九日龍山飲原文及賞析
原文:
九日龍山飲,黃花笑逐臣。
醉看風(fēng)落帽,舞愛月留人。
譯文
九日在龍山宴飲,黃色的菊花盛開似在嘲弄我這個(gè)逐臣。
醉眼看看秋風(fēng)把我的帽子吹落,月下醉舞,明月留人。
注釋
1.龍山:在當(dāng)涂縣南十里,蜿蜒如龍,蟠溪而臥,故名。見《太平府志》。
2.黃花:謂菊花。菊花有多種顏色,古人以黃菊為正色,故常以黃花代稱。
3.逐臣:被貶斥、被驅(qū)逐的臣子,詩人自稱。[2]
4.風(fēng)落帽:用晉孟嘉九日登高落帽事。詳見《九日登山》詩注。東晉大司馬桓溫曾在重陽節(jié)登龍山,其部下參軍孟嘉被風(fēng)吹落帽,孟嘉仍渾然不覺,桓溫命人作文嘲之,孟嘉作答,揮筆而就,一時(shí)傳為佳話。
賞析:
在詠菊詩中,“龍山之會”、“落帽人”是常被引用的典故。李白把這個(gè)典故與自己的龍山之游緊密結(jié)合在一起抒發(fā)了內(nèi)心的失意憤懣、曠達(dá)灑脫的`復(fù)雜感情。
在重陽節(jié)之際,詩人登上了當(dāng)涂附近的名勝之地龍山,與好友痛飲菊花酒,借吟詩來傾瀉胸中之情。首句點(diǎn)明時(shí)間地點(diǎn),既寫詩人的宴飲,也扣晉桓溫同賓僚的宴飲,這樣寫就使以后的用典不僅自然吻合,且合情合理,亦即順理成章。次句“黃花笑逐臣”,著重寫宴飲時(shí)菊花的神態(tài)。“笑”,十分生動、形象地寫出了菊花盛開時(shí)的美艷的容顏!爸鸪肌,追隨詩人。這是說菊花開得到處都是,無論詩人到了哪里,都能看到噴吐異香的黃花,同樣,詩人無論到了哪里,都有朵朵怒綻的黃花向他微笑。在登龍山之際,聯(lián)想起這里曾經(jīng)上演過的名士清流之事,以“逐臣”自比的李白,暫時(shí)忘卻了政治上的不得意,把自己比作被風(fēng)吹落帽的名士孟嘉,表達(dá)了對名士的向往和對自然的熱愛。三、四句“醉看風(fēng)落帽,舞愛月留人!鼻耙痪溆玫洌卦凇白怼弊,后一句寫實(shí),重在“舞”字。飲美酒賞黃花,酒不醉人人自醉,花不能舞人自舞,體現(xiàn)出飲酒賞花的樂趣,表現(xiàn)出詩人放曠的性格、浪漫的氣質(zhì)。“陶然共忘機(jī)”,正是此情此景的真實(shí)描繪?梢,后兩句詩是前兩句詩的深化。詩的最后一句“舞愛月留人”,巧妙地將月亮擬人化,以“月留人”收尾,顯得生動別致,表面上是說月亮挽留詩人,而實(shí)際上是詩人留戀這脫俗忘塵的自然之境,不愿割舍而去。
孟嘉九日龍山落帽事,是魏晉名士飄逸風(fēng)度的典型體現(xiàn),歷來文人多愛誦之。李白在這里以孟嘉自比,臨風(fēng)醉酒落帽,對月起舞弄影,自有一分超放的情味。但“逐臣”一語,也透出了他胸中的牢落不平,這就使本詩不僅僅是一篇吟賞前輩風(fēng)流之作,同時(shí)也有其現(xiàn)實(shí)遭際的感慨在。
【九日龍山飲原文及賞析】相關(guān)文章:
九日龍山飲原文及賞析07-16
九日龍山飲翻譯及賞析02-15
九日龍山飲的翻譯賞析02-16
九日龍山飲譯文及賞析02-27
九日龍山飲古詩賞析10-04
初冬夜飲原文及賞析07-05
重陽節(jié)詩句九日龍山飲賞析10-13
飲湖上初晴后雨原文及賞析08-20
飲湖上初晴后雨的原文及賞析10-09