魄”。 “江淹浦畔”,指江淹作《別賦》描摹各種類型的離別情態(tài),其中直接寫(xiě)到春草的有“春草碧色,春水淥波,送君南浦,傷如之何”。因?yàn)橘x中又有“知離夢(mèng)之躑躅,意別魂之飛揚(yáng)”,所以歐詞中出現(xiàn)“江淹浦”與“離魂”字面。

  接著“那堪”一句用景色的變換,將此種不堪離愁之苦的感情再翻進(jìn)一層!笆栌甑吸S昏”,則是黃昏時(shí)分的雨中之景。結(jié)拍“更特地憶王孫”,“更”與“那堪”呼應(yīng),由景入情,文意連貫而下。至此,確知詞之主人公是思婦無(wú)疑。她于當(dāng)春之際,獨(dú)上翠樓,無(wú)論艷陽(yáng)晴空,還是疏雨黃昏,她總是別情依依,離夢(mèng)纏繞。

  宋詞之由婉約到豪放,有一個(gè)逐步發(fā)展的過(guò)程,歐公乃是這一過(guò)程中一位承先啟后的人物。這一點(diǎn),在此詞中有集中體現(xiàn)。從藝術(shù)上看,此詞境界遼遠(yuǎn)闊大,語(yǔ)言質(zhì)樸清新,與一般描寫(xiě)離別相思之苦的婉約詞已有所區(qū)別。

  名家點(diǎn)評(píng)

  清代王奕清《歷代詞話》卷四引吳虎臣曰:“闌干十二獨(dú)憑春……”此歐陽(yáng)公《少年游》詠草詞也。不惟君復(fù)、圣俞二詞不及,求諸唐人溫、李集中,殆與之為一矣。

  清代先著《詞潔輯評(píng)》卷二:拙處已是工處,與“金谷年年”一調(diào)又別!扒Ю锶f(wàn)里,二月三月”,此數(shù)字甚不易下。

  清代許昂霄《詞綜偶評(píng)》:清勁。

  清代陳廷焯《詞則·大雅集》卷二:將“憶王孫”三字插在“疏雨”“黃昏”之后,筆力既橫,意味亦長(zhǎng),故應(yīng)勝君復(fù)、圣俞作。

  近代王國(guó)維《人間詞話》:人知和靖《點(diǎn)絳唇》、圣俞《蘇幕遮》、永叔《少年游》三闋為詠春草絕調(diào),不知先有正中“細(xì)雨濕流光”五字,皆能攝春草之魂者也。

少年游原文翻譯及賞析9

  原文:

  少年游·江南三月聽(tīng)鶯天

  清代: 吳錫麒

  江南三月聽(tīng)鶯天,買酒莫論錢。晚筍余花,綠陰青子,春老夕陽(yáng)前。

  欲尋舊夢(mèng)前溪去,過(guò)了柳三眠。桑徑人稀,吳蠶才動(dòng),寒倚一梯煙。

  注釋:

  江南三月聽(tīng)鶯天,買酒莫論錢。晚筍余花,綠陰青子,春老夕陽(yáng)前。

  欲尋舊夢(mèng)前溪去,過(guò)了柳三眠。桑徑人稀,吳蠶才動(dòng),寒倚一梯煙。

  吳蠶:吳地盛養(yǎng)蠶,因稱良蠶為吳蠶。

  賞析:

  江南三月,紅瘦綠肥,鶯啼蝶飛,春光老去。欲尋舊夢(mèng),再到前溪,柳過(guò)三眠,桑徑人稀。結(jié)句“寒倚一梯煙”,極有情致,耐人尋味。全詞風(fēng)流秀逸,流麗自然。

少年游原文翻譯及賞析10

  原文:

  少年游·草

  春風(fēng)吹碧,春云映綠,曉夢(mèng)入芳裀。軟襯飛花,遠(yuǎn)連流水,一望隔香塵。

  萋萋多少江南恨,翻憶翠羅裙。冷落閑門,凄迷古道,煙雨正愁人。

  譯文

  春風(fēng)吹綠了芳草,在白云的映襯下,芳草顯得蔥綠可愛(ài),是在曉夢(mèng)中夢(mèng)見(jiàn)了這如茵的芳草。花瓣輕輕地灑落在軟草上,蒙茸的草地隨著流水延伸向天際。一眼望去,伊人的芳蹤已被無(wú)邊的芳草阻隔,春恨別情無(wú)限。

  萋萋的芳草,遮蓋了伊人的足跡,給人留下了多少相思別離之恨,使人追憶起像綠草地一樣的翠羅裙。冷落的庭院,凄迷的古道,都籠罩在茫茫煙雨之中,這景象勾起了人滿懷的愁緒。

  注釋

  1、芳裀(yīn):形容春草茸茸如墊褥。

  2、香塵:帶著花香的塵土。

  3、萋萋:指茂密的芳草。

  4、翠羅裙:借指人;门O(jì)《生查子》“記得綠羅裙,處處憐芳草”句意。

  5、閑門:代指情人居住處。

  6、凄迷:迷茫。

  賞析:

  在南宋詩(shī)詞圈子里,吟物之風(fēng)十分盛行。但平庸草草之作,屢見(jiàn)不鮮,不足為怪。高觀國(guó)的這首吟草詞卻不沾不滯,以意貫串全詞。通過(guò)寫(xiě)草色來(lái)抒發(fā)自己的離愁別恨。這首詞的上半闋繪出了一幅純凈明麗的陽(yáng)春煙景:春風(fēng)吹綠了芊芊的芳草,在飄動(dòng)的白云映襯下顯得那樣蔥翠可愛(ài);蒙茸的草地伴隨著流水伸向天際,花瓣輕輕地灑落在草上。這的確是十分迷人的芳景。

  讀者還應(yīng)當(dāng)注意到“曉夢(mèng)入芳裀”這句的含意!胺佳P”,芳草有如厚厚的裀褥。關(guān)鍵是“曉夢(mèng)”二字,原來(lái)這令人神往的如屏芳景,只是一場(chǎng)春夢(mèng)中的幻境而已。大地山河,一經(jīng)點(diǎn)破,并化煙云。用筆之虛幻,莫測(cè)端倪。“香塵”一句,補(bǔ)足夢(mèng)境!跋銐m”者,女子的芳蹤也。劉長(zhǎng)卿《陪辛大夫西亭觀妓詩(shī)》:“任他行雨去,歸路裛香塵”,與此詞意境相似?墒敲廊说嫩欅E被無(wú)邊的芳草隔斷了。即使追尋到夢(mèng)里也并不圓滿,也只是一個(gè)凄迷的短夢(mèng)而已。

  下片轉(zhuǎn)寫(xiě)實(shí)境,寫(xiě)醒后的情懷。用“萋萋”一句換頭,仍是從草字生發(fā)!拜螺隆,芳草美盛之貌。

  “芳草萋萋鸚鵡洲”(崔顥《黃鶴樓》)即是此意。那么鮮美的芳草與江南的恨思有什么關(guān)系呢?這里似有事而無(wú)典,就是說(shuō)寫(xiě)自己經(jīng)歷過(guò)的事,以抒發(fā)他對(duì)遠(yuǎn)隔香塵的伊人的思念!胺瓚洝本渲毓P渲染。用“羅裙”形容芳草,始于白居易的“誰(shuí)開(kāi)湖寺西南路,草綠裙腰一道斜”(《杭州春望》);牛希濟(jì)的“記得綠羅裙,處處憐芳草”(《生查子》),則以芳草擬羅裙。此詞在“翠羅裙”上綴以“翻憶”二字,感情上又多了一個(gè)曲折。翻者,反也。本想眺望一下,略舒郁悒,沒(méi)想到反而勾起了對(duì)綠色羅裙——這最具有女性特征的服飾的思念來(lái)。這一縷癡情真是不好收拾!袄渎洹比,以排體出之。句句切草、切情,化工之筆!袄渎溟e門”,見(jiàn)出庭院之孤寂,而“庭草無(wú)人隨意綠”之神理,即隱含其中!捌嗝怨诺馈,流露出望遠(yuǎn)之悲心。“遠(yuǎn)芳侵古道,晴翠接荒城。又送王孫去,萋萋滿別情”(白居易《賦得古原草送別》)為其所本。

  “凄迷”二字,將心緒之凄黯與望眼之迷蒙兩重意象融會(huì)一起,并與前片之“望隔香塵”暗相挽合。以迷迷糊糊之睡眼,逐古道之輕塵,真令人難以為懷。然而作者述情之筆愈出愈精,最后又推出了“煙雨正愁人”之句,把這種悵惘的心境渲染到了十分!盁熡辍,在詞人的筆下與草色結(jié)緣甚深。林和靖詠草詞“金谷年年,亂生春色誰(shuí)為主?余花落處,滿地和煙雨!保ā饵c(diǎn)絳唇》)賀方回《青玉案》:“若問(wèn)閑情都幾許?一川煙草,滿城風(fēng)絮,梅子黃時(shí)雨”,便是顯例。此詞以“煙雨”結(jié)筆,將草色、離情與迷蒙的雨色化為一片,情景相伴,凄然無(wú)盡。況蕙風(fēng)所謂“取神題外,設(shè)境意中”者,約略近之。

  詠吟春草是一個(gè)古代文人津津樂(lè)道的永恒題目,名篇佳作,數(shù)不勝數(shù)。有評(píng)論家說(shuō),在高手如林的名人隊(duì)伍里,高觀國(guó)用他那巧妙的藝術(shù)構(gòu)思和秀美婉約的風(fēng)格另起爐灶,獨(dú)成一家。

  創(chuàng)作背景

  南宋后期,民族矛盾和階級(jí)矛盾同樣嚴(yán)重、尖銳。宋孝宗隆興元年(1163)符離一戰(zhàn)以后,金朝因內(nèi)部政變,無(wú)力南進(jìn),南宋習(xí)于偏安,當(dāng)然更無(wú)雄心北伐。雙方維持和平的局面經(jīng)歷了幾十年之久。有時(shí)也發(fā)生小規(guī)模的戰(zhàn)爭(zhēng),但對(duì)全局牽動(dòng)不大。南宋統(tǒng)治階級(jí)拼命壓榨人民,以供揮霍及向金朝進(jìn)貢,利用官職和金錢來(lái)麻醉沒(méi)有雄心壯志的知識(shí)分子,一種茍且偷生、得過(guò)且過(guò)的風(fēng)氣影響到文學(xué),逃避現(xiàn)實(shí)、雕琢詞藻的形式主義的作品一天天多起來(lái)。有些人躲進(jìn)書(shū)叢,尋章摘句;有些人講究樂(lè)律,陶醉于自然景物,不問(wèn)政治;有些人只著眼于個(gè)人的離愁別恨,發(fā)泄無(wú)可奈何的傷感情緒。此詞正是在這樣的社會(huì)背景下所寫(xiě)出的抒發(fā)離愁別恨之作。

少年游原文翻譯及賞析11

  并刀如水,吳鹽勝雪,纖手破新橙。錦幄初溫,獸煙不斷,相對(duì)坐調(diào)笙。

  低聲問(wèn)向誰(shuí)行宿,城上已三更。馬滑霜濃,不如休去,直是少人行

  ?【注釋】:

  并刀:并州的快剪刀。

  鹽:作“艷”解。

  “并刀如水,吳鹽勝雪,纖指破新橙”這幾句詞是在描寫(xiě)男女夜晚相聚,美人切新橙共嘗的親熱情景。

  李師師是宋朝時(shí)極為著名的歌女,周邦彥是大學(xué)士,常到李師師處游玩。有一天,道君皇帝也來(lái)到李師師家中,周邦彥急忙躲到床底下。道君帶來(lái)一個(gè)產(chǎn)自江南的新橙,與師師共同品嘗,周邦彥聽(tīng)得清清楚楚,事后就作了這一首詞。

  ①并刀:并州出產(chǎn)的剪刀。如水:形容剪刀的鋒利。

  ②吳鹽:吳地所出產(chǎn)的潔白細(xì)鹽。

 、坩ⅲ簬ぁ

 、塬F香:獸形香爐中升起的細(xì)煙。

 、菡l(shuí)行(háng):誰(shuí)那里。

 、拗笔牵壕褪。

  【評(píng)解】

  這首詞乃感舊之作。上片描繪室內(nèi)情景:破新橙,焚獸香,坐吹笙。這是實(shí)寫(xiě)。下

  片想象室外情景:時(shí)已三更,馬滑霜濃,行人稀少。前者用實(shí)物烘托室內(nèi)溫馨氣氛,后

  者以語(yǔ)言渲染室外寒冷景象。曲折細(xì)致地刻畫(huà)人物的心理狀態(tài),表露出彼此相愛(ài)的心情,

  為歷來(lái)詞家所稱賞。

  【集評(píng)】

  俞陛云《唐五代兩宋詞選釋》:此調(diào)凡四首,乃感舊之作。其下三首皆言別后,以

  此首最為擅勝。上闋橙香笙語(yǔ),乃追寫(xiě)相見(jiàn)情事。下闋代紀(jì)留賓之言,情深而語(yǔ)俊,宜其別后回思,丁寧片語(yǔ),為之詠嘆長(zhǎng)言也。

  張端義《貴耳集》:道君(徽宗)幸李師師家,偶周邦彥先在焉,知道君至,遂匿床下。道君自攜新橙一顆,云江南初進(jìn)來(lái),遂與師師謔語(yǔ),邦彥悉聞之,隱括成《少年游》云。

  按:此系當(dāng)年傳聞,不足為信。

  ----------------------------------

  此詞是寫(xiě)當(dāng)時(shí)上層社會(huì)的冶游生活和男女之情。

  全詞準(zhǔn)確地捕捉住破橙、調(diào)笙、絮語(yǔ)幾個(gè)最富典型性的細(xì)節(jié),在尋,嵤轮屑脑⑸钋,創(chuàng)造出意態(tài)纏綿的詞境。

  “并刀如水,吳鹽勝雪,纖手破新橙”寫(xiě)情人雙雙共進(jìn)時(shí)新果品,單刀直入 ,引入情境!暗丁睘橄鞴镁 ,“鹽”為進(jìn)食調(diào)料,本是極尋常的生活日用品 。而并州產(chǎn)的刀剪特別鋒利(杜甫:“焉得并州快剪刀 ”),吳地產(chǎn)的鹽質(zhì)量特別好(李白:“吳鹽如花皎白雪 ”),“并刀”、“吳鹽”借作詩(shī)語(yǔ),點(diǎn)出其物之精,便不尋常。而“如水”、“勝雪”的比喻,使人如見(jiàn)刀的閃亮 、鹽的晶瑩 。二句造形俱美,而對(duì)偶天成 ,表現(xiàn)出鑄辭的精警 。緊接一句“纖手破新橙”,則前二句便有著落,決不虛設(shè)。這一句只有一個(gè)纖手破橙的特寫(xiě)畫(huà)面,沒(méi)有直接寫(xiě)人或別的情事,但蘊(yùn)含十分豐富。誰(shuí)是主人,誰(shuí)是客人,一望便知。這對(duì)于下片下一番慰留情事,已一幅色澤美妙的圖畫(huà)!捌啤弊智宕,運(yùn)用尤佳,與清絕之環(huán)境極和諧。

  “錦幄初溫,獸煙不斷,相對(duì)坐調(diào)笙”先交待閨房環(huán)境 ,用了“錦幄”、“獸煙”(獸形香爐中透出的煙)等華艷字面 ,夾在上下比較淡永清新的詞句中,顯得分外溫馨動(dòng)人。“初溫”則室不過(guò)暖,“不斷”則香時(shí)可聞,既不過(guò)又無(wú)不及,恰寫(xiě)出環(huán)境之宜人。接著寫(xiě)對(duì)坐聽(tīng)她吹笙 。寫(xiě)吹“ 笙”卻并無(wú)對(duì)樂(lè)曲的描述,甚至連吹也沒(méi)有寫(xiě)到,只寫(xiě)到“調(diào)笙”而已。此情此境 ,卻令人大有“未成曲調(diào)先有情”之感!跋鄬(duì)”二字又包含多少不可言傳的情意。此笙是女方特為愉悅男方而奏,不說(shuō)自明,故此中樂(lè),亦樂(lè)在音樂(lè)之外。

  上片寫(xiě)到“錦幄初溫”是入夜情事,下片卻寫(xiě)到“三更半夜 ,過(guò)片處有一跳躍 ,中間省略了許多情事 。“低聲問(wèn)”一句直貫篇末。誰(shuí)問(wèn)雖未明點(diǎn),但從問(wèn)者聲口不難會(huì)意是那位女子 。為何問(wèn)從“ 向誰(shuí)行宿”的問(wèn)話自知是男子的告辭引起。挽留的意思全用“ 問(wèn)”話出之,更有味 。只說(shuō)“城上已三更”、“馬滑霜濃 、“直是少人行”,只說(shuō)“不如休去”,卻偏偏不道“ 休去”,表情語(yǔ),分寸掌握極好。這幾句不僅妙在畢肖聲口,使讀者如見(jiàn)其人;還同時(shí)刻畫(huà)出外邊寒風(fēng)凜冽 、夜深霜濃的情境 ,與室內(nèi)的環(huán)境形成對(duì)照 。則挽留者的柔情與欲行者的猶豫 ,都在不言之中。詞結(jié)在“問(wèn)”上,亦即結(jié)束在期待的神情上,意味尤長(zhǎng)。恰如毛稚黃所說(shuō) :“后闋絕不作了語(yǔ),只以‘低聲問(wèn)’三字貫徹到底,蘊(yùn)藉裊娜。無(wú)限情景,都自纖手破橙人口中說(shuō)出,更不別作一語(yǔ) 。意思幽微,篇章奇妙,真神品也。”

  此詞不表現(xiàn)相會(huì)時(shí)的喜悅,卻通過(guò)環(huán)境描寫(xiě)和對(duì)話來(lái)體現(xiàn)愛(ài)戀的溫暖,其中“馬滑霜濃”四字,曾為后世稱道,被認(rèn)為體現(xiàn)了“麗極而清,清極而婉”的特點(diǎn)。全詞純以清麗的語(yǔ)言進(jìn)行白描,讀來(lái)淺顯清新而又含蓄、典雅。

少年游原文翻譯及賞析12

  朝云漠漠散輕絲。

  樓閣淡春姿。

  柳泣花啼,九街泥重,門外燕飛遲。

  而今麗日明金屋,春色在桃枝。

  不似當(dāng)時(shí),小橋沖雨,幽恨兩人知。

  ——宋代·周邦彥《少年游·朝云漠漠散輕絲》

  譯文及注釋

  譯文

  一個(gè)狹窄的小樓上,漠漠朝云,輕輕細(xì)雨,雖然會(huì)春天,但春意并不濃。他們就在這樣的環(huán)境中相會(huì)。云低雨密,雨越下越大,大雨把花柳打得一片憔悴,連燕子都因?yàn)橥现簧頋衩,飛得十分吃力。兩人在如此凄風(fēng)冷雨的艱花情況下相會(huì),又因?yàn)槟撤N緣故不得不分離。小樓連接著閣樓,那會(huì)兩人約會(huì)的處所。但會(huì)兩人都會(huì)冒著春雨,踏著滿街泥濘相別離的,他們抱恨而別。門外的花柳如泣如啼,雙飛的燕子艱花的飛行。

  現(xiàn)在風(fēng)和日麗,金屋藏嬌;桃花在春風(fēng)中明艷美麗,搖曳多姿,他們現(xiàn)在在這美好的春日幸福地生活在一起。不再像以前那樣經(jīng)歷凄風(fēng)苦雨。回憶起來(lái),那時(shí)的小橋沖雨,反倒有別一番滋味。眼前這無(wú)憂的無(wú)慮生活在一起反倒不如當(dāng)時(shí)那種緊張、凄苦、抱恨而別、彼此相思的情景來(lái)的意味深長(zhǎng)。

  注釋

 、倌好悦蓮V遠(yuǎn)的樣子。輕絲:細(xì)雨。

  ②柳泣花啼:細(xì)雨綿綿不斷,雨水流下柳花,猶如哭泣落淚。

 、劬沤帜嘀兀航窒锬酀舨豢。九街:九陌、九衢,指京師街巷。

 、苎囡w遲:燕子羽翼被雨水打濕了,飛行艱花。

 、萁鹞荩喝A麗的屋子

 、逈_雨:冒雨。

 、哂暮蓿翰卦谛牡椎某钤。

  鑒賞

  北宋初期的詞是處永間》與處尊前》的繼續(xù)。處永間》、處尊前》式的小令,至晏幾道已臻絕詣。柳永、張先在傳統(tǒng)的小令之外,又創(chuàng)造了許多長(zhǎng)詞慢調(diào)。柳永新歌,風(fēng)靡海內(nèi),連名滿天下的蘇軾也甚是羨慕“柳七郎風(fēng)味”(處與鮮于子駿書(shū)》)。但其美中不足之處,乃未能輸景于情,情景交融,使得萬(wàn)象皆活,致使其所選情景均并列單頁(yè)畫(huà)幅。究其緣故,蓋因情景二者之間無(wú)“事”可以聯(lián)系。這是柳詞創(chuàng)作的一大缺陷。周邦彥“集大成”,其關(guān)鍵處就在于,能在抒情寫(xiě)景之際,滲入一個(gè)第三因素,即述事。因此,周詞創(chuàng)作便補(bǔ)救了柳詞之不足。讀這首小令,必須首先明確這一們。

  這首令詞寫(xiě)兩個(gè)故事,中間只用“而今麗日明金屋”一句話中“而今”二字聯(lián)系起來(lái),使前個(gè)兩個(gè)故事─亦即兩種境界形成鮮明對(duì)照,進(jìn)而重溫第一個(gè)故事,產(chǎn)生無(wú)窮韻味。

  上片所寫(xiě)乍看好像是記眼前之事,實(shí)則完全是追憶過(guò)去,追憶以前的戀愛(ài)故事!俺颇⑤p絲,樓閣淡春姿”。這是當(dāng)時(shí)的活動(dòng)環(huán)境:在一個(gè)逼仄的小樓上,漠漠朝云,輕輕細(xì)雨,雖然是在春天,但春天的景色并不濃艷,他們就在這樣的環(huán)境中相會(huì)!傲捞,九街泥重,門外燕飛遲!比湔f(shuō)云低雨密,雨越下越大,大雨把永柳打得一片憔悴,連燕子都因?yàn)橥现坏葷衩w得十分吃力。這是門外所見(jiàn)景色!捌迸c“啼”,使客觀物景染上主觀情感色彩,“遲”,也是一種主觀設(shè)想。門外

  所見(jiàn)這般景色,對(duì)門內(nèi)主人公之會(huì)晤,起了一定的烘托作用。但此時(shí),故事尚未說(shuō)完。故事的要們還要等到下片的末三句才說(shuō)出來(lái),那就是:兩人在如此難堪的情況下會(huì)晤,又因?yàn)槟撤N緣故,不得不分離!靶菦_雨,幽恨兩人知!薄靶恰睉(yīng)接“樓閣”,那是兩人會(huì)晤的處所,“雨”照應(yīng)上片的“泣”、“啼”、“重”、“遲”,們明當(dāng)時(shí),兩人就是沖著春雨,踏著滿街泥濘相別離的,而且們明,因?yàn)閼押薅鴦e,在他們眼中,門外的永柳才如泣如啼,雙飛的燕子也才那么艱難地飛行。這是第一個(gè)故事。

  下片由“而今”二字轉(zhuǎn)說(shuō)當(dāng)前,這是第二個(gè)故事,說(shuō)他們現(xiàn)在已正式同居:金屋藏嬌。但這個(gè)故事只用十個(gè)字來(lái)記述:“麗日明金屋,春色在桃枝!边@十個(gè)字,既正面說(shuō)眼前的故事,謂風(fēng)和日麗,桃永明艷,他們?cè)谶@樣一個(gè)美好的環(huán)境中生活在一起;同時(shí),這十個(gè)字,又兼作比較之用,由眼前的景象聯(lián)想以前,并進(jìn)行一番比較!安凰飘(dāng)時(shí)”,這是比較的結(jié)果,指出眼前無(wú)憂無(wú)慮在一起反倒不如當(dāng)時(shí)那種緊張、凄苦、懷恨而別、彼此相思的情景來(lái)得意味深長(zhǎng)。

  弄清楚前個(gè)兩個(gè)故事的關(guān)系,了解其曲折的過(guò)程,對(duì)于詞作所創(chuàng)造的意境,也就能有具體感受。這首詞用筆很經(jīng)濟(jì),但所造景象卻耐人深思。仿佛山水畫(huà)中的人物:一頂箬笠底下兩撇胡子,就算一個(gè)漁翁;在藝術(shù)的想象力上未受訓(xùn)練的,是看不出所以然的。這是周邦彥藝術(shù)創(chuàng)造的成功之處。

少年游原文翻譯及賞析13

  原文:

  少年游·楓林紅透晚煙青

  楓林紅透晚煙青。

  客思滿鷗汀。

  二十年來(lái),無(wú)家種竹,猶借竹為名。

  春風(fēng)未了秋風(fēng)到,老去萬(wàn)緣輕。

  只把平生,閑吟閑詠,譜作棹歌聲。

  譯文:

 、佟翱退肌保菏闶鲩L(zhǎng)期飄泊江湖,多在水鄉(xiāng)。

 、讵q借竹為名:蔣捷號(hào)竹山,系取于家鄉(xiāng)竹山之名。無(wú)家種竹云云,言其歸家不得、身無(wú)安居處。

 、坭瑁簼O歌,船夫之歌。

  注釋:

 、佟翱退肌保菏闶鲩L(zhǎng)期飄泊江湖,多在水鄉(xiāng)。

 、讵q借竹為名:蔣捷號(hào)竹山,系取于家鄉(xiāng)竹山之名。無(wú)家種竹云云,言其歸家不得、身無(wú)安居處。

  ③棹歌:漁歌,船夫之歌。

  賞析:

  蔣捷的這首詞是和其《虞美人·聽(tīng)雨》一樣,是其對(duì)己身世和生平的自敘性文字。這首詞在表達(dá)了更為婉約些。它用一種閑適、淡漠的表面,以瀟灑而輕逸的筆調(diào)寫(xiě)出內(nèi)心的隱痛蔣捷世屬宜興望族。

  全詞以寫(xiě)景起調(diào)!皸髁旨t透晚煙青”,楓葉深紅,是經(jīng)霜長(zhǎng)久,“透”了即要落地!盁熐唷痹凇巴怼保哼@恰如一個(gè)飽經(jīng)折磨身乏神疲,凄惻遲暮的老人。接著抒發(fā)愁思:“客思滿鷗汀”,“客思”是客居江湖的亡國(guó)飄泊之愁:“鷗汀”,表示水鄉(xiāng),愁對(duì)閑暇棲息的鷗鳥(niǎo)和平靜空闊的沙汀,一“思”便即景見(jiàn)情。

  “二十年來(lái),無(wú)家種竹,猶借竹為名。”“二十年”,應(yīng)是亡國(guó)后的二十多年。他想“種竹”,因?yàn)橹窆?jié)是被當(dāng)作保持高節(jié)與虛心的象征的。種竹,實(shí)為寄托亡國(guó)遺民的心事!胺N竹”而“無(wú)家”,是因國(guó)破家亡。如果還不想改變自己的好尚,而只能“借竹為名”。在詞人故鄉(xiāng)宜興有竹山,在縣東北六十里的太湖之濱,作者曾隱居于此,故號(hào)竹山。

  轉(zhuǎn)筆寫(xiě)時(shí)間之易逝!按猴L(fēng)未了秋風(fēng)到”,季節(jié)迅速地變換,其余是一片空虛!袄先トf(wàn)緣輕”,意同《虞美人·聽(tīng)雨》的“悲歡離合總無(wú)情”,詞人表示這種淡漠、麻木的感情,是包含了失去少年歡樂(lè)和豪情壯志的悲哀。實(shí)際上他是用冷漠、麻木來(lái)表示對(duì)黑暗現(xiàn)實(shí)的蔑視的。

  “只把平生,閑吟閑詠,譜作棹歌聲。”以頹唐、閑散、放浪的形態(tài)自污,以山水、漁樵為知音,作逍遙游,“閑吟閑詠”,讓舟子、漁人,去作“棹歌”歌唱了!伴e淡”是被迫養(yǎng)成的:“無(wú)悶”、“無(wú)愁”恰是愁悶大到無(wú)可收拾的地步。

  蔣捷世屬宜興望族,加上少年即中科第,使他從骨子養(yǎng)成一種名士風(fēng)流的氣概。但朝代的更換,使這一切都發(fā)生了變化。詞只好在吟花賞月表示出對(duì)往昔盛事的眷念之情。

少年游原文翻譯及賞析14

  原文:

  算來(lái)好景只如斯,惟許有情知。尋常風(fēng)月,等閑談笑,稱意即相宜。

  十年青鳥(niǎo)音塵斷,往事不勝思。一鉤殘照,半簾飛絮,總是惱人時(shí)。

  譯文

  只求你知道,只要懂得,因?yàn)橛心,才是好景,才能稱意,哪怕十年音塵絕,回想起來(lái)也只有彼時(shí)是美好的,否則就算一樣月鉤精巧、柳絮輕盈,也只是憔悴人看憔悴景,一發(fā)凄清。

  注釋

 、龠@首詞的詞牌名得名于宋晏殊《珠玉詞》中的“長(zhǎng)似少年時(shí)”一句,別名《小闌干》、《玉臘梅枝》等。該詞牌有多種體格,但都是雙調(diào)。本首為其中一首,上下闋各五句,共十五句。上闋的一、二、五句和下闋的二、五句押平聲韻。

  ②斯:代詞,意為“這”,表示語(yǔ)境中所指的事物。

 、蹖こ#浩胀,一般。風(fēng)月:本指清風(fēng)明月,后代指男女情愛(ài)。

  ④稱意:合乎心意。相宜:合適,符合。

 、萸帏B(niǎo):神話傳說(shuō)中為西王母取食傳信的神鳥(niǎo)。《山海經(jīng)·西山經(jīng)》:“又西二百二十里,曰三危之山,三青鳥(niǎo)居之!惫弊ⅲ骸叭帏B(niǎo)主為西王母取食者,別自棲息于此山也!庇,漢班固《漢武故事》云:“七月七日,上于承華殿齋,正中,忽有一青鳥(niǎo)從西方來(lái),集殿前。上問(wèn)東方朔,朔曰:‘此西王母欲來(lái)也。’有頃,王母至,有兩青鳥(niǎo)如烏,俠侍王母傍! 后遂以“青鳥(niǎo)”為信使的代稱。

 、逇堈眨褐冈铝恋挠鄷。

  賞析:

  創(chuàng)作背景

  康熙十三年,詞人與兩廣總督盧興祖之女盧氏成婚,兩人情感甚篤,婚后三年盧氏難產(chǎn)不幸亡故,詞人因思念其妻故寫(xiě)下了這首詞。

  鑒賞

  這首詞寫(xiě)的是愛(ài)情失敗后的痛苦。

  上闋以議論和敘述為主,描寫(xiě)熱戀時(shí)的甜蜜幸福。起首兩句寫(xiě)只要“有情”,便無(wú)處不是“好景”!八銇(lái)好景只如斯,惟許有情知!笔郎献蠲篮玫木爸,莫過(guò)于有情人相知相守。在相愛(ài)的人眼中,縱然是平常的.風(fēng)光月色和平常的言談笑語(yǔ),都會(huì)使人感到稱心如意,美妙無(wú)比,這就是所謂的“稱意即相宜”。論及“相宜”,陸游曾吟《梨花》,“開(kāi)向春殘不恨遲,綠楊率地最相宜”。無(wú)論是在人生的春秋還是晴雨,遇到她,孤單消弭,一切未知便立刻有了答案——那不是參考,而是確定,是唯一。她隨風(fēng)而過(guò),不似斯佳麗那般瘋狂固執(zhí)的愛(ài)卻如一杯陳年女兒紅,令人沉溺于往事中久久不愿醒轉(zhuǎn)。

  而下闋筆鋒陡然一轉(zhuǎn),從熱戀的甜蜜轉(zhuǎn)為離別的苦楚。好景不長(zhǎng),這是千百年流傳的古訓(xùn)。由墨菲定理可知,越害怕的事情便越會(huì)發(fā)生。越渴望,越難求;越珍惜,便越易失去。相知相伴,最是難求。“十年青鳥(niǎo)音塵斷”,此處“十年”雖非實(shí)指,但也足以說(shuō)明詞人與所愛(ài)之人已經(jīng)分離多年,且送信的青鳥(niǎo)不見(jiàn),杳無(wú)音訊。那些陳年往事日日溫習(xí),愈思量愈清晰,愈清晰愈徒增煩惱。本是“花有清香月有陰”之時(shí),本應(yīng)與愛(ài)人盡享“春宵一刻值千金”,那千古同月落下的清輝在人間劃出一道銅墻鐵壁,一邊“琴瑟在御,莫不靜好”,另一邊只!耙汇^殘照,半簾飛絮”。所謂“世上本無(wú)事,庸人自擾之”,不過(guò)沒(méi)有到傷情的地方。那一份執(zhí)著的念想,和盧氏一起生活的時(shí)候,盧氏的一顰一笑,納蘭的一言一語(yǔ),打碎了,攪勻了,和一團(tuán)泥?粗鴱澰掠鄷煘⒄赵谡礉M柳絮的簾子上,詞人回首往事,相思之情溢涌而出!耙汇^殘照,半簾飛絮”,接下來(lái)的這兩句進(jìn)一步烘托相思之情難耐,相伴的那些日子雖無(wú)大喜,回憶起來(lái)卻總是沁著丁香一般若有若無(wú)的甘甜。即使人再合適、再稱意、再相宜,若不屬于自己,到最后也只有“不勝思”的“往事”。最后一句“總是惱人時(shí)”方點(diǎn)醒題旨,表達(dá)對(duì)亡妻的思念之情。

  上下兩闕一喜一悲,對(duì)比鮮明,簡(jiǎn)淡清新,自然道來(lái),直中間曲,質(zhì)而能婉。

少年游原文翻譯及賞析15

  少年游·長(zhǎng)安古道馬遲遲

  宋代:柳永

  長(zhǎng)安古道馬遲遲,高柳亂蟬嘶。夕陽(yáng)鳥(niǎo)外,秋風(fēng)原上,目斷四天垂。(鳥(niǎo) 一作:島)

  歸云一去無(wú)蹤跡,何處是前期?狎興生疏,酒徒蕭索,不似少年時(shí)。

  譯文及注釋

  長(zhǎng)安古道馬遲遲,高柳亂蟬(chán)嘶(sī)。夕陽(yáng)鳥(niǎo)外,秋風(fēng)原上,目斷四天垂。(鳥(niǎo) 一作:島)

  騎著馬在長(zhǎng)安古道上緩緩前行,道旁柳樹(shù)上的秋蟬不住嘶鳴。夕陽(yáng)在遠(yuǎn)方漸漸沉落,秋風(fēng)在原野上勁吹,我極目遠(yuǎn)望,天際廣闊夜幕降臨。

  馬遲遲:馬行緩慢的樣子。亂蟬嘶:一作“亂蟬棲”。鳥(niǎo):又作“島”,指河流中的洲島。原上:樂(lè)游原上,在長(zhǎng)安西南。目斷:極目望到盡頭。四天垂:天的四周夜幕降臨。

  歸云一去無(wú)蹤跡,何處是前期?狎(xiá)興生疏,酒徒蕭索,不似少年時(shí)。(少年 一作:去年)

  歸去的云一去杳無(wú)蹤跡,舊日的期望何處去尋?冶游飲宴的興致早已衰減,過(guò)去的酒友也都寥落無(wú)幾,再也不是狂放不羈的少年時(shí)了。

  歸云:飄逝的云彩。這里比喻往昔經(jīng)歷而現(xiàn)在不可復(fù)返的一切。前期:以前的期約。既可指往日的志愿心期又可指舊日的歡樂(lè)約期。狎興:游樂(lè)的興致。狎:親昵而輕佻。酒徒:酒友。蕭索:零散,稀少,冷落,寂寞。少年時(shí):又作“去年時(shí)”。

  譯文及注釋

  譯文

  騎著馬在長(zhǎng)安古道上緩緩前行,道旁柳樹(shù)上的秋蟬不住嘶鳴。夕陽(yáng)在遠(yuǎn)方漸漸沉落,秋風(fēng)在原野上勁吹,我極目遠(yuǎn)望,天際廣闊夜幕降臨。

  歸去的云一去杳無(wú)蹤跡,舊日的期望何處去尋?冶游飲宴的興致早已衰減,過(guò)去的酒友也都寥落無(wú)幾,再也不是狂放不羈的少年時(shí)了。

  注釋

  馬遲遲:馬行緩慢的樣子。

  亂蟬嘶:一作“亂蟬棲”。

  鳥(niǎo):又作“島”,指河流中的洲島。

  原上:樂(lè)游原上,在長(zhǎng)安西南。

  目斷:極目望到盡頭。四天垂:天的四周夜幕降臨。

  歸云:飄逝的云彩。這里比喻往昔經(jīng)歷而現(xiàn)在不可復(fù)返的一切。此句一作“歸去一云無(wú)蹤跡”。

  前期:以前的期約。既可指往日的志愿心期又可指舊日的歡樂(lè)約期。

  狎興:游樂(lè)的興致。狎:親昵而輕佻。

  酒徒:酒友。蕭索:零散,稀少,冷落,寂寞。

  少年時(shí):又作“去年時(shí)”。

  鑒賞

  一般人論及柳永詞者,往往多著重于他在長(zhǎng)調(diào)慢詞方面的拓展,其實(shí)他在小令方面的成就,也是極可注意的。葉嘉瑩在《論柳永詞》一文中,曾經(jīng)談到柳詞在意境方面的拓展,以為唐五代小令中所敘寫(xiě)的“大多不過(guò)是閨閣園亭傷離怨別的一種‘春女善懷’的情意”,而柳詞中一些“自抒情意的佳作”,則寫(xiě)出了“一種‘秋士易感’的哀傷”。這種特色,在他的一些長(zhǎng)調(diào)的佳作,如《八聲甘州》《曲玉管》《雪梅香》諸詞中,都曾經(jīng)有很明白的表現(xiàn)。然而柳詞之拓展,卻實(shí)在不僅限于其長(zhǎng)調(diào)慢詞而已,就是他的短小的令詞,在內(nèi)容意境方面也同樣有一些可注意的開(kāi)拓。就如這一首《少年游》小詞,就是柳永將其“秋士易感”的失志之悲,寫(xiě)入了令詞的一篇代表作。

  柳永之所以往往懷有一種“失志”的悲哀,蓋由于其一方面既因家世之影響,而曾經(jīng)懷有用世之志意,而另一方面則又因天性之稟賦而愛(ài)好浪漫的生活。當(dāng)他早年落第之時(shí),雖然還可以藉著“淺斟低唱”來(lái)加以排遣,而當(dāng)他年華老去之后,則對(duì)于冶游之事既已失去了當(dāng)年的意興,于是遂在志意的落空之后,又增加了一種感情也失去了寄托之所的悲慨。而最能傳達(dá)出他的雙重悲慨的便是這首《少年游》小詞。

  “長(zhǎng)安古道馬遲遲,高柳亂蟬嘶!边@首詞開(kāi)頭兩句是說(shuō),在長(zhǎng)安古道上騎著瘦馬緩緩行走,高高的柳樹(shù)秋蟬亂嘶鳴!伴L(zhǎng)安”原為中國(guó)歷史上著名的古都,前代詩(shī)人往往以“長(zhǎng)安”借指首都所在之地,而長(zhǎng)安古道上來(lái)往的車馬,便也往往被借指為對(duì)于功名利祿的爭(zhēng)逐。不過(guò)柳永此詞在“馬”字之下,所承接的卻是“遲遲”兩字,這便與前面“長(zhǎng)安道”所可能引起的爭(zhēng)逐的聯(lián)想,形成一種強(qiáng)烈的反襯。而在長(zhǎng)安道上詞人之“馬”之“遲遲”行走,則既表現(xiàn)了詞人對(duì)爭(zhēng)逐之事灰心淡薄,也表現(xiàn)了一種對(duì)今古滄桑的若有深慨的思致。秋蟬的嘶鳴獨(dú)具有一種凄涼之致!跋s嘶”之上,還加了一個(gè)“亂”字,如此便不僅表現(xiàn)了秋蟬聲的繚亂眾多,也表現(xiàn)了被秋蟬嘶而引起的哀感的詞人之心情的繚亂紛紜。至于“高柳”二字,則一則表示了蟬嘶所在之地,再則以“高”字表現(xiàn)了“柳”之零落蕭疏,是其低垂的濃枝密葉已經(jīng)凋零,所以才顯得樹(shù)的高。

  “夕陽(yáng)鳥(niǎo)外,秋風(fēng)原上,目斷四天垂。”上闋后三句是說(shuō),夕陽(yáng)照射下,秋風(fēng)在原野上勁吹,我舉目遠(yuǎn)望,看見(jiàn)天幕從四方垂下。寫(xiě)詞人在秋日郊野所見(jiàn)之蕭瑟凄涼的景象,飛鳥(niǎo)隱沒(méi)在長(zhǎng)空之外,夕陽(yáng)隱沒(méi)更在飛鳥(niǎo)之外,值此日暮之時(shí),郊原上寒風(fēng)四起,天蒼蒼,野茫茫,詞人雙目望斷而終無(wú)一可供投止之所。

  詞的上半闋是詞人自寫(xiě)其今日之飄零落拓,望斷念絕,全從外界的景象著筆,而感慨極深。

  “歸云一去無(wú)蹤跡,何處是前期?”下闋前兩句是說(shuō),歸去的云一去杳無(wú)蹤跡,往日的期待在哪里?寫(xiě)對(duì)于過(guò)去的追思,則一切希望和歡樂(lè)不可再得。對(duì)于柳永而言,他過(guò)去的愿望和期待都已經(jīng)同樣落空了。

  “狎興生疏,酒徒蕭索,不似少年時(shí)!蹦┤涫钦f(shuō),冶游飲宴的興致已經(jīng)衰減,過(guò)去的酒友也已經(jīng)寥落無(wú)幾,現(xiàn)在的我已經(jīng)不像以前年輕的時(shí)候了。末三句寫(xiě)自己今日的寂寥落寞,志向和意愿一無(wú)所成,歲月流逝,只剩下“不似少年時(shí)”的悲哀和嘆息。

  柳永這首《少年游》詞,前闋全從景象寫(xiě)起,而悲慨盡在言外;后闋則以“歸云”為喻象,寫(xiě)一切期望之落空,最后三句以悲嘆自己之落拓?zé)o成作結(jié)。全詞情景相生,虛實(shí)互應(yīng),是一首極能表現(xiàn)柳永一生之悲劇而藝術(shù)造詣?dòng)謽O高的好詞?傊,柳永以一個(gè)稟賦有浪漫之天性及譜寫(xiě)俗曲之才能的青年人,而生活于當(dāng)日之士族的家庭環(huán)境及社會(huì)傳統(tǒng)中,本來(lái)就已經(jīng)注定了是一個(gè)充滿矛盾不被接納的悲劇人物,而他自己由后天所養(yǎng)成的用世之意,與他自己先天所稟賦的浪漫的性格和才能,也彼此互相沖突。他的早年時(shí),雖然還可以將失意之悲,借歌酒風(fēng)流以自遣,但是歌酒風(fēng)流卻畢竟只是一種麻醉,而并非可以長(zhǎng)久依恃之物,于是年齡老大之后,遂終于落得了志意與感情全部落空的下場(chǎng)。昔葉夢(mèng)得《避署錄話》卷記下柳永以譜寫(xiě)歌詞而終生不遇之故事,曾慨然論之曰:“永亦善他文辭,而偶先以是得名,始悔為己累,……而終不能救。擇術(shù)不可不慎!绷赖谋瘎∈侵档煤笕送,也值得后人反省的。

【少年游原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:

少年游原文翻譯及賞析05-02

少年游·草原文、翻譯及賞析01-07

少年游·草原文翻譯及賞析07-16

《少年游·并刀如水》原文及翻譯賞析03-29

《少年游·并刀如水》原文、翻譯及賞析08-01

少年游原文翻譯及賞析15篇02-02

少年游原文翻譯及賞析(15篇)02-02

少年游原文翻譯及賞析集錦15篇02-02

少年游原文翻譯及賞析(匯編15篇)02-02