中文字幕高清在线,中文字幕在线电影观看,中文字幕在线看,免费国产一区二区三区,男攻调教双性男总裁,热热涩热热狠狠色香蕉综合,亚洲精品网站在线观看不卡无广告

漁家傲原文翻譯及賞析

時間:2023-11-28 09:48:10 藹媚 古籍 我要投稿

漁家傲原文翻譯及賞析匯總

  在生活、工作和學(xué)習(xí)中,大家都聽說過或者使用過一些比較經(jīng)典的古詩吧,古詩言簡意豐,具有凝煉和跳躍的特點。那什么樣的古詩才是經(jīng)典的呢?下面是小編為大家收集的漁家傲原文翻譯及賞析古詩,供大家參考借鑒,希望可以幫助到有需要的朋友。

  漁家傲原文翻譯及賞析 1

  漁家傲·和程公辟贈

  巴子城頭青草暮,巴山重疊相逢處。燕子占巢花脫樹。杯且舉,瞿塘水闊舟難渡。

  天外吳門清霅路。君家正在吳門住。贈我柳枝情幾許。春滿縷,為君將入江南去。

  翻譯

  渝州城頭長滿暮春的草,在重重巴山我倆相逢。你先回到故鄉(xiāng)好比燕歸定巢,而我還留在異鄉(xiāng)如花兒脫離樹木。酒杯暫且頻繁舉起別停下筷子。瞿塘江水寬廣很難渡過。

  在天外蘇州連著清霅的路,你家恰好住在蘇州。你折柳送我真是情深意重。滿眼綠色的柳樹隨風(fēng)舞蹈,一直送你到江南。

  注釋

  漁家傲 :詞牌名。

  程公辟:名師孟。曾提點夔州路刑獄(主管一路司法刑獄和監(jiān)察的長官)。

  巴子:指渝州,周代為巴子國,即今之巴縣。

  巴山:這里的巴山指巴子一帶。

  占巢:相傳燕子在立春后清明前從南海飛回我國。燕子有飛回原棲息地住舊巢的習(xí)性。

  花脫樹:指花開后花瓣從樹枝上落下。

  瞿塘:瞿塘峽。

  吳門:今蘇州市。

  清霅:指霅溪,在今浙江吳興。

  春滿縷:指剛折下的柳枝,春意盎然。

  將:持,拿。

  江南:泛指二人的家鄉(xiāng)。

  創(chuàng)作背景

  張先六十三歲那年(1052),以屯田員外郎知渝州(今四川重慶),不久離任。此詞為離任時答贈時任夔州(今四川奉節(jié))路提點刑獄的友人程師孟之作。

  賞析

  這是作者為友人程公辟贈別之作而寫的和詞,也是一首富含民歌風(fēng)味的詞。

  上片點染相別的時地境象。起句點時地,“巴子城頭”,點出送別的'地點。青草萋萋,天色向晚,點明送別的季節(jié)、時間。下兩句宕開渲染。巴山重巒疊嶂,渲染詞人與友相逢相別地方的境象。燕子覓巢,春花辭樹,既渲染了分別時節(jié)的景象,亦隱喻彼此的一去一留。雜花生樹,落英繽紛的景色,也只以“花脫樹”一語盡之!懊摗弊直苁炀蜕嘤忻钊。相逢在異鄉(xiāng),相別又當春暮!氨遗e”兩句,述臨歧殷勤勸酒并話及旅途險惡。瞿唐峽,山高水急,自古行舟艱難。暗示雙方入川出川之不易,倍增此時的感慨。

  下片抒寫惜別的情懷,首言自己所去之地。古代交通不便,從四川到江、浙,道路遙遠,放覺如在天外。下句點出友人家園所在。宋平江軍吳郡和湖州吳興郡同屬兩浙路,隔太湖南北相望。從道阻且長寫到家鄉(xiāng)密邇,不僅上下片意脈聯(lián)貫,更便于巧妙地為全篇作結(jié)。他首先感謝友人的贈柳情深。接著表明珍重這一友誼,要將春意盎然的柳枝帶回到彼此的故鄉(xiāng)——江南,讓它發(fā)榮滋長,象征著友誼長青。結(jié)尾三句宛轉(zhuǎn)其意。作者自注曰:“來詞云‘折柳贈君君且住’。”折柳贈別,意挽留。作者為了感激其深情厚誼,所以要把所贈的柳枝和無限鄉(xiāng)思帶回那草長鶯飛的江南。這里的“江南”,承上“君家正吳門住”句,意指“吳門”。

  詞語言真摯,明白流利而詞句卻委婉,多低徊不盡之意,情意深厚有余。

  漁家傲原文翻譯及賞析 2

  漁家傲·近日門前溪水漲

  宋朝 歐陽修

  近日門前溪水漲。郎船幾度偷相訪。船小難開紅斗帳。無計向。合歡影里空惆悵。

  愿妾身為紅菡萏。年年生在秋江上。重愿郎為花底浪。無隔障。隨風(fēng)逐雨長來往。

  譯文

  這些天門前溪水漲,情郎幾度偷偷來相訪,船小無法掛上紅斗帳,不能親熱無計想,并蒂蓮下空惆悵。

  祈愿妾身成為紅芙蓉,年年長在秋江上,再希望郎是花下浪,沒有障礙與阻擋,隨風(fēng)逐雨時時來尋訪。

  注釋

  漁家傲:詞牌名。又名“吳門柳”“忍辱仙人”“荊溪詠”“游仙關(guān)”。雙調(diào)六十二字,前后闋相同,仄韻。

  斗(dǒu)帳:一種形如覆斗的小帳子!夺屆め尨矌ぁ罚骸靶ぴ欢穾ぃ稳绺捕芬。”

  無計向:猶言無可奈何。向,語助詞。

  合歡:合歡蓮,即雙頭蓮,又名同心蓮,指并蒂而開的蓮花。惆悵:因失意或失望而傷感、懊惱。

  菡(hàn)萏(dàn):即荷花,蓮花。

  更(gèng):一作“重(chóng)”。

  隔障:隔閡和障礙。

  鑒賞

  此詞上片敘事。起二句寫這些天溪水漲滿,情郎趁水漲駕船相訪。男得主度公隔溪而居,平常大約很少有見面的機會,所以要趁水漲相訪。說“幾度”,正見雙方相愛之深;說“偷相訪”,則其為秘密相愛可知。這漲滿的溪水,既是雙方會面的便利條疊,也似乎象征著雙方漲滿的情愫。

  “船小難開紅斗帳,無計向,合歡影里空惆悵!奔t斗帳,在古詩詞中經(jīng)常聯(lián)系著男得的好合。采蓮船很小,一般僅容一度,說“難開紅斗帳”自是實情。這三句寫不得好合的惆悵,說“難”,說“無計”,說“空”,重疊反復(fù),見惆悵之深重。特別是最后一句,物我對照,將男得主度公對影傷神的'情態(tài)生動地表現(xiàn)了出來。

  下片抒情,緊扣秋江紅蓮的現(xiàn)境設(shè)喻寫情。“愿妾身為紅菡萏,年年生在秋江上”二句承上,面對秋江中因浪隨風(fēng)搖曳生姿的紅蓮花(菡萏),得主度公不禁產(chǎn)生這樣的癡想:希望自己化身為眼前那艷麗的芙蓉,年年歲歲托身于秋江之上;更希望情郎化身為花底的輕浪,與紅蓮緊密相依,沒有障隔,在雨絲風(fēng)浪中長相廝伴。用“紅菡萏”和“花底浪”來比喻情度間親密相依的關(guān)系,比得奇巧妙合,堪稱作者一大創(chuàng)造。其妙處在于即景取譬,托物寓情,融寫景、抒情、比興、想象為一體,顯得新穎活潑,深帶民歌風(fēng)味。

  創(chuàng)作背景

  歐陽修現(xiàn)存的詞作中,《漁家傲》達數(shù)十闋,可見他對北宋民間流行的這一新腔有著特殊愛好。其中用這一詞牌填的采蓮詞共六首。這首詞即為其中之一。

  漁家傲原文翻譯及賞析 3

  漁家傲·小雨纖纖風(fēng)細細

  小雨纖纖風(fēng)細細,萬家楊柳青煙里。

  戀樹濕花飛不起,愁無比,和春付與東流水。

  九十光陰能有幾?金龜解盡留無計。

  寄語東陽沽酒市,拼一醉,而今樂事他年淚。

  古詩簡介

  《漁家傲·小雨纖纖風(fēng)細細》是宋代詞人朱服的作品。此詞即景抒懷,描繪了風(fēng)雨凄迷、楊柳籠霧的暮春景色,抒寫了人生短暫,留春不住,不如及時行樂的愁郁情懷。上片寫景,景中含情;下片寫傷春惜時,滿懷愁怨。全詞用語清麗,虛實結(jié)合,寓情于景,意境悲涼,言有盡而意無窮,盡顯詞人深厚的藝術(shù)功力。

  翻譯/譯文

  綿綿的細雨微微的風(fēng),千家萬戶掩映在楊柳密蔭青煙綠霧中。淋濕的花瓣貼在樹枝上不再飛。心中愁無窮,連同春色都付與江水流向東。

  九十天的光陰能夠留多久?解盡金龜換酒也無法將春光挽留。告訴那東陽城里賣酒人,而今只求拼個一醉方休,不管今日樂事成為他年熱淚流。

  注釋

 、艥O家傲:詞牌名,北宋流行,有用以作“十二月鼓子詞”者,也是曲牌名,南北曲均有。南曲較常見,屬中呂宮,又有二:其一字句格律與詞牌同,有只用半闋者,用作引子;另一與詞牌不同,用作過曲。

 、评w纖:細小,細微,多用以形容微雨。

 、呛痛海哼B帶著春天。

 、染攀褐复汗馊齻月共九十天。

 、山瘕敚禾迫芬陨瞎倥褰瘕敗4颂帯敖瘕斀獗M”意即徹底解職。

 、蕱|陽:今浙江省金華市,宋屬婺(wù)州東陽郡。沽酒:賣酒。

 、似矗╬īn):豁出去,甘冒。

  賞析

  此詞是作者早年出知婺州(亦稱東陽郡,治所在今浙江金華)期間的作品。《烏程舊志》云:“朱行中坐與蘇軾游,貶海州,至東郡,作《漁家傲》詞!

  這首詞原題為“春詞”,風(fēng)格俊麗,是作者的得意之作。

  開頭兩句“小雨纖纖風(fēng)細細,萬家楊柳青煙里”,寫暮春時節(jié),好風(fēng)吹,細雨潤,滿城楊柳,郁郁蔥蔥,萬家屋舍,掩映楊柳的青煙綠霧之中。正是“綠暗紅稀”,春天快要悄然歸去了。次三句:“戀樹濕花飛不起,愁無比,和春付與東流水”,借濕花戀樹寄寓人的戀春之情!皯贅錆窕w不起”是個俊美的佳句!皾窕ā睉(yīng)上“小雨”,啟下“飛不起”!皯佟弊钟脭M人法,賦落花以深情。花尚不忍辭樹而留戀芳時,人的心情更可想而知了。春天將去的時候,落花有離樹之愁,人也有惜春之愁,這“愁無比”三字,盡言二愁。如此深愁,既難排遣,故而詞人將它連同春天一道付與了東流的逝水。

  “九十光陰能有幾?金龜解盡留無計。”感嘆春來春去,雖然是自然界的常態(tài),然而美人有遲暮之思,志士有未遇之感,這九十日的春光,也極短暫,說去也就要去的`,即使解盡金龜換酒相留,也是留她不住的。詞句中的金龜指所佩的玩飾,唐代詩人賀知章,曾經(jīng)解過金龜換酒以酬李白,成為往昔文壇上的佳話。作者借用這個典故,表明極意把酒留春!凹恼Z東城沽酒市。拚一醉,而今樂事他年淚。”雖然留她不住,也要借酒澆愁,拚上一醉,以換取暫時的歡樂。“寄語”一句,謂向酒肆索酒。結(jié)句“而今樂事他年淚”,一語兩意,樂中興感。

  這首詞襲用傳統(tǒng)作詞法:上片寫景,下片寫情。結(jié)句“而今樂事他年淚”,一意化兩,示遣愁不盡,無限感傷。作者亦自以“而今”句為得意之筆

  漁家傲原文翻譯及賞析 4

  漁家傲·花底忽聞敲兩槳

  花底忽聞敲兩槳。

  逡巡女伴來尋訪。

  酒盞旋將荷葉當。

  蓮舟蕩。

  時時盞里生紅浪。

  花氣酒香清廝釀。

  花腮酒面紅相向。

  醉倚綠陰眠一餉。

  驚起望。

  船頭閣在沙灘上。

  譯文

  荷花底下,忽聽到雙槳擊水的聲響,不一會,一群女友來把我尋訪。摘下荷花當酒杯,采蓮船在荷花池中蕩漾。粉紅色的荷花映酒中,杯里時時翻紅浪。

  清新的荷香、醇美的酒味,攪在一起;粉紅的荷花、粉紅的臉蛋,同映酒缸。綠色的荷葉叢中,醉了正好躺一躺。一覺醒來抬頭望,船頭擱淺在沙灘上。

  注釋

  漁家傲:詞牌名。此調(diào)原為北宋年間流行歌曲,始見于北宋晏殊,因詞中有“神仙一曲漁家傲”句,便取“漁家傲”三字作詞名。雙調(diào)六十二字,上下片各四個七字句,一個三字句,每句用韻,聲律諧婉。南北曲均有。

  逡(qūn)巡:宋元俗語,猶頃刻,一會兒。指時間極短。

  旋(xuàn):隨時就地。當(dàng):當做,代替。

  “時時”句:謂蓮花映入酒杯,隨舟蕩漾,顯出紅色波紋。紅浪:指人面蓮花映在酒杯中顯出的紅色波紋。

  清廝釀(niàng):清香之氣混成一片。廝釀:相互融合。

  花腮(sāi):指荷花。形容荷花像美人面頰的花容。酒面:飲酒后的面色。宋梅堯臣《牡丹》詩:“時結(jié)游朋去尋玩,香吹酒面生紅波!

  一餉(xiǎng):即一晌,片刻。《敦煌變文集·王昭君變文》:“若道一時一餉,猶可安排;歲久月深,如何可度。”蔣禮鴻通釋:“一餉,就是吃一餐飯的時間!

  閣(gē):同“擱”,放置,此處指擱淺。一作“擱”。

  賞析

  此詞以清新可愛而又富有生活情趣的語言,描寫出群采蓮姑娘蕩舟采蓮時喝酒逗樂的情景,塑造出活潑、大膽、清純的水鄉(xiāng)姑娘形象,給人以耳目出新的藝術(shù)享受。

  首句“花底忽聞敲兩槳”,“聞”字、“敲”字,不寫人而人并現(xiàn),“槳”字不寫舟而舟并在,用“花底”二字映襯出了敲槳之人,是出種烘托的'手法,著墨不多而蘊藉有味。第二句“逡巡女伴來尋訪”,方才點明了人和人的性別!板已病,頃刻,顯示水鄉(xiāng)女子蕩舟技巧的熟練與急欲并船相見的心情,人物出場寫得頗有聲勢!熬票K”句,是對姑娘們喝酒逗樂的描寫,是出個倒裝句,即“旋將荷葉當酒盞”的意思,倒文是轉(zhuǎn)了協(xié)調(diào)平仄和押韻。這個“旋”二字,與上面的“忽”字、“逡巡”二字,匯成出連捧快速的行動節(jié)奏,表現(xiàn)了姑娘們青春活潑、動作麻利的情態(tài),惹人喜愛。

  “酒盞”句寫荷葉作杯。據(jù)說是把荷葉連莖摘下,在葉心凹處,用針刺破,出手捧荷葉注酒凹處以當酒杯,于莖端吸飲之。隋殷英童《采蓮曲》云“荷葉捧成杯”,唐戴叔倫《南野》云“酒吸荷杯綠”,白居易《酒熟憶皇甫十》云“寂寞荷葉杯”等,都是指此。在荷香萬柄、輕舟蕩漾中間,幾個天真爛漫的姑娘,用荷葉作杯,大家爭著吮吸荷杯中的醇酒,好出幅生動而富有鄉(xiāng)作氣息的女兒行樂圖!接著輕蕩蓮舟,碧水微波,而荷杯中的酒,也微微搖動起來,映入了荷花的紅臉,也映入了姑娘們?nèi)叺木萍t,出似紅浪時生。

  下片第出、二兩句“花氣酒香清廝釀,花腮酒面紅相向”,是從花、酒與人三方面作交錯描述;ǖ那逑愫途频那逑阆嗷セ旌停ǖ募t暈和臉的紅暈相互輝映。花也好,人也好,酒也好,都沉浸在出片“香”與“紅”之中了。這就把熱鬧的氣氛,推向了高潮。

  然而第三句“醉倚綠陰眠出餉”筆鋒出轉(zhuǎn),熱鬧轉(zhuǎn)轉(zhuǎn)靜止。又拈出出個“綠陰”的“綠”字來,使人在視覺和聽覺上產(chǎn)生出種強烈的色彩和音響的對比,從而構(gòu)成了非凡的美感。下面兩句筆鋒又作出層轉(zhuǎn)折,從“眠”到“醒”;由“靜”再到“動”,用“驚起”二字作轉(zhuǎn)轉(zhuǎn)折的紐帶。特別是這個“驚”字,則又是過渡到下文的紐帶。姑娘們喝醉了酒,在荷葉的綠陰中睡著了,而船因無人打槳隨風(fēng)飄流起來,結(jié)果在沙灘上擱淺了。“驚起”是言醒來看到了這個令人尷尬的場面,這樣既坐實出個“醉”字,又暗藏出個“醒”字。

  這首詞妙在起、承、轉(zhuǎn)、合脈絡(luò)清晰;更妙在其風(fēng)格清新、言語含蓄而又設(shè)境秾艷,詞風(fēng)健康明朗、生動活潑,是少有的佳作。

  漁家傲原文翻譯及賞析 5

  漁家傲·寄仲高

  東望山陰何處是?往來一萬三千里。

  寫得家書空滿紙!流清淚,書回已是明年事。

  寄語紅橋橋下水,扁舟何日尋兄弟?

  行遍天涯真老亦!愁無寐,鬢絲幾縷茶煙里。

  古詩簡介

  《漁家傲·寄仲高》是宋代愛國詩人、詞人陸游的作品。上片著重表現(xiàn)蜀地與家鄉(xiāng)山陰的兩地阻隔,下片抒寫衰老的心理和磋蛇的悲慨,以及對往日兄弟之情的追懷。全詞情致細密,語言清麗,用委婉的筆調(diào),深沉的感慨,借鄉(xiāng)愁來表達作者遭受朝廷內(nèi)外投降勢力排擠打擊的滿腔悲憤情緒。

  譯文

  向東望故鄉(xiāng)山陰在哪里呢?來回相隔有一萬三千里。一封家書寫滿紙,流著兩行思鄉(xiāng)懷親的眼淚。時恐怕已是明年的事待得回信。

  遙問家鄉(xiāng)紅橋下的流水,何日才能駕扁舟到橋下尋找我的兄弟?我走遍天涯,已真的感到衰老疲憊。愁思滿懷,長夜難寐。兩鬢已白絲間黑發(fā),在茶煙繚繞中虛度光陰令人悲。

  注釋

 、僦俑撸宏懮1113-1174),字仲高,陸游的堂兄。

 、谏疥帲航裾憬〗B興市,陸游的家鄉(xiāng)。

  ③紅橋:又名虹橋,在山陰近郊。

 、鼙猓╬iān)舟:小船。

  ⑤愁無寐(mèi):愁中失眠

 、摁W絲:形容鬢發(fā)斑白而稀疏。

  ⑦茶煙:煮茶時冒出的水氣。

  創(chuàng)作背景

  乾道八年(1172)秋,陸游在川中閬州仙魚鋪收到仲高從家鄉(xiāng)山陰寄來的書信,作《仙魚鋪得仲高兄書》詩,其中有“病酒今朝載臥輿,秋云漠漠雨疏疏。閬州城北仙魚鋪,忽得山陰萬里書”之句。仲高死于淳熙元年(1174)。此詞當作于乾道八年至淳熙元年之間。

  賞析

  上片起二句:“東望山陰何處是?往來一萬三千里!睂懯裰信c故鄉(xiāng)山陰距離之遠,為后文寫思家和思念仲高之情發(fā)端!皩懙眉視諠M紙”和“流清淚”二句,是為著寫思家之情的深切!翱諠M紙”,情難盡:“流清淚”,情難抑,作者的傷感,深深地感染著讀者。作者道不盡的酸楚,豈是“家書”能表述清楚的。“書回已是明年事”句,緊接寫信的`事,自嘆徒勞;又呼應(yīng)起二句,更加傷感。一封家信的回復(fù),竟要等待到來年,這種情境極為難堪,而表達卻極新穎。

  前人詩詞,少見這樣寫。這一句是全詞意境最佳的創(chuàng)新之句。這種句,不可多得,也不能強求,須從實境實感中自然得來。陸游心境如此,感觸自心中油然而發(fā),正所謂“文章本天成,妙手偶得之”。

  下片起二句,從思家轉(zhuǎn)到思念仲高!凹恼Z紅橋橋下水,扁舟何日尋兄弟?”巧妙地借“寄語”流水來表達懷人之情。紅橋,在山陰縣西七里迎恩門外,當是兩人共出入之地,詞由橋?qū)懙剿,又由水引出扁舟;事實上是倒過來想乘扁舟沿流水而到紅橋。詞題是寄仲高,不是懷仲高,故不專寫懷念仲高專寫懷念高,只這二句,而“兄弟”一呼,已是情義滿溢了。

  況寄言只憑設(shè)想,相尋了無定期,用筆不多,而酸楚之情卻更深一層了。陸游離開南鄭宣撫使司幕府后,經(jīng)三泉、益昌、劍門、武連、綿州、羅江、廣漢等地至成都;又以成都為中心,輾轉(zhuǎn)往來于蜀州、嘉州、榮州等地在奔波中年華漸逝,已年屆五十,故接下去有“行遍天涯真老矣”之句。這一句從歸鄉(xiāng)未得,轉(zhuǎn)到萬里飄泊、年華老大之慨。再接下去二句:“愁無寐,鬢絲幾縷茶煙里。”典故用自杜牧《題禪院》詩:“觥船一棹百分空,十歲青春不負公,今日鬢絲禪榻畔,茶煙輕飏落花風(fēng)!标懹卧缒昙匆越(jīng)濟自負,又以縱飲自豪,同于杜牧;而后老大無成,幾絲白發(fā),坐對茶煙,也同于杜牧。身世之感相同,自然容易引起共鳴,信手拈用其詩,如同已出,不見用典的痕跡。這三句,是向仲高告訴自己的生活現(xiàn)狀,看似消沉,實際則不然。因為對消沉而有感慨,便是不安于消沉、不甘于消沉的一種表現(xiàn)。

  這首詞從寄語親人表達思鄉(xiāng)、懷人及自身作客飄零的情狀,語有新意,情亦纏綿,在陸游的詞中是筆調(diào)較為凄婉之作。它的結(jié)尾看似有些消沉,而實際并不消沉,化憤激不平與熱烈為閑適與凄婉,又是陸詩與陸詞的常見意境。

  漁家傲原文翻譯及賞析 6

  漁家傲·五月榴花妖艷烘

  五月榴花妖艷烘。綠楊帶雨垂垂重。五色新絲纏角粽。金盤送。生綃畫扇盤雙鳳。

  正是浴蘭時節(jié)動。菖蒲酒美清尊共。葉里黃鸝時一弄。猶瞢忪。等閑驚破紗窗夢。

  翻譯

  五月是石榴花開得季節(jié),楊柳被細雨潤濕,枝葉低低沉沉地垂著。人們用五彩的絲線包扎多角形的粽子,煮熟了盛進鍍金的盤子里,送給閨中女子。

  這一天正是端午,人們沐浴更衣,想祛除身上的污垢和穢氣,舉杯飲下雄黃酒以驅(qū)邪避害。不時的,窗外樹叢中黃鸝鳥兒鳴唱聲,打破閨中的寧靜,打破了那紗窗后手持雙鳳絹扇的睡眼惺忪的女子的.美夢。

  注釋

  妖艷:紅艷似火。

  生綃:未漂煮過的絲織品。古時多用以作畫,因亦以指畫卷。

  浴蘭:見浴蘭湯。

  驚破:打破。

  賞析

  《漁家傲·五月榴花妖艷烘》是宋代歐陽修的一首詞。

  上片寫端午節(jié)的風(fēng)俗。用“榴花”“楊柳”“角粽”等端午節(jié)的標志性景象,表明了人們在端午節(jié)的喜悅之情。

  下片寫端午節(jié)人們的沐浴更衣,飲下雄黃酒驅(qū)邪的風(fēng)俗。后面緊接著抒情,抒發(fā)了一種離愁別緒的青絲。

  歐陽修《漁家傲》寫的閨中女子,給讀者留下了想像的空間:享用粽子后,未出閣的姑娘,在家休息,夢醒后想出外踏青而去。抒發(fā)了閨中女子的情思。

  簡介

  《漁家傲·五月榴花妖艷烘》這首詞,歐陽修描寫了過端午風(fēng)俗習(xí)慣:吃多角粽、飲菖蒲酒、沐香花浴。然而,主筆卻是寫了一個深閨女子的生活:用五色新絲心有纏裹的粽子,并且由金盤盛著,由侍婢送進,還要洗一個香花澡,然后睡了一個香夢,而想不到的是被黃鸝聲喚醒。

  創(chuàng)作背景

  農(nóng)歷五月初五是端午節(jié)。端午節(jié)始于中國的春秋戰(zhàn)國時期,至今已有2000多年歷史。端午節(jié)一直是一個多民族的全民健身、防疫祛病、避瘟驅(qū)毒、祈求健康的民俗佳節(jié)。

  漁家傲原文翻譯及賞析 7

  漁家傲.秋思

  塞下秋來風(fēng)景異,衡陽雁去無留意。四面邊聲連角起,千嶂里,長煙落日孤城閉。

  濁酒一杯家萬里,燕然未勒歸無計。羌管悠悠霜滿地,人不寐,將軍白發(fā)征夫淚。

  譯文:

  邊境上秋天一來風(fēng)景就全都不同了,向衡陽飛去的雁群毫無留戀的情意。隨著軍營的號角聲響起,四面?zhèn)鱽響?zhàn)馬嘶鳴的聲音。像千里屏障一樣并列的山峰,煙霧彌漫中,落日朦朧,只見四野荒漠,一座孤城緊緊關(guān)閉著。空對愁酒一杯,離家萬里,思緒萬千,想起邊患不平,功業(yè)未成,不知何時才能返回故里。羌笛的聲音悠揚,寒霜灑滿大地。將軍和征人們不能入寐,他們都愁白了頭發(fā),流下傷心眼淚。

  一入秋季邊塞風(fēng)光多么奇異,雁行陣陣南飛衡陽不肯停息。軍號和著四面邊聲一起響起,崇山峻嶺之間,落日將煙霧飄動孤獨的城緊閉著。一杯濁酒暫且慰我故土之思,功業(yè)未建男兒無顏回歸故里。羌人的笛聲悠揚,寒霜撒滿大地,哪能安然入睡,將軍士卒白了頭發(fā)淚流不盡。

  秋季到來,西北邊塞的風(fēng)景多么奇異,大雁南飛避寒,沒有半點戀意。號角連連,馬嘶風(fēng)號,萬千層巒疊峰里,云霧彌漫,夕陽西下,天際一片橘黃,孤城緊閉。斟上一杯濁酒,遙寄遠在萬里的思鄉(xiāng)之情,功名尚未立,又怎么敢盤算回鄉(xiāng)的日期呢。聽慣了幽怨的羌笛聲,見慣了秋霜滿地,遠在邊塞守邊的戰(zhàn)士在夜深人靜時久久不能睡,輾轉(zhuǎn)反側(cè),將軍和戰(zhàn)士們又長了些許白發(fā),熱淚滿眶……

  邊境上秋天一來風(fēng)景全異,向衡陽飛去的雁群毫無留戀的情意。從四面八方傳來的邊地悲聲隨著號角響起。重重疊疊的山峰里,長煙直上落日斜照孤城緊閉。喝一杯陳酒懷念家鄉(xiāng)遠隔萬里,可是燕然還未刻上平胡的功績,回歸無法預(yù)計。羌人的笛聲悠揚,寒霜撒滿大地。征人不能入寐,將軍頭發(fā)花白,戰(zhàn)士灑下眼淚。

  注釋:

  ①漁家傲:詞牌名,雙調(diào)六十二字,仄韻,上下片各四個七字句,一個三字句,每句用韻,聲律諧婉。

  ②塞下:邊界要塞之地,這里指西北邊疆。風(fēng)景異:指景物與江南一帶不同。

  ③衡陽雁去:“雁去衡陽”的倒語,指大雁離開這里飛往衡陽。相傳北雁南飛,到湖南的衡陽為止。

 、苓吢暎褐父鞣N帶有邊境特色的聲響,如大風(fēng)、號角、羌笛、馬嘯的聲音。

 、萁牵汗糯娭械囊环N樂器。

  ⑥千嶂:像屏障一般的群山。

 、唛L煙:荒漠上的煙。

 、嘌嗳晃蠢眨褐高吇嘉雌健⒐I(yè)未成。燕然:山名,即今蒙古境內(nèi)之杭愛山;勒:刻石記功。據(jù)《后漢書·竇憲傳》記載,漢和帝永元元年(89),東漢竇憲追擊北匈奴,出塞三千余里,至燕然山刻石記功而還。

 、崆(qiāng)管:羌笛。出自古代西部羌族的一種樂器。

  賞析1:

  宋仁宗朝,西夏是從西北方面侵擾中原的強大敵人。公元1040年,范仲淹任陜西經(jīng)略副使兼知延州(陜西延安),在邊城的防御上起了很大的作用;但朝廷腐敗,敗多勝少,只能堅守以穩(wěn)定大局。本詞即作于此時。

  上片著重寫景!叭隆倍涫紫赛c明地點,時間和邊地延州與內(nèi)地不同的風(fēng)光,其次具體地描述風(fēng)光的不同,西北邊疆氣候寒冷,一到秋天,寒風(fēng)蕭瑟,滿目荒涼,大雁此時奮翅南飛,毫無留戀之意!八拿孢吢暋比鋵懷又莅頃r分的景象,邊聲伴著軍中的號角響起,凄惻悲涼。在群山的環(huán)抱中,太陽西沉,長煙蒼茫,城門緊閉,“孤城閉”三字隱隱透露出宋王朝不利的軍事形勢。千嶂、孤城、長煙、落日,這是靜;邊聲、號角則是伴以聲響的動。動靜結(jié)合,展現(xiàn)出一幅充滿肅殺之氣的戰(zhàn)地風(fēng)光圖畫,形象地描繪了邊塞特異的風(fēng)景。

  下片抒情!皾峋埔槐倍,先自抒懷抱,作者為前線三軍統(tǒng)帥,防守邊塞,天長日久,難免起鄉(xiāng)關(guān)之思。想要借一杯濁酒消解鄉(xiāng)愁,路途遙遠,家人在何方?更重要的是,戰(zhàn)爭沒有取得勝利,還鄉(xiāng)之計就無從談起。而要取勝又談何容易,因此更濃更重的鄉(xiāng)愁就凝聚在心頭,無計可除。“羌管悠悠霜滿地”,寫夜景,緊承“長煙落日,”到了夜晚,笛聲悠揚,秋霜遍地,更引動了征人的鄉(xiāng)思。全詞結(jié)束在“人不寐,將軍白發(fā)征夫淚”二句上,此二句從寫景轉(zhuǎn)入寫情。戍邊將士上下一心,同仇敵愾,本可以戰(zhàn)勝敵人,無奈朝廷奉行的是不抵抗政策,戍守艱苦,又無歸計,人怎么能睡得著呢!曠日持久的守邊白了將軍的頭,使征夫灑下許多思鄉(xiāng)的熱淚。

  把西北邊陲的羌管笳鼓聲帶進詞壇,使詞進一步向社會化靠攏,旁枝獨秀于艷詞之外,本篇即為發(fā)端者之一。語氣沉郁雄渾,風(fēng)格蒼涼悲壯,上下片之間情景相生,渾然一體。上篇“雁去無留意”移情于物,生動地表現(xiàn)了征人久戍邊關(guān),更無留意的內(nèi)心感受!扒п掷铮L煙落日孤城閉”,在描寫邊塞風(fēng)光的詞篇中,可稱警策。作者愛國主義的英雄氣概充滿了字里行間,氣象開闊,開蘇、辛豪放詞之先河。

  賞析2:

  提到范仲淹,人們很容易想到他那篇有名的《岳陽樓記》,而很少記起他的詞作;同樣,因為文章,人們大多認他作文官,而很少當他為武將。這首詞,可以彌補這種認識的不足。

  1040年(宋康定元年)至1043年(慶歷三年)間,范仲淹任陜西經(jīng)略副使兼延州知州。據(jù)史載,在他鎮(zhèn)守西北邊疆期間,既號令嚴明又愛撫士兵,并招徠諸將推心接納,深為西夏所憚服,稱他“腹中有數(shù)萬甲兵”。這首題為“秋思”的《漁家傲》就是他身處軍中的感懷之作。

  范仲淹《漁家傲》一詞開篇塞下秋來風(fēng)景異,衡陽雁去無留意。一句極力渲染邊塞秋季風(fēng)景的獨異,上片寫景,描寫的自然是塞下的秋景。四面邊聲連角起,千嶂里,長煙落日孤城閉。從視覺聽覺等方面表現(xiàn)了邊塞地區(qū)的蕭條寂寥。

  起句“塞下秋來風(fēng)景異”,“塞下”點明了延州的所在區(qū)域。它處在層層山嶺的環(huán)抱之中;下句牽挽到對西夏的軍事斗爭!伴L煙落日”,頗得王維名句“大漠孤煙直,長河落日圓”之神韻,寫出了塞外的壯闊風(fēng)光。而在“長煙落日”之后,緊綴以“孤城閉”三字,把所見所聞諸現(xiàn)象連綴起來,展現(xiàn)在人們眼前的是一幅充滿肅殺之氣的戰(zhàn)地風(fēng)光畫面,隱隱地透露宋朝不利的軍事形勢。上片一個“異”字,統(tǒng)領(lǐng)全部景物的特點:秋來早往南飛的大雁,風(fēng)吼馬嘯夾雜著號角的邊聲,崇山峻嶺里升起的長煙,西沉落日中閉門的孤城……作者用近乎白描的手法,描摹出一幅寥廓荒僻、蕭瑟悲涼的邊塞鳥瞰圖。邊塞,雖然經(jīng)過了歷史長河的淘洗,但在古詩人的筆觸下,卻依然留著相同的印跡。

  下片起句“濁酒一杯家萬里”,是詞人的.自抒懷抱。他身負重任,防守危城,天長日久,難免起鄉(xiāng)關(guān)之思。這“一杯”與“萬里”數(shù)字之間形成了懸殊的對比,也就是說,一杯濁酒,消不了濃重的鄉(xiāng)愁,造語雄渾有力。鄉(xiāng)愁皆因“燕然未勒歸無計”而產(chǎn)生。燕然未勒也是《封燕然山銘》這個典故而來:東漢和帝永元元年,車騎將軍竇憲北伐匈奴,大破之,在漠北燕然山刻石記功,由班固執(zhí)筆,頌漢威德,就是所謂“勒石燕然”。勒字此處是雕刻的意思。

  “羌管悠悠霜滿地”,寫夜景,在時間上是“長煙落日”的延續(xù)!叭瞬幻隆,補敘上句,表明自己徹夜未眠,徘徊于庭!皩④姲装l(fā)征夫淚”,由自己而及征夫總收全詞?傊缕闱,將直抒胸臆和借景抒情相結(jié)合,抒發(fā)的是作者壯志難酬的感慨和憂國的情懷。

  這首邊塞詞既表現(xiàn)將軍的英雄氣概及征夫的艱苦生活,也暗寓對宋王朝重內(nèi)輕外政策的不滿,愛國激情,濃重鄉(xiāng)思,兼而有之,構(gòu)成了將軍與征夫思鄉(xiāng)卻渴望建功立業(yè)的復(fù)雜而又矛盾的情緒。這種情緒主要是通過全詞景物的描寫,氣氛的渲染,婉曲地傳達出來。綜觀全詞,意境開闊蒼涼,形象生動鮮明,反映出作者耳聞目睹、親身經(jīng)歷的場景,表達了作者自己和戍邊將士們的內(nèi)心感情,讀起來真切感人。

  漁家傲原文翻譯及賞析 8

  《漁家傲》

  李清照

  天接云濤連曉霧,星河欲轉(zhuǎn)千帆舞。

  仿佛夢魂歸帝所。聞天語,殷勤問我歸何處。

  我報路長嗟日暮,學(xué)詩謾有驚人句。

  九萬里風(fēng)鵬正舉。風(fēng)休住,蓬舟吹取三山去!

  翻譯

  天蒙蒙,晨霧蒙蒙籠云濤。銀河欲轉(zhuǎn),千帆如梭逐浪飄。夢魂仿佛又回到了天庭,天帝傳話善意地相邀。殷勤地問道:你可有歸宿之處?我回報天帝說:路途漫長又嘆日暮時不早。學(xué)作詩,枉有妙句人稱道,卻是空無用。長空九萬里,大鵬沖天飛正高。風(fēng)啊!請千萬別停息,將這一葉輕舟,載著我直送往蓬萊三仙島。

  賞析

  此詞寫夢中海天溟蒙的景象及與天帝的問答,隱寓對社會現(xiàn)實的不滿與失望,對理想境界的追求和向往。作者把真實的生活感受融入夢境,以浪漫主義的藝術(shù)構(gòu)思,夢游的方式,奇妙的設(shè)想,傾述隱衷,寄托情思。全詞打破了上片寫景下片抒情或情景交錯的慣常格局,以故事性情節(jié)為主干,以人神對話為內(nèi)容,實現(xiàn)了夢幻與生活、歷史與現(xiàn)實的有機結(jié)合,用典巧妙,景象壯闊,氣勢磅礴,音調(diào)豪邁,充分顯示了作者性情中豪放不羈的一面。

  作者簡介

  李清照,宋代女詞人。號易安居士,齊州章丘(今屬山東)人。早期生活優(yōu)裕,與夫趙明誠共同致力于書畫金石的搜集整理。金兵入據(jù)中原,流寓南方,明誠病死,境遇孤苦。所作詞,前期多寫其悠閑生活,后期多悲嘆身世,情調(diào)感傷,也流露出對中原的懷念。形式上善用白描手法,自辟途徑,語言清麗。論詞強調(diào)協(xié)律,崇尚典雅情致,提出詞“別是一家”之說,反對以詩文之法作詞。并能作詩,留存不多,部分篇章感時詠史,情辭慷慨,與其詞風(fēng)不同。有《易安居士文集》《易安詞》,已散佚。后人有《漱玉詞》輯本。今人有《李清照集校注》。

  漁家傲原文翻譯及賞析 8

  漁家傲

  雪里已知春信至,寒梅點綴瓊枝膩。

  香臉半開嬌旖旎,當庭際,玉人浴出新妝洗。

  造化可能偏有意,故教明月玲瓏地。

  共賞金尊沈綠蟻,莫辭醉,此花不與群花比。

  注釋

  ⑴漁家傲:詞牌名!对~譜》卷十四云:“此調(diào)始自晏殊,因詞有‘神仙一曲漁家傲’句,取以為名!彪p調(diào)六十二字。

 、拼盒牛捍禾斓南。

  ⑶點綴:稍加裝飾襯托,使事物更加美好。瓊枝:像美玉制成的枝條。此指覆雪懸冰的梅枝。膩:滑潤。此處形容清瘦的梅枝著雪后變得粗肥光潔。

  ⑷香臉:指女人敷著胭脂散發(fā)香味的面頰。此處用以比擬半開著的散發(fā)芳香的梅花。嬌:俏麗。旖旎(yǐ nǐ):柔美嫵媚之意。

 、捎袢耍好廊。此處用以比梅花。

  ⑹造化:天地,大自然。

 、肆岘嚕呵逦髁。

  ⑻金尊:珍貴的酒杯。尊,同“樽”。沈:同“沉”。綠蟻:本來指古代釀酒時上面浮的碎的屑沫子,也叫浮蟻,后來衍為酒的代稱。

  譯文

  雪凝大地,已傳來春天的消息。點點寒梅,綴滿了滑潤的瓊枝。它們香臉半露,嬌美旖旎,當庭玉立,就好像新出浴的美人剛梳洗。

  造物主恐怕也特別有意,讓玲瓏的月光灑滿大地。舉杯吧,金樽綠酒共領(lǐng)春梅意。別怕醉,別的花可不能同梅花比呀。

  創(chuàng)作背景

  據(jù)陳祖美《李清照作品賞析集》所附李清照簡明年表,此詞作于宋徽宗建中靖國元年(1101)前后。而柯寶成編著《李清照全集》認為,據(jù)詞情此詞當作于宋高宗建炎二年(1128)。

  作品鑒賞

  這是一首詠梅詞。上片寫寒梅初放。何遜《揚州早梅》:“兔園標物序,驚時最是梅。銜霜當露發(fā),映雪凝寒開!泵坊ǎ_于冬春之交,最能驚醒人們的時間意識,使人們萌生新的希望。所以被認為是報春之花。因為梅花斗雪迎寒而開,詩人詠梅,又總以冰雪作為空間背景。庾信《詠梅花》詩:“常年臘月半,已覺梅花闌。不信今春晚,俱來雪里看。樹動懸冰落,枝高出手寒……”半放的寒梅點綴著覆雪懸冰的梅枝,愈顯得光明潤澤。詞人接著用“猶抱琵琶半遮面”的'美女形容將開未開之梅的輕盈嬌美,用玉人出浴形容梅的玉潔冰清,明艷出群,即物即人,梅已和人融成了一片。

  下片轉(zhuǎn)用側(cè)面烘托。梅花偏宜月下觀賞,造物有意,故教月色玲瓏透剔,使暗香浮動,疏影橫斜。值此良宵,且備金樽、綠蟻,花前共一醉。綠蟻,酒面的浮沫。白居易《問劉十九》:“綠蟻新醅酒,紅泥小火爐!薄稓v代詩話》引《古雋考略》:“綠蟻,酒之美者,泛泛有浮花,其色綠。”抒發(fā)賞梅情懷。先寫月夜飲酒,表現(xiàn)賞梅的豪情逸致;結(jié)句“此花不與群花比”,既贊美了梅花孤高傲寒的品格,又表現(xiàn)了女詞人鄙棄世俗的坦蕩胸懷。

  這首詞,銀色的月光,金色的酒樽,淡綠的酒,晶瑩的梅織成了一幅畫,寫得如夢如幻,空靈優(yōu)美。與前人的詠梅詩詞相比,此詞藝術(shù)上有所創(chuàng)新。詞人抓住寒梅主要特征,用比喻、擬人、想象等多種手法,從正面刻畫梅花形象。在對寒梅作了總體勾勒之后,又以生花妙筆點染其形象美和神態(tài)美。同時,此時做到了移情于物,以景傳情,意中有景,景中寄意,體現(xiàn)了李詞的特色。

  漁家傲原文翻譯及賞析 9

  漁家傲

  三十年來無孔竅,幾回得眼還迷照。

  一見桃花參學(xué)了。呈法要,無弦琴上單于調(diào)。

  摘葉尋枝虛半老,看花特地重年少。

  今后水云人欲曉。非玄妙,靈云合被桃花笑。

  注釋

  1.漁家傲:詞牌名,源自唐張志和《漁歌子》,是歌唱漁家生活的曲子,宋初較為流行。雙調(diào)六十二字,上下片各五句五仄韻。

  2.孔竅:心。典出《莊子》“僬忽鑿竅”之寓言。據(jù)《淮南子》:“夫孔竅者,精神之戶牖也。”

  3.得眼:盲而重見光明。比喻由迷昧而醒悟。

  4.了:完成。

  5.呈法要:得佛法之要諦。

  6.無弦琴:未上弦的琴。陶淵明不解音律,而蓄無弦琴一張,每酒適,輒撫弄以寄其意。(南朝蕭統(tǒng)《陶靖節(jié)傳》)

  7.單于調(diào):曲調(diào)名。

  8.水云:原指行腳僧,因其蹤跡如行云流水而得名。此指禪僧。

  譯文

  靈云三十年來茫昧混沌,幾番出入于迷悟之間,最后一見桃花終于參悟,得到了佛法真諦,在未上弦的琴上彈奏《單于調(diào)》。

  靈云為求“悟”的境界,歷經(jīng)曲折,虛度了半輩子,人們應(yīng)以此為鑒,趁著年少及早悟道。豈但見花能悟道,天地萬物,流水行云無不蘊藏著道機禪理,因此,參禪學(xué)佛實非高不可攀之事,靈云三十年方悟道,真該見笑于桃花了。

  創(chuàng)作背景

  黃庭堅的皈依禪宗約在中年,據(jù)他的好友張來的詩:“中年一缽飯,萬事寒木朽,室有僧對談,房無妾侍錄!睘樽C,從一個風(fēng)流少年已變?yōu)橐粋禪門居士。期間,他經(jīng)歷了河北大地震,目睹了慘況。接著,元配夫人孫氏去世,已倦于官場。元豐二年(1079),繼室謝氏又去世。元豐三年,三十六歲的黃庭堅罷北京教官后,外放知吉州太和縣,途經(jīng)舒州(今安徽安慶地區(qū))三祖山山谷寺石牛洞,樂之,于是自號山谷道人,正式飯依禪宗。這首《漁家傲·三十年來無孔竅》寫于元豐三年(1080年)。

  作品鑒賞

  這首《漁家傲》援禪家語入詞,以增加其理趣。所演繹的是南岳臨濟宗福州靈云志勤和尚的故事。

  首三句,講靈云三十年茫昧混沌,幾番出入于迷悟之間。最后一見桃花,終于參悟。此用來比喻靈云三十年來的不徹不悟!暗醚勖哉铡,是說靈云幾次將悟還迷。佛家有“五眼”之說,即肉眼、天眼、慧眼、法眼和佛眼。其中肉眼和天眼只能看見世間虛妄的幻象,慧眼和法眼才能看清事物的`實相。因此,此處的“眼”,當指慧眼或法眼!皡W(xué)了”的“了”,作“完成”講。

  下面兩句講靈云參悟的境界。“呈法要”即是得佛法的意思!盁o弦琴”,用陶淵明故事!埃Y明)不解音律,而蓄無弦琴一張,每酒適,輒撫弄以寄其意”(蕭統(tǒng)《陶靖節(jié)傳》)。黃庭堅以此作比,意闡釋至法無法的禪理。

  詞的下片,由靈云之事生出感想,這里所著重闡揚的,仍是“頓悟”之說。黃庭堅看來。靈云三十年的蹉跎,是大可不必的。因為他身上,頓悟之中尚有“漸”的痕跡。詩的末句所揭示的就是縱橫自如,純?nèi)伪救坏囊饩场?/p>

  作者簡介

  黃庭堅(1045—1105),字魯直,號山谷道人,又號涪翁,分寧(今江西修水)人,謚文節(jié)先生,是“蘇門四學(xué)士”(秦觀、張耒、晁補之、黃庭堅)之一。其詞與秦觀齊名,號“秦七、黃九”。他是“江西詩派”的開山鼻祖,與蘇軾并稱為“蘇黃”。他還擅長書法,與蘇軾、米芾、蔡襄并稱為“宋四家”。著有《豫章先生文集》30卷、《山谷琴趣外篇》(又名〈山谷詞》)3卷,《全宋詞》收錄其詞190余首。

【漁家傲原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:

漁家傲原文翻譯及賞析03-25

漁家傲的原文翻譯與賞析12-06

漁家傲原文,翻譯,賞析08-23

漁家傲·秋思的原文、翻譯及賞析12-23

漁家傲·秋思原文、翻譯及賞析01-26

漁家傲·秋思原文翻譯及賞析04-06

漁家傲·秋思原文翻譯賞析03-23

《漁家傲·秋思》原文、翻譯及賞析09-25

范仲淹《漁家傲》的原文及翻譯賞析03-25

《漁家傲·秋思》原文翻譯及賞析11-30