中文字幕高清在线,中文字幕在线电影观看,中文字幕在线看,免费国产一区二区三区,男攻调教双性男总裁,热热涩热热狠狠色香蕉综合,亚洲精品网站在线观看不卡无广告

熱海行送崔侍御還京原文及賞析

時(shí)間:2023-02-14 10:17:37 古籍 我要投稿

熱海行送崔侍御還京原文及賞析

  側(cè)聞陰山胡兒語(yǔ),西頭熱海水如煮。

  海上眾鳥(niǎo)不敢飛,中有鯉魚長(zhǎng)且肥。

  岸旁青草長(zhǎng)不歇,空中白雪遙旋滅。

  蒸沙爍石燃虜云,沸浪炎波煎漢月。

  陰火潛燒天地爐,何事偏烘西一隅。

  勢(shì)吞月窟侵太白,氣連赤坂通單于。

  送君一醉天山郭,正見(jiàn)夕陽(yáng)海邊落。

  柏臺(tái)霜威寒逼人,熱海炎氣為之薄。

  譯文

  我聽(tīng)陰山人們說(shuō)過(guò)多回,西方熱海之水好似煮沸。

  海上各種鳥(niǎo)兒不敢飛翔,水中鯉魚卻是大而肥美。

  岸邊青草常年不見(jiàn)哀歇,空中雪花遠(yuǎn)遠(yuǎn)融化消滅。

  沙石熾熱燃燒邊地層云,波浪沸騰煎煮古時(shí)明月。

  地下烈火暗中熊熊燃燒,為何偏把西方一角烘烤。

  氣浪彌漫西方月窟太白,把那廣大邊塞地帶籠罩。

  置酒送君在那天山城郭,熱海之畔夕陽(yáng)正要西落。

  君居柏臺(tái)威嚴(yán)好似寒霜,熱海炎氣因而頓覺(jué)淡薄。

  注釋

  熱海:伊塞克湖,又名大清池、咸海,今屬吉爾吉斯斯坦,唐時(shí)屬安西節(jié)度使領(lǐng)轄。崔侍御:未詳。侍御,指監(jiān)察御史。

  側(cè)聞:表示有所聞的謙詞,等于說(shuō)“從旁聽(tīng)說(shuō)”。陰山:指西北邊地的群山。胡兒:指西北邊地少數(shù)民族子弟。

  西頭:西方的盡頭。水如煮:湖水像燒開(kāi)了一樣。

  遙旋滅:遠(yuǎn)遠(yuǎn)地很快消失。

  爍(shuò):熔化金屬。虜(lǔ)云:指西北少數(shù)民族地區(qū)上空的云。

  漢月:漢時(shí)明月,說(shuō)明月的永恒。

  陰火:指地下的火。潛燒:暗中燃燒。天地爐:喻天地宇宙。語(yǔ)出西漢賈誼《鵩鳥(niǎo)賦》:“天地為爐兮,造化為之;陰陽(yáng)為炭兮,萬(wàn)物為銅!

  隅(yú):角落。

  吞:彌漫,籠罩。月窟(kū):月生之地,指極西之地。太白:即金星。古時(shí)認(rèn)為太白是西方之星,也是西方之神。

  赤坂:山名,在新疆吐魯番境內(nèi)。單于:指單于都護(hù)府所在地區(qū),今內(nèi)蒙古大沙漠一帶。

  天山郭:天山腳下的城郭。

  柏臺(tái):御史臺(tái)的別稱。漢時(shí)御史府列柏樹(shù),后世因稱御史臺(tái)為柏臺(tái)、柏府或柏署。因御史糾察非法,威嚴(yán)如肅殺秋霜所以御史臺(tái)又有霜臺(tái)之稱。

  賞析

  這首借歌頌熱海的奇特?zé)o比以壯朋友行色的送別詩(shī),是詩(shī)人在北庭,為京官崔侍御還京送行時(shí)所作。此詩(shī)或?qū)懹诮缓涌,或(qū)懹谳喤_(tái)縣。熱海即伊塞克湖,又名大清池、咸海,今屬吉爾吉斯斯坦,唐時(shí)屬安西節(jié)度使領(lǐng)轄。岑參雖未到過(guò)那里,但根據(jù)傳聞和自己長(zhǎng)期在荒遠(yuǎn)之地的體驗(yàn),把它寫得有聲有色、神奇無(wú)比。

  岑參的邊塞詩(shī)獨(dú)具特色,將西北荒漠的奇異風(fēng)光與風(fēng)物人情,用慷慨豪邁的語(yǔ)調(diào)和奇特的藝術(shù)手法,生動(dòng)地表現(xiàn)出來(lái),別具一種奇?zhèn)邀愔。他的?shī)突破了以往寫邊地苦寒和士卒勞苦的傳統(tǒng)格局,極大地豐富拓寬了邊塞詩(shī)描寫題材和內(nèi)容范圍。而《熱海行送崔侍御還京》則是其中一篇很有特色的邊塞詩(shī),它巧妙地把寫景與送別結(jié)合起來(lái),卻又沒(méi)有絲毫的矯柔傷感之請(qǐng),代之以熱情澎湃,在邊塞送別詩(shī)中閃出耀眼的光彩。

  全詩(shī)十六句,以夸張的手法寫熱海無(wú)與倫比的奇熱。讀罷全詩(shī),令人如臨其境,仿佛感受到蒸騰的熱氣。

  開(kāi)頭兩句,概括出熱海的特點(diǎn)!拔黝^熱海水如煮”雖是夸張,但比喻貼切,用滾燙開(kāi)水作比,使人很容易想象熱海的水熱的程度。

  熱海其熱無(wú)比,所以第三句說(shuō)“海上眾鳥(niǎo)不敢飛”,但這并不足為奇,奇的是“中有鯉魚長(zhǎng)且肥”,在滾燙的熱海水中,居然有鯉魚存活,而且長(zhǎng)得又長(zhǎng)又肥,這就很使人詫異了。

  以上是“側(cè)聞陰山胡兒語(yǔ)”,所用語(yǔ)言通俗形象,如同口語(yǔ)。接下去寫當(dāng)日親眼所見(jiàn)。由所聞轉(zhuǎn)入所見(jiàn),過(guò)渡自然,銜接緊湊。所見(jiàn)情景,詩(shī)人抓住與海水密切關(guān)聯(lián)的幾種具體物象;岸旁青草、空中白雪、沙石虜云和浪波漢月。岸邊的草木非但沒(méi)有被熱水灼傷而萎枯,反而青青常綠;但空中的白雪,卻在很遠(yuǎn)的地方遇到熱氣旋就化為烏有。上有云天白雪,下有綠葉青枝,中間夾著熱氣騰騰的熱海,風(fēng)光奇異!罢羯碃q石燃虜云,沸浪炎波煎漢月!眱删涫淖种校昧苏、爍、燃、沸、炎、煎六個(gè)動(dòng)詞,夸張地描繪出熱海的威力:蒸熱了沙子,熔化了巖石,點(diǎn)燃了天邊云朵,煮沸了細(xì)浪,烤熱了波濤,煎燙了高空明月,充分顯示出詩(shī)人煉字之工和大膽而奇異的想象。

  “陰火潛燒天地爐”四句,詩(shī)人突發(fā)奇想,發(fā)出喟然之嘆:蘊(yùn)藏在地下的火,以天地為爐,陰陽(yáng)為炭,萬(wàn)物為銅,常燃不息,為什么偏偏把這西邊一角燒得這么熱?高處,它吞食月窟,侵及星辰;遠(yuǎn)處,它的氣焰越過(guò)西方的赤坂,一直威逼更遠(yuǎn)的單于。詩(shī)的十三、十四句,交代吟詩(shī)的環(huán)境和原由。吟詩(shī)是為了為友送行;地點(diǎn)在天山腳下的城郭;時(shí)間是夕陽(yáng)西下將于海邊沉沒(méi)之際,觸景生情,引起一番對(duì)熱海的贊嘆。

  詩(shī)的最后兩句,詩(shī)人用風(fēng)趣的語(yǔ)言,作了臨別贈(zèng)言:“柏臺(tái)霜威寒逼人,熱海炎氣為之薄。”意思是說(shuō):侍御大人自京師御史臺(tái)來(lái)邊陲視察,盡管您威嚴(yán)如霜,但為這熱海般的將士赤心所感化,您那冷若寒霜的威嚴(yán)也會(huì)淡薄的。

  岑參的這首詩(shī),在寫作手法上以“側(cè)寫”標(biāo)新,全詩(shī)寫熱海,由水中到地面到空中,處處炎氣逼人,除了“側(cè)聞”的“水如煮”外再?zèng)]有出現(xiàn)一個(gè)“熱”字,而是通過(guò)魚、鳥(niǎo)、草、雪、沙、石、云、浪、波和月等景物的描寫,表現(xiàn)出熱海之熱,使全詩(shī)真實(shí)可感。

  此詩(shī)寄情出人意表,構(gòu)思新奇。詩(shī)人巧設(shè)回環(huán),在極力描述了熱海之奇景,讓讀者陶醉于熱海風(fēng)光之時(shí)才宛然一轉(zhuǎn),表明自己吟詩(shī)的環(huán)境和緣由,“送君一醉天山郭,正見(jiàn)夕陽(yáng)海邊落”。在天山腳下的城郭,在夕陽(yáng)西下將于海邊沉沒(méi)之時(shí),與朋友送行,無(wú)盡的離別之情用一“醉”字消融于無(wú)形,豪放不羈!鞍嘏_(tái)霜威寒逼人,熱海炎氣為之薄”這最后兩句,用熱情洋溢的語(yǔ)言盛贊崔侍御的高風(fēng)亮節(jié),連熱海的炎威也為之消減。

  創(chuàng)作背景

  這首送別詩(shī),是詩(shī)人在北庭,為京官崔侍御還京送行時(shí)所作,約作于天寶十三載(754)。此詩(shī)或?qū)懹诮缓涌,或(qū)懹谳喤_(tái)縣。岑參雖未到過(guò)熱海,但根據(jù)傳聞和自己長(zhǎng)期在荒遠(yuǎn)之地的體驗(yàn),把它寫得有聲有色、神奇無(wú)比。

  岑參

  岑參(718年?-769年?),荊州江陵(今湖北江陵縣)人或南陽(yáng)棘陽(yáng)(今河南南陽(yáng)市)人,唐代詩(shī)人,與高適并稱“高岑”。岑參早歲孤貧,從兄就讀,遍覽史籍。唐玄宗天寶三載(744年)進(jìn)士,初為率府兵曹參軍。后兩次從軍邊塞,先在安西節(jié)度使高仙芝幕府掌書記;天寶末年,封常清為安西北庭節(jié)度使時(shí),為其幕府判官。代宗時(shí),曾官嘉州刺史(今四川樂(lè)山),世稱“岑嘉州”。大歷五年(770年)卒于成都。

【熱海行送崔侍御還京原文及賞析】相關(guān)文章:

岑參《熱海行送崔侍御還京》賞析12-06

《熱海行送崔侍御還京》唐詩(shī)鑒賞11-27

熱海行送崔侍御還京 岑參08-31

《熱海行送崔侍御還京》全詩(shī)翻譯賞析06-19

岑參《熱海行送崔侍御還京》唐詩(shī)賞析10-30

《熱海行送崔侍御還京》教學(xué)設(shè)計(jì) 教案教學(xué)設(shè)計(jì)12-06

送柴侍御原文及賞析09-01

送柴侍御原文及賞析08-27

送柴侍御原文翻譯賞析10-13