- 相關(guān)推薦
霜葉飛·重九原文及賞析
霜葉飛·重九
吳文英〔宋代〕
斷煙離緒。關(guān)心事,斜陽紅隱霜樹。半壺秋水薦黃花,香噀西風(fēng)雨?v玉勒、輕飛迅羽,凄涼誰吊荒臺古?記醉踏南屏,彩扇咽寒蟬,倦夢不知蠻素。
聊對舊節(jié)傳杯,塵箋蠹管,斷闋經(jīng)歲慵賦。小蟾斜影轉(zhuǎn)東籬,夜冷殘蛩語。早白發(fā)、緣愁萬縷。驚飆從卷烏紗去。謾細(xì)將、茱萸看,但約明年,翠微高處。
譯文
看著斷斷續(xù)續(xù)的云煙,離愁別緒之情油然而生,更令我情懷關(guān)切的,令人傷心的,是那一輪斜陽映射出來的一片殘紅,漸漸隱沒于絳紅的霜葉樹林里。我提來了半壺秋水,插上一束黃色的菊花以便將她奠祭。在秋風(fēng)秋雨之中,菊花依然舊香氣噴溢,散發(fā)著陣陣幽香。在這種時候,誰又能策馬揚(yáng)鞭,像空中飛翔的小鳥一樣輕飛迅疾,又有誰有心去憑吊凄涼、荒敗的古臺遺跡?記得我們曾經(jīng)醉態(tài)朦朧,一起踏著歌聲,去游覽南屏。當(dāng)時我昏醉沉迷,將身邊的小蠻和樊素忘記。如今只有寒蟬嗚咽,她的彩扇又在哪里?我的愛妾又去了何地?如今又是重陽節(jié),雖然應(yīng)景傳杯但是卻毫無意緒,任憑塵埃落滿素箋,隨便讓蠹蟲蛀壞毛筆,未完成的詞章經(jīng)過許多年也懶得再將它續(xù)寫上。半輪素月的斜輝灑滿東籬。泠泠清清的寒夜,蟋蟀仿佛也在唉聲嘆氣,悄聲低語。我已經(jīng)是白發(fā)蒼蒼的老人了,只是因為愁緒萬千,而任隨狂風(fēng)把帽子吹去,我獨自一個人把茱萸細(xì)細(xì)觀看,只能預(yù)定明年再登臨那山峰的高處。
注釋霜葉飛:周邦彥創(chuàng)調(diào)。薦黃花:插上菊花。薦:插。噀(xùn):含在口中而噴出。玉勒:馬絡(luò)頭。指代馬。迅羽:這里形容駿馬如疾飛鳥;呐_:彭城(徐州)戲馬臺。項羽閱兵于此,南朝宋武帝重陽日曾登此臺。南屏:南屏山在杭州西南三里,峰巒聳秀,環(huán)立若屏!澳掀镣砭啊睘槲骱爸。蠻素:指歌舞姬。舊節(jié):指農(nóng)歷九月初九重陽節(jié)。傳杯:宴飲中傳遞酒杯勸酒。塵箋蠹(dù)管:信箋積塵,笛管生蟲。斷闋:沒寫完的詞。小蟾:未圓之月。東籬:用陶淵明重陽待酒東籬事。殘蛩語:指蟋蟀發(fā)出的悲啼。烏紗:《舊唐書·輿服志》:“烏紗帽者,視朝及見宴賓客之服也!贝擞脮x孟嘉登高落帽故事。茱萸:古俗,重陽登高戴茱萸花。翠微:山氣青綠色,代指山。
鑒賞
這是一首借景抒懷之作。寫重陽節(jié)感時傷今的無限愁緒。開頭“斷煙離緒”,指離別之苦,“醉踏南屏”是往事在眼前浮現(xiàn),佳人未曾入夢與己相會,更增哀傷無限。下闋第一句“舊節(jié)傳杯”,再憶當(dāng)年曾與佳人共歡,使人白發(fā)頻生。而今只剩下自己,但仍希望:明年重九的登高與佳人重逢。全詞以游蹤為主線,穿插有關(guān)重陽的典故,昭示本人的一段艷情,頗有一種凄迷之美。
相傳吳氏曾納蘇杭一妾,后一遣一死。這首詞就是重九日為懷念杭州亡妾而作的。上片寫重九之日登臨山峰的高處,面對斷煙、殘陽、秋水、黃菊等蕭索景色懷念追憶與愛妾醉游南屏山的往事,渲染了悲劇氣氛,抒寫凄楚情懷,烘托思念亡妾的凄苦心境。下片極力抒寫亡妾死后自己的生活的倍感百無聊賴和凄愴的情狀,敘事十分生動,心理刻畫極為細(xì)致,抒情非常凄婉,作為一個詞人,竟然“塵箋蠹管,斷闋經(jīng)歲慵賦”,可見他的心真的是如一盆死灰,表現(xiàn)出作者對亡妾的極度的思念!绑@飆從卷烏紗去”活用孟嘉之典,不是表現(xiàn)作者的豁達(dá)大度而是描述自己的無所顧及和無心無緒。但是從整體上看,這首詞還是顯得有些晦澀,從而影響了整體的藝術(shù)效果。
“斷煙離緒”,起句四字情景交融,精煉而形象,統(tǒng)貫全篇。“斷煙”寫景,“離緒”寫情!靶标柤t隱霜樹”是寫重九煙雨蒙蒙,故傍晚還不見斜陽,隱沒于霜樹之中。凄涼的心境,又逢凄涼的時節(jié),烘托出抑郁的情緒。重陽佳節(jié),正是菊花盛開之際,詞人在風(fēng)雨中折來黃花數(shù)枝,插在壺中,花的香氣含著雨氣噴出。在此凄風(fēng)冷雨之中,誰還會有心情驟馬去登上荒臺吊古呢?“吊古”一詞隱含了多少傷逝之痛。作者又不禁回憶起當(dāng)年與伊人重九登高時的情景。當(dāng)時伊人執(zhí)扇清歌,扇底歌聲與寒蟬共咽(意謂其聲悲涼),作者則酒酣倦夢,幾乎忘卻伊人在旁。上片憶念雙雙登高的情景。
下片轉(zhuǎn)入今情。斯人逝矣,往事如煙,對此佳節(jié),還有什么心情“傳杯”飲酒?但無“傳杯”的心情而仍復(fù)“傳杯”者,無聊之極也。(參見陳匪石《宋詞舉》)“沉飲聊自遣,放歌破愁絕”(杜甫《詠懷》五百字),飲酒可以忘憂,寫詞可以抒悶,但心灰意懶至此,連未寫完的歌詞(斷闋)都封塵已久,更何況重寫新詞呢!天氣入夜轉(zhuǎn)晴,月影斜照東籬,寒蛩宵語,似亦向人訴說心事!霸绨装l(fā)、緣愁萬縷,驚飆從卷烏紗去!边@是從杜甫《九日藍(lán)田崔氏莊》“羞將短發(fā)還吹帽,笑倩旁人為正冠”二句轉(zhuǎn)用來的。
重九日晉人孟嘉落帽的故事,后世傳為美談。杜甫這兩句的意思是:如果登高時風(fēng)吹帽落,露出了滿頭白發(fā),我就含笑把帽子重新戴上,并且還會請旁人為我整理一下。這兩句詩表現(xiàn)杜甫的灑脫曠達(dá)的心態(tài)。但是夢窗這兩句詞意與杜甫不同。夢窗已經(jīng)不以風(fēng)吹帽落、露出滿頭白發(fā)羞愧了;他這兩句的意思是,反正人亡身頹,無復(fù)歡顏,一切都隨它去吧!這表現(xiàn)了詞人極端沉痛絕望的心情。結(jié)語“謾細(xì)將、茱萸看,但約明年,翠微高處”三句也化自杜詩(同上):“明年此會知誰健,笑把茱萸仔細(xì)看!倍旁娭庵^今年重九,姑且強(qiáng)樂自寬,但不知明年此時會何如耳。夢窗今年未能登高,但遙想明年能有機(jī)會。老杜細(xì)看茱萸,夢窗雖也看茱萸,著一“謾”字,就自覺無味。那么明年翠微高處之約,也不過說說而已。杜甫逢佳節(jié)而強(qiáng)作歡笑,夢窗則欲強(qiáng)作歡顏而不能,其無聊、沉痛更倍于少陵,實在是時代、身世使然。
吳梅《蔡嵩云〈樂府指迷箋釋〉序》:“吳詞潛氣內(nèi)轉(zhuǎn),上下映帶,有天梯石棧之妙。”夢窗詞脈絡(luò)貫通,形象完整。上下映帶尚是為形象的表面,潛氣內(nèi)轉(zhuǎn)則是其內(nèi)質(zhì):“天梯石棧”,則說的是夢窗詞的大起大落,突接突轉(zhuǎn),也有潛在的氣韻溝通!八獦洹、“萸花”、“傳杯”等皆為實寫:“斜陽”、“翠微”等為虛寫,虛實結(jié)合,線索明晰。說明夢窗詞氣韻貫通的特點。
西方文論說“美是雜多和整一的結(jié)合”,于夢窗詞亦可得到印證。夢窗不但煉字、煉句,而且煉意,詞藻華麗,同時又極富內(nèi)在的神韻。讀夢窗詞,不可不注意這些藝術(shù)特質(zhì)。
【霜葉飛·重九原文及賞析】相關(guān)文章:
霜葉飛·重九原文及賞析01-06
霜葉飛·重九原文、翻譯及賞析01-07
吳文英《霜葉飛·重九》原文|譯文|解析01-05
霜月原文及賞析06-15
《霜葉飛·重九》吳文英宋詞注釋翻譯賞析04-12
浣溪沙·重九舊韻原文及賞析08-18
霜月原文翻譯及賞析06-15
李商隱《霜月》原文賞析10-27